Wie viel verdient ein Übersetzer? Alles, was Sie wissen müssen

Rapid Translate Team

Aktualisiert: September 15, 2024 | 11 Minuten lesen

Die Nachfrage nach Übersetzungsdienstleistungen ist in den letzten Jahren sprunghaft angestiegen. Dieses Ereignis hat die Übersetzungsbranche zu einer Goldgrube für Fachleute gemacht. Nun sind die Menschen neugierig auf die Lohnstruktur in der Übersetzungsbranche. Wie viel verdient ein Übersetzer zum Beispiel?

Im Durchschnitt verdient ein Übersetzer jährlich etwa 63.000 Dollar. Diese Zahl kann je nach Ausbildung, Erfahrung und Zeugnissen höher oder niedriger sein. 

Wenn Sie also wissen wollen, wie viel Übersetzer verdienen, ist dieser Beitrag genau das Richtige für Sie! 

Eine Person in nachdenklicher Pose mit im Hintergrund schwebenden Dollarzeichen.
Wie viel verdient ein Übersetzer? Alles, was Sie wissen müssen 7

Wie viel verdient ein Übersetzer pro Jahr?

Die meisten Übersetzer verdienen im Durchschnitt über 57.000 Dollar pro Jahr. Einige verdienen zwar weniger als diese Zahl, andere wiederum liegen etwas über dem Durchschnittsgehalt. Diese Zahl ist wichtig, wenn Sie erwägen, Übersetzer zu werden

Das liegt daran, dass der genaue Betrag, den ein professioneller Übersetzer verdient, von mehreren Faktoren abhängt. Dennoch variiert der Betrag von Land zu Land. Wie viel verdient ein Übersetzer in anderen Ländern pro Jahr?

1. Jahresgehälter von Übersetzern in den Vereinigten Staaten.

Im Jahr 2021 schätzte das Bureau of Labor Statistics das Jahresgehalt für Übersetzer auf 49.000 Dollar. Seitdem ist diese Zahl jedes Jahr gestiegen. Zu diesem Zeitpunkt schätzte das Büro, dass mindestens 10 % der Übersetzer weniger als 27.000 Dollar verdienten, während weitere 10 % bis zu 100.000 Dollar verdienten.

Aktuellen Berichten zufolge verdienen Übersetzer in den USA durchschnittlich 57.000 $. Andere Berichte zeigen, dass die Spanne zwischen 54.000 $ und 74.000 $ liegt. Die Gehaltsunterschiede zwischen Übersetzern können je nach Qualifikation und anderen Faktoren mitunter erheblich sein. 

Eine konkrete Zahl zu nennen, ist schwierig, wenn es um genaue Gehaltsschätzungen geht. Viele Übersetzer verdienen zum Beispiel weit unter dem Durchschnitt. Andere wiederum verdienen weit über dem Durchschnitt.

Die Schätzung des zu erwartenden Jahresgehalts stellt für freiberufliche Übersetzer ein großes Problem dar. Das liegt daran, dass sie nur in Abhängigkeit von der Menge der Aufträge, die sie erhalten, verdienen können. Da sie nicht vorhersagen können, wie viel Arbeit sie erhalten werden, bleibt das Jahresgehalt ein Geheimnis. 

2. Wie viel verdienen Übersetzer im Vereinigten Königreich pro Jahr

Nach Angaben von Indeed, einer Plattform für die Vermittlung von Arbeitsplätzen, verdienen Übersetzer im Vereinigten Königreich durchschnittlich 29.000 £. Diese Zahl entspricht 36.000 $. Anderen Berichten zufolge verdienen 10 % der Übersetzer weniger als 18.000 £ jährlich. Auf der anderen Seite verdienen weitere 10 % mehr als 42.000 £ im Jahr. 

Diese Zahlen können auch je nach Funktion des Übersetzers erheblich variieren. So kann sich beispielsweise das Gehalt eines fest angestellten Übersetzers von dem eines freiberuflichen Übersetzers unterscheiden. Inhouse-Übersetzer verdienen natürlich mehr, da sie in Vollzeit für Unternehmen arbeiten. 

Die Art des Unternehmens spielt bei internen Übersetzungsaufträgen eine wichtige Rolle. Bei medizinischen Übersetzern beispielsweise sind Fachwissen und medizinische Erfahrung wichtig. 

Neben dem Grundgehalt genießen Fachkräfte unterschiedliche zusätzliche finanzielle Leistungen. Im Vereinigten Königreich liegt der Durchschnittswert bei 1.800 $. Insgesamt liegen diese Barvergütungen zwischen 700 und 4.200 Dollar. 

3. Übersetzergehälter außerhalb der USA und des Vereinigten Königreichs

Die Gehälter von Übersetzern variieren von Land zu Land erheblich. Große Unterschiede bei den Lebenshaltungskosten bedeuten, dass diese Zahlen ebenfalls variieren. In einigen Ländern können Übersetzer nur einen Bruchteil dessen verlangen, was ihre Kollegen in den USA und im Vereinigten Königreich verdienen. 

Der Lebenshaltungskostenindex stuft verschiedene Länder auf einer Skala ein, um dies in einen angemessenen Kontext zu stellen. Pakistan ist das am schlechtesten bewertete Land, während die Bermudas die Liste anführen. In diesem Fall besteht ein großer Unterschied zwischen den Tarifen, die pakistanische Übersetzer im Vergleich zu ihren bermudischen Kollegen verlangen. 

Dieser Faktor wirkt sich stark auf ihre Gehälter und andere finanzielle Vorteile aus. Insgesamt sind die Gehälter für Übersetzer außerhalb der USA und des Vereinigten Königreichs nicht gerade statisch und sehr unterschiedlich.

Eine Person in einem schwarzen Hemd zählt etwas Geld.
Wie viel verdient ein Übersetzer? Alles, was Sie wissen müssen 8

Was bestimmt das Gehalt eines Übersetzers?

Im Allgemeinen hängt das Gehalt eines Übersetzers von seiner Erfahrung, seiner Ausbildung und der Art der Übersetzung ab, die er anfertigt. Dennoch gibt es oft Fragen zu den Faktoren, die den Verdienst eines Übersetzers beeinflussen. Bei der Frage "Wie viel verdienen Übersetzer?" spielen mehrere Faktoren eine Rolle.

Hier sind fünf Faktoren zu berücksichtigen.

1. Die Ziel- und Ausgangssprachen, die sie übersetzen

Sprachen wie Englisch, Deutsch, Spanisch und Französisch sind sehr beliebt, und die Nachfrage nach Übersetzungen ist groß. Aus diesem Grund haben Übersetzer, die Übersetzungsdienste in diesen Sprachen anbieten, in der Regel höhere Gehälter.

Andererseits werden Übersetzer, die mit weniger verbreiteten Sprachen arbeiten, oft schlechter bezahlt. Da die Nachfrage nach Übersetzungen in diesen Sprachen in der Regel nicht groß ist, gibt es weniger Übersetzungsmöglichkeiten, was sich in einer niedrigeren Vergütung niederschlägt. 

2. Ausbildung und Erfahrung des Übersetzers

In der Regel verdienen Fachleute mit einem Master- oder Bachelor-Abschluss in Übersetzen mehr als diejenigen ohne diese Qualifikationen. Auch Absolventen verwandter Fachrichtungen verdienen mehr als diejenigen, die keine formale Übersetzerausbildung haben. 

Ebenso können Übersetzer mit mehr Erfahrung in diesem Bereich höhere Gehälter erzielen als ihre jüngeren Kollegen. Ihre Erfolgsbilanz und ihr Fachwissen erklären, warum die Menschen mehr für ihre Dienste bezahlen.

3. Die Art der Übersetzung, die sie anbieten

Einige Übersetzer arbeiten intern für bestimmte Unternehmen. Andere wiederum arbeiten für Übersetzungsagenturen, wo sie Monatsgehälter oder Stundensätze erhalten. Freiberufliche Übersetzer hingegen nehmen unabhängige Projekte an und verhandeln über die Bezahlung je nach Auftragseingang.

Freiberufliche Übersetzer sind flexibler in Bezug auf die Projekte, die sie annehmen, und die Höhe ihrer Honorare. Allerdings gibt es in der Regel keine Garantie dafür, dass sie Aufträge erhalten werden. Übersetzungsunternehmen und interne Aufträge bieten ein höheres Maß an Stabilität in Bezug auf den Verdienst. 

4. Ihre Spezialität

Ein weiterer Faktor, der das Gehalt eines Übersetzers bestimmt, ist sein Fachgebiet. Ein Fachmann, der sich auf medizinische Übersetzungen spezialisiert hat, erhält beispielsweise ein anderes Gehalt als ein Übersetzer, der juristische Texte übersetzt

Auch in anderen Bereichen wie Finanz- und Literaturübersetzungen werden unterschiedliche Gehälter gezahlt. Das liegt daran, dass einige Fachgebiete wettbewerbsfähiger und technischer sind als andere. Damit ist die Frage, wie viel ein Übersetzer verdienen kann, insgesamt beantwortet.

Ein Rechnungsblatt mit einem Stift neben einem Laptop auf einem Tisch.
Wie viel verdient ein Übersetzer? Alles, was Sie wissen müssen 9

Wie hoch ist der durchschnittliche Stundensatz für Übersetzer?

Der durchschnittliche Stundensatz für Übersetzer liegt bei $31, die meisten Übersetzer verdienen jedoch zwischen $26 und $36. Insgesamt hängt der Stundensatz für Übersetzer von den gewünschten Sprachen, der Ausbildung und der Erfahrung des Übersetzers ab. 

Was den Stundensatz für Übersetzungsdienstleistungen angeht, so verdienen festangestellte Übersetzer und Freiberufler ähnlich viel. Da Freiberufler in ihren Preismodellen flexibler sind, können sie immer höhere Preise verlangen, insbesondere bei Fachübersetzungen. 

Freiberufler können zwischen 30 und 70 $ pro Stunde verlangen. Der Zeitplan, die Erfahrung des Übersetzers, das Sprachenpaar und zusätzliche Elemente wie Beglaubigungen und notarielle Beurkundungen beeinflussen die Gesamtkosten. Wie nicht anders zu erwarten, kosten Transkreationsdienste viel mehr als einfache Übersetzungen. 

Wie viel verdienen Spanisch-Übersetzer?

Erhebungen zufolge verdienen Spanisch-Übersetzer durchschnittlich 61.000 Dollar pro Jahr. Die genaue Zahl schwankt jedoch je nach Berufsgruppe zwischen 52.000 und 71.000 Dollar. 

Auch hier bestimmen Erfahrung, Bildungsabschluss und verschiedene andere Faktoren die genaue Zahl. 

Die Popularität des Spanischen ist ein wichtiger Faktor für die Bezahlung von Übersetzern. Als eine der meistgesprochenen Sprachen der Welt besteht eine große Nachfrage nach Übersetzungen in und aus dieser Sprache. Die Frage, wie viel Spanisch-Übersetzer verdienen, wird daher häufig gestellt. 

Was den Stundensatz betrifft, so verdienen diese Übersetzer durchschnittlich 30 $. Glücklicherweise bieten viele Übersetzungsagenturen, unabhängige Fachleute und freiberufliche Übersetzer spanische Übersetzungen in verschiedenen Bereichen an. 

Wie viel verdient ein medizinischer Übersetzer?

Im Durchschnitt verdient ein medizinischer Übersetzer etwa 50.000 $ im Jahr. Das Gehalt liegt zwischen 44.000 und 55.000 $. Wie zu erwarten, hängt das Gehalt dieser Übersetzer von ihren Qualifikationen, ihrer Erfahrung und den beteiligten Fachgebieten ab. 

Denken Sie daran, dass medizinische Übersetzer die Kommunikation zwischen Patienten und Gesundheitsdienstleistern in medizinischen Einrichtungen unterstützen. Ihr Gehalt hängt auch von ihrem Einsatzort sowie von der Ausgangs- und Zielsprache ab.

Bei der Ermittlung des Verdienstes eines medizinischen Übersetzers ist die wachsende Zahl von Fachleuten in diesem Bereich zu berücksichtigen. In den letzten Jahren sind immer mehr Menschen in diese Branche eingestiegen, was den Zugang zu diesen Dienstleistungen erleichtert. 

Die Genauigkeit bei medizinischen Übersetzungen hängt jedoch stark von der Erfahrung ab. Daher verdienen Personen, die schon länger in diesem Beruf tätig sind, deutlich mehr als Berufsanfänger. Erfahrung im medizinischen Bereich ist eine hilfreiche Ergänzung für Menschen, die in den Übersetzerberuf einsteigen wollen.

Wie viel verdient ein Gebärdensprachübersetzer?

Die meisten Gebärdensprachübersetzer verdienen zwischen $67.000 und $71.000 pro Jahr. ZipRecruiter gibt an, dass 80 % dieser Übersetzer in diese Gehaltskategorie fallen. Einige Übersetzer verdienen jedoch weniger als das, je nach Standort. 

Wie viel verdient ein Gebärdensprachübersetzer? Die Verdienstmöglichkeiten für diese Berufsgruppe sind sehr begrenzt. Das liegt daran, dass es in diesem Bereich nicht viele Möglichkeiten gibt. Es gibt nur wenige Aufstiegsmöglichkeiten oder Gehaltserhöhungen. 

Selbst mit langjähriger Erfahrung in diesem Bereich gibt es nur wenige Möglichkeiten für Gebärdensprachübersetzer. Außerdem sind die Gehälter in den meisten Städten, in denen dieser Dienst beliebt ist, sehr niedrig. Dies zeigt auch, wie begrenzt die Möglichkeiten sind. 

Welche Faktoren beeinflussen die Übersetzungspreise?

Faktoren wie die Sprache, die Länge des Dokuments und die erforderliche Bearbeitungszeit bestimmen die Preise für die Übersetzung. Trotzdem berechnen viele unabhängige Übersetzer, Agenturen und freiberufliche Übersetzer unterschiedliche Preise. 

Einige berechnen Pauschalbeträge pro Seite, andere pro Stunde und wieder andere pro Wort. Aus diesem Grund ist es in der Regel notwendig, sich bei der Suche nach Übersetzungsdiensten einen Überblick über die Kosten zu verschaffen. Hier sind die Faktoren, die den Preis beeinflussen. 

Das Format des Dokuments ist der erste Faktor, der bestimmt, wie viel Sie für Übersetzungsdienstleistungen bezahlen müssen. Bearbeitbare Formate wie MS Excel- und Word-Dateien sind in der Regel einfacher zu handhaben. 

Andererseits bereiten gescannte Bilder und handschriftliche Dokumente einige Schwierigkeiten. Sie sind daher teurer zu übersetzen.

Die Länge Ihres Dokuments spielt eine wichtige Rolle für den Preis der Übersetzung. Da Fachleute pro Wort oder (in manchen Fällen) pro Zeichen abrechnen, kosten größere Dateien automatisch mehr. Kürzere Dokumente können auch komplexer sein, so dass Übersetzer manchmal eine Mindestgebühr verlangen. 

Andere Übersetzer wiederum berechnen pro Seite. Die Übersetzung eines Dokuments mit mehr Seiten wirkt sich also auch auf die Übersetzungskosten aus. Bei der Übersetzung von Urkunden wie z. B. Diplomen berechnen Übersetzer oft pro Seite oder stellen eine Pauschale in Rechnung.

Wenn es um amtliche Dokumente geht, entscheiden sich viele Menschen für beglaubigte Übersetzungen. Dokumente wie Geburtsurkunden, Diplome und Heiratsurkunden erfordern diese Beglaubigungen. Sie kosten in der Regel mehr. Wenn Sie auch eine notarielle Beglaubigung wünschen, fallen zusätzliche Gebühren an.

Die von Ihnen gewünschte Bearbeitungszeit wirkt sich auf die Kosten Ihrer Übersetzung aus. Professionelle Übersetzer berechnen in der Regel einen Aufschlag für eilige Übersetzungen. Viele Unternehmen und Agenturen bieten Rücksendungen innerhalb von zwei Tagen an. Wenn Sie es also eilig haben, kostet das extra. 

Auch das Sprachenpaar, mit dem Sie arbeiten, wirkt sich auf den Preis aus. Fachspezifische Übersetzungen können teurer sein als allgemeine, einfache Übersetzungen. 

FAQ

FAQ: Verdienen Übersetzer gutes Geld?

Ja, Übersetzer verdienen gutes Geld. Zu Beginn Ihrer Karriere werden Sie kaum hoch bezahlte Stellen finden. Mit zunehmender Erfahrung können Sie jedoch immer weiter vorankommen. 

Auch die Verbesserung Ihrer Qualifikationen kann dazu beitragen, dass Sie mehr verdienen.

FAQ: Was sind die bestbezahlten Übersetzerjobs?

Die meisten Menschen halten medizinische, lokalisierende, juristische und literarische Übersetzungsjobs für die bestbezahlten Jobs für Übersetzer.

Übersetzer von Sprachen wie Französisch, Mandarin, Portugiesisch, Hindi, Deutsch, Arabisch und Koreanisch verdienen ebenfalls gut. 

FAQ: Ist Übersetzen eine vielversprechende Karriere?

Eine Karriere als Übersetzer kann sehr befriedigend sein, denn sie hat viele Vorteile. Sie werden zum Beispiel ein abwechslungsreiches Arbeitsumfeld vorfinden, um die Welt reisen und sich ständig weiterbilden können. 

Wenn Sie jedoch erfahren sind und sich für das Thema interessieren, wird es Ihnen besser gefallen.

FAQ: Für welche Sprachen besteht der größte Bedarf an Übersetzern?

Mandarin, Deutsch, Spanisch und Russisch gehören zu den Sprachen mit der größten Nachfrage nach Übersetzern. Sprachen wie Italienisch, Französisch und Arabisch sind ebenfalls sehr gefragt. 

Das Erlernen einer dieser Sprachen verschafft Ihnen einen Vorteil als Übersetzer.

Erhalten Sie erschwingliche und zuverlässige Übersetzungen von Rapid Translate

Wenn Sie Fachleute für Ihr Übersetzungsprojekt suchen, ist es manchmal eine gute Idee, sich an Agenturen zu wenden. Sie verfügen nicht nur über mehr Ressourcen, um Ihre Dokumente angemessen zu übersetzen, sondern sind manchmal auch günstiger und zuverlässiger. 

Rapid Translate, ein renommiertes Online-Übersetzungsbüro, sollte Ihre erste Wahl sein. Diese Agentur bietet beglaubigte Übersetzungsdienste für mehrere Dokumente und Zeugnisse an. Trotz des Preises von nur 27,99 $ pro Seite erhalten Sie einen hohen Gegenwert.

Erstens bietet die Agentur Dienstleistungen mit einer der schnellsten Bearbeitungszeiten, die Sie je finden werden. Zum anderen genießen die hochpräzisen Übersetzungen weltweit 100 %ige Akzeptanz. Darüber hinaus bietet es Eilpostoptionen und notarielle Beglaubigungen, wenn nötig.

Insgesamt hilft Ihnen die Agentur, Ihre Kommunikationskapazitäten zu erweitern, ohne sich Gedanken darüber zu machen, wie viel ein Übersetzer verdient. 

Egal, ob Sie ins Ausland reisen oder in einem anderen Land studieren, diese Dienstleistungen sind unerlässlich. 

Also, worauf warten Sie noch? Bestellen Sie jetzt und genießen Sie präzise Übersetzungen!

100 % USCIS-Akzeptanz-Garantie
Beglaubigte Übersetzungen für Dokumente und Urkunden
Jetzt bestellen
einseitig bebildert
Erhalten Sie beglaubigte Dokumentenübersetzungen in über 65 Sprachen 24/7! Jetzt bestellen

Übersetzungsbüro in meiner Nähe: Die zuverlässigsten Optionen finden

Statt Online-Dienste in Anspruch zu nehmen, entscheiden sich manche Menschen für ein Übersetzungsbüro in ihrer Nähe. In diesem Leitfaden wird erläutert, wie ich ein Übersetzungsbüro in meiner Nähe finden kann.

Kantonesisch-Übersetzung für juristische und amtliche Dokumente 

Wo können Sie eine kantonesische Übersetzung für Ihre juristischen Dokumente erhalten? Lesen Sie hier, wo Sie die besten Optionen für eine beglaubigte Übersetzung finden.

Warum ist Google Translate so schlecht? Schwächen der maschinellen Übersetzung

Viele fragen sich, warum Google Translate so schlecht ist. Entdecken Sie die Herausforderungen der maschinellen Übersetzung und eine geeignete Alternative, die Sie erkunden können!

Soll Ihre Übersetzung beginnen?
Jetzt bestellen
img