Tradução do UKVI: Prepare seus documentos para obter sucesso com o visto do Reino Unido

Equipe do Rapid Translate

15 de setembro de 2024 | 6 min de leitura

O UK Visas and Immigration (UKVI) é um departamento do governo do Reino Unido. O escritório central desse departamento lida com solicitações de estrangeiros que desejam visitar, trabalhar ou morar no Reino Unido. Esse departamento examina os documentos de cada solicitante antes de conceder ou negar o acesso. Todos os documentos enviados devem estar em inglês, portanto, é necessária uma tradução do UKVI para aqueles em idiomas estrangeiros.

Portanto, antes de qualquer solicitação, você deve obter uma tradução precisa de seus documentos em inglês ou galês. Mas, ao obter essas traduções, há certas regras que você deve seguir para atender às exigências do governo do Reino Unido. Portanto, você deve ser diligente ao encontrar um tradutor, especialmente porque os documentos oficiais às vezes exigem traduções certificadas. Esse empreendimento pode ser uma busca estranha, mas não se preocupe. Este artigo explica tudo o que você precisa saber em detalhes.

Um passaporte britânico está em uma mesa branca.
Tradução do UKVI: Prepare seus documentos para obter sucesso com o visto do Reino Unido 7

Tradução de documentos UKVI

Ao visitar o Reino Unido ou solicitar a dupla cidadania, o passaporte nacional não é o único documento necessário. Você precisará de um certificado de identidade, que pode ser a carteira de identidade nacional ou a carteira de motorista. Você também precisará de uma permissão de entrada do governo na forma de um visto, além de outros documentos de viagem importantes. Um exemplo disso é seu certificado de vacinação.

Mas se você for de um país que não fala inglês, é natural que esses documentos estejam no idioma oficial de seu país. Se você enviar seus documentos em um idioma estrangeiro, os funcionários do UKVI não se darão ao trabalho de avaliá-los. Portanto, para facilitar o processamento, o escritório doméstico do UKVI estipula que os solicitantes devem enviar documentos comprobatórios com traduções em inglês ou galês. Com isso, os funcionários da imigração podem avaliar facilmente seus documentos.

A tradução de documentos UKVI deve seguir um formato específico definido pelo departamento. Por exemplo, é necessário traduzir carimbos e assinaturas junto com o texto. O UKVI não flexibiliza suas regras para ninguém. Portanto, qualquer omissão ou desvio das estipulações pode prejudicar sua solicitação e levar à rejeição. É por isso que você precisa dos serviços de um tradutor profissional para evitar erros e garantir um trabalho perfeito.

Requisitos de tradução do UKVI

O escritório central do UK Visas and Immigration tem critérios rigorosos de tradução de documentos para visitantes e imigrantes. Para começar, você deve contratar umtradutor profissionalde documentos certificado pela UKVI com as qualificações certas. Você não poderá solicitar um visto sem atender a todos os requisitos de tradução da UKVI, pois eles ajudam na verificação interna. 

Portanto, é fundamental descobrir os critérios que validam seus documentos para os órgãos e departamentos governamentais do Reino Unido. Portanto, aqui estão os requisitos para uma tradução de documentos totalmente certificada:

  1. Uma tradução completa (resumos e versões resumidas são inaceitáveis).
  2. Confirmação de que a transcrição é uma forma precisa do documento original (um certificado de precisão).
  3. A data em que a conversão ocorreu.
  4. Detalhes de contato do tradutor profissional/qualificado ou as credenciais da empresa de tradução.
  5. O nome e a assinatura do tradutor ou de um funcionário da empresa de tradução.

Uma tradução completa é necessária para garantir a reprodução palavra por palavra da cópia original do documento. O certificado de precisão/declaração de certificação exibe as qualificações do tradutor. Essa declaração de certificação acompanha os documentos de tradução certificada e atesta sua exatidão e integridade. 

Os detalhes de contato são essenciais para a verificação e para os casos em que os funcionários da imigração precisam entrar em contato com o tradutor. Além disso, as credenciais servem para verificar o profissionalismo. Portanto, cada requisito é essencial para um propósito, e é por isso que o escritório central do UKVI é implacável em sua postura. 

O departamento de Vistos e Imigração do Reino Unido é crítico e mantém padrões, portanto, você deve observar todos os protocolos como candidato. Certifique-se de verificar se há discrepâncias em seus documentos, pois o UKVI não tolera qualquer tipo de imprecisão. Você também deve garantir que a formatação de seus documentos seja idêntica. Se todas essas medidas estiverem em vigor, você poderá ter certeza de que sua solicitação será bem-sucedida.

Tradução juramentada UKVI: Como obter uma e o que esperar

Você precisa de seus certificados de identidade e outros documentos oficiais ao viajar para o Reino Unido ou solicitar a cidadania. Portanto, prepare suas certidões de nascimento, certificados educacionais ou institucionais e certidões de casamento (ou o que se aplicar a você). 

Entretanto, as diretrizes da UKVI exigem uma tradução original totalmente certificada de todos os documentos comprobatórios. Portanto, você deve obter uma tradução certificada pelo UKVI. Mas quais são as características de uma tradução certificada e o que você precisa para obtê-la?

O que é uma tradução certificada pelo UKVI?

As traduções certificadas UKVI são cópias diretas de seus certificados que fornecem detalhes precisos e verificáveis. Esses detalhes devem corresponder ao seu documento original, portanto, a certificação é a prova da precisão. Devido à natureza importante de seus documentos de viagem e de identidade, o governo do Reino Unido exige traduções certificadas. Para evitar erros e garantir a precisão da interpretação, a tarefa deve ser realizada por um tradutor ou agência licenciada. 

Portanto, o tradutor deve ser um profissional com qualificações prudentes. O mesmo se aplica aos casos em que você precisa de uma tradução notarial. Por exemplo, seu tradutor pode pertencer ao Instituto de Tradução e Interpretação ou a outros órgãos importantes do setor. 

Outras qualificações notáveis incluem um diploma em Interpretação de Serviços Públicos e a Avaliação do Tribunal de Asilo e Imigração. Portanto, mesmo que você seja multilíngue e fale inglês ou galês, tentar traduzir seus documentos por conta própria é errado. 

Além disso, um membro da família ou amigo não deve ajudar com essa tradução, pois ela não atenderá aos requisitos de certificação. Usar um aplicativo de idiomas para traduzir documentos para fins de viagem pode parecer bom, mas não é. Tentar qualquer um desses atalhos pode arruinar suas chances de obter aprovação. Portanto, para melhorar suas perspectivas, além de enviar documentos certificados, você também deve cumprir todos os outros requisitos mencionados anteriormente.

Custo das traduções certificadas pelo UKVI

O meticuloso processo de tradução segue regras rigorosas, por isso você pode se perguntar quanto custa. Mas não existe um preço fixo para esse serviço. Ele depende de fatores como o volume de seus documentos e o serviço de tradução. Muitos serviços de tradução cobram por página; portanto, quanto mais documentos você tiver, maior será a taxa. 

Você pode consultar tradutores autônomos que oferecem preços mais baratos, mas há desvantagens, pois é difícil verificar a credibilidade deles. Devido a essa incerteza, seria melhor optar por uma agência física próxima a você. Considerando os requisitos para as traduções do UKVI, as agências cobram mais caro, especialmente as de boa reputação e experiência. Mas elas oferecem segurança, pois você pode confiar na experiência, credibilidade e qualificações delas. 

No entanto, encontrar essas empresas pode ser difícil em países estrangeiros, portanto, recorrer a agências de tradução on-line é a melhor opção. Elas são econômicas e fáceis de encontrar. Uma simples pesquisa no Google fornecerá várias opções, mas você deve verificar a autenticidade. Além disso, confirme seus serviços e políticas para evitar cair em golpes.

Diferentes agências on-line têm opções de idiomas diferentes, portanto, certifique-se de selecionar a que oferece traduções do UKVI. Felizmente, a Rapid Translate oferece serviços de tradução do UKVI para pessoas de todo o mundo. 

Seja para visitar um país estrangeiro, mudar-se para o exterior ou solicitar vistos de trabalho de longo prazo, podemos processar seus documentos. Podemos ajudá-lo a romper as barreiras do idioma, fornecendo traduções certificadas em mais de 60 idiomas. Portanto, faça seu pedido hoje mesmo!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Guia de tradução de documentos para empresas globais

Explore nosso guia de tradução de documentos para empresas globais. Saiba mais sobre a importância das traduções e as práticas recomendadas para o processo!

Site de tradução jurídica: Qual devo usar?

Você pode usar um site de tradução jurídica além de contratar um serviço de tradução física. Esta postagem discute tudo sobre essa opção.

Posso traduzir meus próprios documentos para o USCIS?

Uma pergunta frequente é: "Posso traduzir meus próprios documentos para o USCIS?" Continue lendo para saber tudo sobre as exigências de tradução do USCIS.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem