Serviços de tradução: Onde obter traduções confiáveis

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 30 de setembro de 2024 | 11 min de leitura

É sempre melhor recorrer a profissionais quando você precisar de ajuda para traduzir um documento para fins oficiais. Um amigo multilíngue ou um falante nativo pode não ter a experiência necessária para produzir uma tradução precisa. Mas se você estiver procurando documentos de tradução pela primeira vez, talvez se pergunte onde obter serviços de tradução confiáveis e profissionais. 

Muitas pessoas, empresas e agências oferecem serviços de tradução e interpretação on-line. No entanto, as avaliações mostram que nem todos eles produzem a qualidade de tradução desejada. 

Este artigo analisa algumas das principais opções de tradução confiável e o custo desses serviços. Continue lendo para encontrar boas recomendações! 

As pessoas trabalham juntas em uma tradução em uma agência de tradução.
Serviços de tradução: Onde obter traduções confiáveis 7

Quanto custam os serviços de tradução?

O custo de um serviço de tradução varia de acordo com suas necessidades e com o tradutor. Entretanto, o custo médio de uma tradução profissional varia entre US$ 0,09 e US$ 0,35 por palavra. No entanto, muitos fatores podem influenciar o custo para que fique ainda mais alto. 

Há diferentes tipos de traduções, e outros setores têm requisitos específicos. Essas diferenças levam a categorizações nas traduções e às diferenças de custo correspondentes.

Portanto, não há uma resposta direta se você quiser saber quanto custam os serviços de tradução. Até mesmo a faixa de custo médio é flexível. 

Aqui estão seis fatores comuns que podem influenciar o custo da tradução:

  1. Localização: Os países com padrões de vida mais altos cobram mais pela tradução. 
  2. Pares de idiomas: As traduções para idiomas difíceis geralmente exigem preços mais altos. 
  3. Modelo de preços: Dependendo da experiência ou do volume de trabalho de seu tradutor, ele pode cobrar por página, que é mais barato, ou por hora, que é mais caro. 
  4. Requisitos: Quanto maiores forem os requisitos, mais caro será o serviço. Por exemplo, as traduções que exigem certificação ou reconhecimento de firma custam mais do que as traduções padrão.
  5. Urgência: Os tradutores cobram mais por traduções urgentes, pois geralmente trabalham mais horas para entregar sua tarefa.
  6. Tipo de documento/conteúdo: Documentos complexos com conteúdo específico do setor geralmente exigem preços mais altos na tradução. 

Como encontrar serviços de tradução perto de mim

Você encontrará tradutores profissionais de todo o mundo on-line. Entretanto, algumas pessoas preferem trabalhar com tradutores próximos a elas. Elas preferem tradutores próximos para que possam monitorar seus projetos de tradução. Isso também dá uma sensação de segurança caso ocorram imprevistos. 

Se você também prefere serviços de tradução perto de você, há muitas maneiras de encontrá-los. Considere três maneiras de encontrar tradutores próximos para serviços de tradução e interpretação. 

1. Pesquise tradutores perto de você no Google

Você pode encontrar tradutores próximos usando o Google. No entanto, não é necessário ler os blogs da lista Top X para encontrá-los. As agências de tradução profissionais que buscam visibilidade on-line criam perfis do Google Business para facilitar a busca. 

Assim, quando você pesquisar por serviços de tradução de documentos perto de mim, uma lista de agências registradas aparecerá na SERP do Google. O Google usa sua localização para preparar essa lista e recomenda os tradutores mais próximos do local. 

Os tradutores podem modificar seu perfil do Google Business e compartilhar seu menu, listar serviços, indicar o horário de funcionamento e compartilhar a localização do escritório. O perfil da empresa também permite que os clientes adicionem comentários e classifiquem a empresa após trabalharem com ela. 

Com essas informações em um perfil do Google Business, você encontrará facilmente um tradutor próximo que atenda às suas necessidades. 

2. Encontre tradutores próximos em sites de avaliação

Os sites de avaliação são excelentes lugares para encontrar tradutores confiáveis perto de você. Sites como Trustpilot e Yelp são ótimos sites de avaliação a serem explorados. Esses sites listam empresas e agências de tradução e suas localizações. 

Além disso, você encontrará avaliações e classificações dessas empresas na plataforma. Os sites de avaliação permitem que os clientes compartilhem suas experiências e recomendações por meio de avaliações e classifiquem a empresa de acordo. 

Você pode usar esses sites para verificar o endereço de uma empresa de tradução com a qual deseja trabalhar. Eles também podem ajudá-lo a conhecer os serviços da empresa. Além disso, você também pode encontrar empresas de tradução perto de você. Pesquise agências ou empresas de tradução em sua cidade ou estado no site para gerar uma lista de opções. 

3. Obtenha tradutores próximos em plataformas freelance

Você também pode obter serviços de tradução e interpretação nas proximidades em plataformas freelance. Entretanto, esses serviços podem não vir de empresas, mas de tradutores especializados e certificados que trabalham de forma independente. 

Muitos tradutores autônomos oferecem seus serviços nessas plataformas. Seus serviços às vezes são mais baratos e têm um tempo de resposta mais rápido. Plataformas como a Fiverr indicam o país do freelancer em seu perfil. 

Outros, como o Upwork, mostram o país e a cidade, permitindo que você encontre um tradutor confiável perto de você. 

Além da localização, os perfis dos freelancers também fornecem detalhes sobre seus serviços. Você também verá o histórico de trabalho, as avaliações de clientes e as classificações na plataforma. Isso o ajudará a encontrar um tradutor confiável que atenda às suas necessidades. 

Uma pessoa assina um documento em um idioma estrangeiro.
Serviços de tradução: Onde obter traduções confiáveis 8

Entendendo os serviços de tradução profissional

Você pode obter traduções em praticamente qualquer lugar. Até mesmo máquinas de tradução on-line oferecem esses serviços. No entanto, os especialistas recomendam obter traduções profissionais para processos oficiais. 

Mas o que significam os serviços de tradução profissional? Em geral, eles descrevem os serviços de tradução e interpretação que uma agência de tradução profissional oferece. No entanto, esses serviços têm muitas categorias; esta seção discute as três principais. 

1. Serviços de tradução juramentada

As traduções certificadas contêm uma declaração assinada pelo tradutor. Essa declaração geralmente destaca a precisão da tradução e as qualificações do tradutor. Portanto, se alguém lhe perguntar: "O que é uma tradução juramentada?" É simplesmente uma tradução com um certificado de precisão. 

Essas traduções geralmente atendem aos requisitos de tradução do país específico, tornando-as válidas para aplicação oficial. Somente tradutores profissionais e empresas de tradução oferecem serviços de tradução certificada. Tradutores automáticos on-line não podem produzir essas traduções. 

2. Serviços de tradução do USCIS

As traduções do USCIS são traduções de imigração exigidas pelos Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS). O USCIS exige que você traduza seus documentos de solicitação para o inglês ao solicitar um visto. 

No entanto, esse órgão tem regras específicas que orientam a tradução de documentos para solicitações de imigração. Profissionais experientes em tradução para imigração podem facilmente fornecer serviços de tradução certificados pelo USCIS para que a solicitação seja tranquila. 

Infelizmente, nem todos os tradutores juramentados ou empresas de tradução têm experiência em oferecer serviços de tradução para o USCIS. Portanto, sempre verifique a experiência do tradutor antes de contratá-lo para uma tarefa de tradução de imigração. 

3. Serviços de tradução comercial

A tradução comercial converte textos escritos de um idioma para outro para fins comerciais. Também inclui a tradução de materiais e campanhas de marketing de um idioma para outro. 

Somente tradutores profissionais oferecem serviços de tradução comercial. Traduções comerciais precisas geralmente exigem especialistas no nicho de negócios e marketing. 

Essas traduções geralmente levam em conta considerações linguísticas e culturais para produzir o resultado desejado para o público-alvo. Você também pode precisar delas para processos legais, daí a necessidade de uma tradução profissional. 

Aprendendo sobre os serviços de tradução on-line

Embora os serviços de tradução on-line também incluam tradução de tradutores humanos, eles se referem popularmente aos serviços de tradutores automáticos. Essas máquinas produzem traduções normais para uso cotidiano. 

Os tradutores on-line oferecem muitos benefícios, mas também têm desvantagens significativas. Vamos explorar os dois lados da moeda. 

3 Vantagens dos tradutores on-line

Mais pessoas continuam a usar tradutores on-line para diferentes tarefas de tradução porque essas máquinas oferecem benefícios significativos. 

Veja a seguir os três principais benefícios dos tradutores on-line:

  1. Custo-benefício: A maioria dos tradutores on-line é gratuita ou oferece versões gratuitas. Assim, os usuários podem acessá-los e usá-los sem registro e assinatura. 
  2. Conveniência: Os tradutores on-line são fáceis de usar e estão disponíveis o tempo todo. Você pode acessá-los diretamente na Web sem precisar fazer login ou se conectar. Eles também oferecem traduções instantâneas!
  3. Precisão relativa: Esses tradutores oferecem traduções relativamente precisas aplicáveis ao uso cotidiano. Você pode até mesmo usá-los como ferramentas para o aprendizado de idiomas. 

3 Desvantagens dos tradutores on-line

Apesar de suas muitas vantagens, os tradutores on-line têm desvantagens notáveis em comparação com os tradutores humanos. 

Algumas delas incluem: 

  1. Tradução literal: As traduções produzidas por máquinas são traduções literais. Elas não conseguem detectar expressões idiomáticas e traduzem essas frases de forma imprecisa. Os tradutores automáticos não observam mudanças estruturais nas frases ao traduzir documentos. 
  2. Confiabilidade: Embora essas traduções sejam razoavelmente precisas para a tradução literal, não se pode confiar nelas para a precisão contextual. As máquinas geralmente são rígidas e não levam em consideração os tons do idioma. Além disso, esses tradutores nem sempre estão disponíveis, pois às vezes têm problemas técnicos. 
  3. Aplicação: Os tradutores automáticos não produzem traduções certificadas ou profissionais. Portanto, sua aplicação é limitada. De fato, os especialistas não recomendam usá-los para nenhum processo ou aplicação oficial. 

Os 3 melhores tradutores on-line para você

Você encontrará muitos tradutores automáticos on-line, alegando que são os melhores. Uma simples pesquisa na Web fornecerá uma lista interminável em uma página de resultados do mecanismo de pesquisa (SERP). Entretanto, se estiver procurando um bom tradutor on-line, explore a lista abaixo para conhecer as melhores opções.

Abaixo estão os três principais tradutores on-line da Internet: 

  1. DeepL: O melhor tradutor on-line para traduções confiáveis e semelhantes às humanas. 
  2. Google Translate: O melhor tradutor on-line com a mais ampla cobertura de idiomas. 
  3. Notta: o melhor tradutor on-line para traduções de voz. 

Captura de tela de uma página de avaliação do Rapid Translate na Trustpilot.
Serviços de tradução: Onde obter traduções confiáveis 9

As 2 principais agências de tradução para serviços de tradução de documentos

Uma agência de tradução garante a você serviços profissionais de tradução de documentos. Entretanto, você encontrará muitas agências de tradução oferecendo seus serviços on-line. No entanto, esta seção analisa as duas melhores para suas necessidades de tradução. 

1. Escolha a Rapid Translate, a melhor agência de tradução on-line 

A Rapid Translate oferece os melhores serviços de tradução e interpretação on-line. Ela emprega tradutores experientes e profissionais certificados em pares de idiomas específicos para produzir traduções precisas e confiáveis. 

Eles também têm especialistas em nichos para traduções técnicas em nichos pouco populares. A agência agora traduz documentos em mais de 60 idiomas! A Rapid Translate oferece vários serviços profissionais, desde tradução certificada até tradução de documentos de imigração, comerciais, acadêmicos e jurídicos. 

Com a Rapid Translate, você desfrutará de uma tradução rápida e conveniente com um bom suporte ao cliente. Clientes anteriores classificaram essa agência com 4,6 estrelas na Trustpilot, o que comprova sua confiabilidade em traduções profissionais. 

2. Entre em contato com o Grupo Espanhol para obter uma tradução profissional

Se você não encontrar seu par de idiomas no Rapid Translate, o The Spanish Group é a próxima melhor agência a ser explorada. Essa agência de tradução oferece tradução de documentos em mais de 90 idiomas!

Ela também é líder do setor e oferece serviços profissionais que vão desde traduções certificadas até notarização e localização. Essa agência também lida com tarefas de tradução complexas e específicas de um nicho.

O Spanish Group oferece um serviço confiável e acessível com um tempo de resposta rápido. Os avaliadores da Trustpilot classificam a agência com 4,5 estrelas e excelentes avaliações. 

3 benefícios de contratar uma agência de tradução profissional

Como dito anteriormente, você pode obter traduções de praticamente qualquer lugar. Você pode usar um falante nativo multilíngue, uma máquina on-line ou um tradutor profissional. Sua melhor aposta, no entanto, é contratar uma agência profissional. Isso é o que os especialistas recomendam. Mas por quê? Considere os benefícios que essa opção oferece a você. 

1. Traduções precisas e confiáveis

As agências de tradução usam tradutores humanos profissionais para as tarefas de tradução. Alguns deles têm diplomas em estudos de tradução e vasta experiência no setor. Assim, eles produzem as traduções mais precisas e confiáveis. 

Quando você contrata uma agência de tradução, pode ter certeza de que receberá um trabalho profissional. Eles traduzirão seu documento de acordo com os requisitos padrão. Você usará a tradução para qualquer aplicação ou processo oficial. 

2. Serviços profissionais

Quando necessário, as agências de tradução fazem mais do que traduzir seu documento; elas também oferecem serviços profissionais. Por exemplo, dependendo de suas exigências ou preferências, elas podem certificar, notarizar ou localizar sua tradução. 

As agências de tradução também levam em consideração sua categoria de tradução e trabalham de acordo com ela. Elas usarão a estrutura e os requisitos exigidos para a tradução de imigração e farão o mesmo para traduções jurídicas. 

3. Valor para o dinheiro

As agências de tradução oferecem a melhor relação custo-benefício. Você obterá traduções precisas, serviços profissionais e entrega pontual a preços impressionantes. Ao contrário da crença popular, essas agências oferecem serviços acessíveis. 

Você não precisa gastar muito dinheiro para obter serviços profissionais de agências de tradução. Além disso, não precisa de tarefas volumosas para contatá-las. Elas o ajudarão prontamente com tarefas simples, até mesmo com a tradução de um único documento.

Um tradutor profissional trabalha em um documento em casa.
Serviços de tradução: Onde obter traduções confiáveis 10

PERGUNTAS FREQUENTES

Muitas pessoas têm dúvidas sobre os serviços que os tradutores oferecem. Abaixo estão algumas perguntas frequentes e suas respostas:

Quem utiliza os serviços de tradução?

Qualquer pessoa pode usar serviços de tradução. Entretanto, as pessoas do setor de serviços linguísticos são as que mais os utilizam. Elas precisam desses serviços para converter documentos de um idioma para outro.

Como escolho um serviço de tradução?

Você pode pesquisar na Internet por freelancers e empresas que oferecem serviços de tradução. Em seguida, verifique a oferta de serviços para saber se ela atende às suas necessidades. Além disso, verifique as avaliações de clientes anteriores para escolher o melhor serviço. 

Como você calcula os custos de tradução?

Os tradutores cobram de várias maneiras. Alguns cobram por palavra, outros por projeto e outros por hora. Portanto, você deve calcular o custo da tradução com base no método de precificação adotado pelo tradutor. 

Escolha a Rapid Translate para obter os melhores serviços de tradução

A qualidade de sua tradução afeta muito o resultado de qualquer processo que exija a tradução de documentos. Por isso, é importante sempre contratar serviços de tradução profissionais para qualquer necessidade de tradução. 

A Rapid Translate oferece os serviços de tradução e interpretação mais confiáveis on-line. Essa agência pode lidar com qualquer tradução, desde jurídica até comercial e acadêmica. Além disso, seus serviços são pontuais e acessíveis. 

Faça seu pedido agora e experimente o melhor da tradução profissional!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Serviços de tradução financeira: Renderização de seus documentos

Os serviços de tradução financeira ajudam indivíduos e empresas a interpretar documentos financeiros. Esta postagem recomenda algumas das principais opções.

Interpretação vs. Tradução: O que os torna diferentes?

Vencer a discussão sobre interpretação vs. tradução é mais difícil do que você imaginava? Conheça as diferenças entre elas nesta postagem detalhada do blog.

Definição de adoção aberta: Como funciona?

Você tem dúvidas sobre a definição de adoção aberta e como ela difere das adoções fechadas? Leia este artigo para saber o que isso significa.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem