Tradução do USCIS: Um critério para a imigração dos EUA

Equipe do Rapid Translate

15 de setembro de 2024 | 8 min de leitura

Ao solicitar a imigração aos Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), você deve apresentar alguns documentos comprobatórios. É muita papelada, mas esses documentos comprovarão sua elegibilidade e darão suporte ao processo de imigração. Entretanto, todo o processo de solicitação é inútil sem uma tradução precisa do USCIS.

Esses documentos podem ser de qualquer parte do mundo e seu texto pode estar em um idioma estrangeiro. Portanto, você deve primeiro traduzi-los. Este artigo explica os requisitos de tradução e por que você precisa de uma tradução precisa de documentos para o USCIS. Também descrevemos alguns serviços profissionais de tradução para ajudá-lo a obter os melhores resultados.

Por que você precisa traduzir documentos de imigração para o USCIS

Os Estados Unidos são um país de língua inglesa. Portanto, o órgão governamental responsável pela imigração deve ler seu documento em um idioma compreensível. Portanto, você deve fornecer versões traduzidas se algum de seus documentos estiver em um idioma diferente do inglês.

Por exemplo, digamos que seus documentos estejam em mandarim; você deve obter a tradução deles para o inglês. Isso ajudará a agência a entender seu conteúdo. Além disso, ajudaria o funcionário que está cuidando de sua solicitação a identificar possíveis erros. Tanto os documentos originais quanto os traduzidos também ajudam a comprovar sua elegibilidade.

Requisitos para uma tradução de documento do USCIS

Embora pareça fácil traduzir seus documentos, certos requisitos de tradução fazem com que eles estejam de acordo com os padrões do USCIS. Os padrões de tradução de documentos do USCIS garantem a precisão e a competência do tradutor. A agência governamental presta muita atenção aos documentos enviados, portanto, você deve fornecer traduções precisas.

O documento traduzido deve ser uma tradução literal, palavra por palavra, do documento original. Os requerentes apresentarão a tradução e o documento original como parte da solicitação do visto ou do green card. Além disso, os requerentes devem fornecer traduções certificadas para o processo de imigração.

Uma tradução certificada pelo USCIS sempre inclui uma carta de certificação do tradutor. A certificação é um requisito importante no processo de solicitação. Agora, entendemos que você talvez não saiba como isso funciona; não se preocupe, vamos explicar tudo.

Por que você precisa da certificação de tradução do USCIS

Uma certificação de tradução do USCIS é quando um tradutor fornece uma declaração assinada atestando a precisão dos documentos traduzidos. Essa declaração também prova que o tradutor é fluente nos idiomas estrangeiro e inglês. Todo documento traduzido de um idioma estrangeiro deve conter uma certificação.

No entanto, uma carta de certificação não é apenas uma declaração por escrito; ela deve conter determinadas informações para atender aos padrões do USCIS. Um documento de tradução certificada deve conter o nome, a assinatura e as informações de contato do tradutor. O tradutor também deve incluir a data da tradução no documento.

Em seguida, o solicitante anexará o documento de certificação à tradução e ao documento original. Não é possível usar uma única carta de certificação para todos os seus documentos traduzidos. Cada documento deve ter uma certificação separada. O não cumprimento das exigências de tradução pode causar complicações no processo de imigração.

A agência pode exigir uma RFE (Request for Evidence, solicitação de provas) devido a preocupações com a autenticidade e a precisão das traduções. Em última análise, isso pode atrasar o processo ou fazer com que o órgão negue a solicitação. Pode parecer desnecessário certificar documentos traduzidos, mas o órgão tem motivos para isso.

Aqui estão os principais motivos:

  • Originalidade: Qualquer pessoa poderia fornecer documentos traduzidos, mas a certificação prova que é uma tradução palavra por palavra do original. Isso garante que o conteúdo tenha o significado original.
  • Coordenação: As pessoas enviam documentos de todo o mundo para o USCIS. Portanto, a criação de regras para traduções permite que as versões traduzidas transmitam mensagens semelhantes. Garantir a coordenação facilita o reconhecimento de detalhes em um relance.
  • Prevenção de interpretações errôneas: Sem a certificação, qualquer pessoa poderia escrever a interpretação que achasse correta. Um erro na tradução pode causar interpretações errôneas e arruinar as chances de aprovação.

Documentos que precisam de tradução

Antes de iniciar o processo de solicitação de imigração, é melhor obter traduções juramentadas de todos os seus documentos. A agência de imigração pode exigir alguns ou todos os seus documentos, portanto, é melhor estar preparado.

Aqui estão os documentos que você precisa traduzir:

  • Certidões de nascimento
  • Certidões de casamento (para candidatos atualmente casados)
  • Certidões de divórcio (para candidatos casados anteriormente)
  • Registros policiais
  • Extratos bancários
  • Históricos acadêmicos
  • Diplomas estrangeiros
  • Ações

Embora o USCIS possa não exigir determinados documentos, é comum solicitar certidões de nascimento. Mesmo que você não precise de outros documentos, tenha em mãos traduções juramentadas de sua certidão de nascimento.

Como obter uma tradução juramentada

Conforme mencionado anteriormente, o tradutor forneceria a carta de certificação. Nos EUA, qualquer pessoa pode certificar uma tradução. O tradutor não precisa necessariamente ser credenciado ou certificado por uma organização como a American Translators Association (ATA). A pessoa só precisa ser fluente em inglês e no idioma de origem.

Isso significa que você, um membro da família ou um conhecido próximo pode traduzir os documentos e fornecer uma certificação. No entanto, essa é uma tarefa arriscada, pois sua aceitação depende do funcionário do USCIS que estiver cuidando de sua solicitação. O funcionário pode questionar suas traduções ou considerar os documentos autotraduzidos tendenciosos.

Portanto, é melhor contratar um tradutor profissional para fazer o trabalho. Os tradutores experientes conhecem as exigências do USCIS e ajustam seus documentos a esse padrão. A agência governamental certamente aceitará essa tradução de documentos. Além disso, os tradutores especializados podem traduzir todos os seus documentos de apoio.

Como obter serviços de tradução de imigração 

É fácil obter uma tradução em inglês para qualquer documento. Graças ao avanço tecnológico, você pode localizar serviços de tradução de imigração em qualquer lugar. Você pode fazer uma busca por agências de tradução perto de você em mecanismos de pesquisa como o Google. Você certamente obterá muitos resultados e orientações.

No entanto, o resultado pode ser desanimador, especialmente quando todas as agências garantem qualidade superior. É melhor escolher uma agência de tradução profissional e de boa reputação que entenda as exigências dos pedidos de imigração.

Você pode usar diretórios de órgãos profissionais, como a American Translators Association, para encontrar um provedor de serviços experiente. Como alternativa, você pode obter traduções certificadas on-line de empresas de tradução profissionais. Vários provedores de serviços on-line de boa reputação oferecem traduções de alta qualidade.

Essas empresas oferecem serviços de tradução do USCIS a preços acessíveis sem que você saia de sua zona de conforto. Dessa forma, você pode ficar tranquilo e se dedicar a outras atividades enquanto aguarda os resultados. Em sua busca para contratar um tradutor on-line, é essencial descartar serviços de tradução automática como o Google Translate.

Elas não atendem às exigências do USCIS e as traduções podem ser imprecisas. Por exemplo, as traduções automáticas podem dar a interpretação errada a endereços e nomes.

Como escolher serviços de tradução certificados pelo USCIS para obter bons resultados

Existem muitos tradutores e empresas de tradução, mas apenas alguns oferecem serviços de tradução certificados pelo USCIS. Então, como você identifica os serviços de tradução que oferecem essa qualidade? Bem, há certos critérios que tornam um provedor de serviços confiável. Não se preocupe; escolhemos dois para você com base nesses critérios excepcionais.

1. Tradução rápida

A Rapid Translate não é apenas uma empresa de tradução profissional; seus excelentes serviços fazem com que seu documento esteja de acordo com os padrões do USCIS. Eles entendem suas necessidades e priorizam a conformidade com esses padrões. Além disso, vários outros recursos fazem com que seus serviços se destaquem.

Aqui estão alguns deles:

  • Tradutores humanos profissionais: Tradutores humanos que são falantes nativos de idiomas estrangeiros e fluentes em inglês traduzem seus documentos.
  • Precisão: Tradutores profissionais certificam cada documento e fornecem frases e entonação palavra por palavra para garantir a precisão.
  • Tempo de resposta rápido: O Rapid Translate prioriza a urgência e tem um tempo de entrega rápido.
  • Traduções em diversos idiomas: Com fluência em mais de 60 idiomas, o Rapid Translate tem tudo o que você precisa.
  • Acessibilidade: A empresa entende a necessidade de ter acesso a serviços de tradução acessíveis. É por isso que ela oferece traduções de qualidade superior com os menores preços.
  • Fácil upload e recuperação: Você pode acessar os serviços e fazer upload do seu documento de qualquer dispositivo. Também é fácil obter versões traduzidas.
  • Segurança: Várias medidas de segurança abrangentes estão em vigor para proteger suas informações e documentos.
  • Excelente equipe de suporte ao cliente: Experimente o suporte ao cliente para resolver suas dúvidas sobre tradução.

2. ImmiTranslate

A ImmiTranslate é uma empresa profissional e de boa reputação, especializada em traduções certificadas. Sua equipe está familiarizada com o processo de imigração dos EUA, portanto, fornece traduções de acordo com os padrões do USCIS.

Aqui estão suas qualidades excepcionais:

  • Rápida entrega: Com um esforço ininterrupto para preparar, traduzir, revisar e entregar documentos, eles fornecem resultados rápidos.
  • Preços acessíveis: Você pode obter traduções de alta qualidade a um preço que não exceda seu orçamento.
  • Tradutores profissionais: Sua equipe de tradução é composta por tradutores certificados que são falantes nativos para garantir 100% de precisão.
  • Aceitação mundial: O USCIS, o Departamento de Estado dos EUA e outros órgãos governamentais aceitam suas traduções.
  • Segurança: Eles têm criptografia de última geração para proteger seus documentos e informações.
  • Carregamento e acesso rápidos: Você pode carregar facilmente arquivos ou fotos digitais do seu documento. Você pode acessar e baixar documentos traduzidos ou recebê-los por correio.

Obtenha a melhor tradução do USCIS com a Rapid Translate

Ainda está confuso sobre como obter traduções fáceis e de alta qualidade para seus documentos? Não se estresse mais. 

A Rapid Translate está aqui para oferecer os melhores resultados para suas solicitações do USCIS. Confie em nós para a tradução de seus documentos e obtenha versões traduzidas certificadas sem erros.

Com nossa entrega rápida de serviços e operação tranquila, a tradução premium do USCIS está ao seu alcance. Nossos tradutores profissionais atendem às suas demandas e fazem com que seu documento seja aceito. 

Faça seu pedido agora para obter os resultados de que você precisa.

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Como se tornar um tradutor de espanhol

Você quer entender como se tornar um tradutor de espanhol? Leia este artigo para descobrir todas as etapas que você precisa seguir.

Tradutor jurídico on-line: Onde encontrar a melhor opção

Você deve considerar a contratação de um tradutor jurídico on-line para maior conveniência. Esta postagem discute todas as maneiras de obter a melhor opção.

Qualquer pessoa pode traduzir documentos jurídicos? O que os torna válidos?

Você já se perguntou sobre traduções jurídicas, fazendo perguntas como "Alguém pode traduzir documentos jurídicos?" Esta postagem responde sua pergunta em detalhes.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem