Tarifas de tradução: Como navegar por serviços acessíveis

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 9 min de leitura

A tradução conecta o mundo e ajuda as pessoas a construir relacionamentos significativos em nível global. Esse serviço é útil para a comunicação entre falantes de idiomas diferentes. Por isso, muitas pessoas buscam o melhor serviço de tradução disponível. Entretanto, determinar as taxas de tradução pode ser complexo devido a vários fatores.

Esta publicação do blog fornece informações sobre os fatores que afetam os preços de tradução e as estruturas de preços. Ela também oferece dicas para lidar com as dificuldades dos custos de tradução. 

Leia até o final para obter todas as informações sobre a remuneração dos tradutores!

Uma pessoa apresenta um cartão de crédito azul.
Tarifas de tradução: Como navegar por serviços acessíveis 8

Estruturas de preços padrão: Como os tradutores definem seus preços

Toda agência de tradução considera vários fatores para determinar o custo da tradução de documentos. Entretanto, todas elas usam a mesma estrutura de preços. Vamos dar uma olhada nas estruturas de preços comuns no setor de tradução.

1. Taxa de tradução por estrutura de palavras

O cálculo da taxa de tradução por palavra é o modelo de preço mais comum. Os provedores de serviços que oferecem plataformas de tradução de autoatendimento geralmente usam esse modelo. Alguns deles solicitam que os clientes paguem antecipadamente por créditos de tradução para projetos de pequena escala no futuro.

O ponto positivo dessa estrutura é que você pode calcular o custo total da tradução. Essa estrutura de preços também é popular entre agências de tradução e prestadores de serviços. No entanto, alguns fornecedores podem preferir uma taxa por hora para cobrir processos adicionais, como edição.

Mesmo com essa estrutura, as taxas de tradução de documentos são diferentes para cada agência. As taxas podem variar de US$ 0,08 a US$ 0,40, dependendo de outros fatores.

2. Tarifas de tradução por hora Estrutura

Algumas agências de tradução cobram por hora, especialmente para projetos que exigem pesquisa aprofundada. Entretanto, as taxas por hora podem variar entre US$ 30 e US$ 150 para cada agência.

Uma estrutura por hora é útil para projetos complexos, como localização de conteúdo, edição, traduções gráficas e outras tarefas. Também é útil para projetos em que a contagem de palavras é difícil de determinar. Às vezes, o tradutor pode combinar o pagamento por palavra e por hora.

Por exemplo, os tradutores autônomos podem cobrar uma taxa por hora para a edição, além da taxa acordada por palavra. Em última análise, o valor que você paga depende do preço acordado antes de iniciar a tarefa.

3. Taxas de tradução por estrutura de página

Poucos provedores de serviços de tradução determinam taxas de tradução por página. Nesse modelo, os clientes pagam uma taxa fixa para cada página de texto do documento. As taxas de serviço podem variar de US$ 20 a US$ 50 por página. 

Infelizmente, as empresas de tradução que cobram por página são incomuns no setor.

Isso ocorre porque cada documento tem um tamanho de fonte, uma estrutura de parágrafo e uma formatação de página diferentes. Esses fatores dificultam a previsão da contagem total de palavras para cada página. Entretanto, o Rapid Translate oferece serviços acessíveis apesar dessas limitações.

4. Estrutura baseada em projetos para tradução

Os fornecedores de tradução podem cobrar um preço fixo por projetos específicos. O cliente discute o custo de cada documento com um gerente de projeto. Isso permite que eles cheguem a um acordo sobre um preço e considerem outros custos adicionais. 

As taxas fixas são melhores para grandes projetos de tradução, como a localização de conteúdo para uma marca.

Eles também são perfeitos para clientes que trabalham com um orçamento. Essa estrutura os ajuda a prever o custo total da conclusão do projeto.

7 fatores que determinam os preços dos serviços de tradução

Vários fatores determinam o custo dos serviços de tradução. Destacamos esses fatores nesta seção para ajudá-lo a entender mais sobre os custos de tradução.

1. Par de idiomas

A combinação de idiomas é um fator importante que afeta os preços de tradução em todo o mundo. Obter traduções para pares de idiomas comuns é mais barato do que para idiomas raros. Por exemplo, traduzir entre inglês e espanhol pode ser mais barato do que traduzir entre inglês e kven.

Isso ocorre porque é mais fácil contratar tradutores profissionais fluentes em idiomas populares. Entretanto, idiomas raros e complexos exigem especialistas que entendam os caracteres e a gramática. Infelizmente, o número de tradutores para esses idiomas é pequeno.

Esse fator afeta principalmente os idiomas asiáticos e nórdicos, para os quais há menos tradutores qualificados. Portanto, seria melhor considerar seus idiomas de destino e de origem para estimar seu orçamento de tradução.

2. Dificuldade do documento

A tradução de conteúdo técnico, como documentos médicos, científicos e jurídicos, custa mais caro. Isso ocorre porque esses documentos precisam de um tradutor com profundo conhecimento do setor. Sua experiência garante traduções precisas e adequadas ao contexto.

No entanto, contratar um tradutor com esse nível de especialização custa mais caro. Além disso, os documentos com formatação específica podem ter custos adicionais. Isso ocorre porque o tradutor precisa de mais tempo para pesquisar o assunto e garantir a qualidade.

3. Tamanho do documento

A contagem total de palavras ou o número de páginas de um documento pode afetar o preço. A maioria das empresas de tradução cobra por hora, por palavra ou por página para cada projeto. Portanto, o custo total da tradução dependerá da extensão do documento. 

No entanto, é possível obter descontos para projetos em massa.

Uma mão escreve "Serviço" com um marcador vermelho e ícones de engrenagem brancos no plano de fundo.
Tarifas de tradução: Como navegar por serviços acessíveis 10

4. Prazo de entrega

Os serviços de tradução urgente geralmente são mais caros do que os serviços padrão. Você deve esperar pagar taxas de urgência para projetos de tradução com um prazo de entrega rápido. Essas taxas extras compensam o esforço do tradutor para cumprir o prazo.

5. Tipo de serviço de tradução

As tarifas podem variar de acordo com o tipo de tradução que você deseja. As opções de serviço disponíveis incluem:

  • Tradução básica: Esse serviço envolve a conversão do texto de um idioma para outro sem processos adicionais.
  • Edição e revisão: Esta parte envolve a revisão do texto traduzido para remover erros e garantir os melhores resultados.
  • Localização de conteúdo: Esse serviço altera o conteúdo para que seja culturalmente relevante para o público-alvo.
  • Transcriação: Esse serviço é a tradução criativa para reescrever o conteúdo de acordo com as emoções do público-alvo.

Muitas empresas de tradução oferecem um serviço padrão que inclui edição e revisão. Entretanto, dependendo de sua demanda, algumas agências podem oferecer o serviço básico por um preço mais barato.

6. Requisitos de certificação

As traduções certificadas geralmente custam mais caro devido ao processo adicional. É mais caro contratar um falante nativo que seja um tradutor juramentado para concluir esses projetos. No entanto, seu serviço é melhor para certificar e notarizar documentos traduzidos.

Isso garantiria que seu documento fosse preciso e atendesse aos padrões legais adequados. Seria útil considerar esse fator ao planejar um orçamento de tradução.

7. Software de tradução

Os tradutores também usam ferramentas e softwares de tradução para acelerar os projetos. Isso inclui memória de tradução, software de tradução assistida por computador e sistemas de gerenciamento de conteúdo. Essas ferramentas os ajudam a manter a mesma qualidade em todos os documentos.

No entanto, usar o melhor software de tradução também afeta o preço de seus projetos. A maioria dessas ferramentas exige que o tradutor pague para usar seus recursos.

Além disso, a Associação Americana de Tradutores (ATA) fornece algumas dicas úteis para os tradutores sobre como determinar os preços adequados. Isso também contribui para a taxa de serviço de cada tradutor.

Dicas para lidar com os custos de tradução

Lidar com negociações para traduções de alta qualidade e econômicas pode ser um desafio. É por isso que fornecemos dicas para que você obtenha o que precisa:

  • Planeje com antecedência: É fundamental sempre planejar suas necessidades de tradução com antecedência para evitar taxas de urgência. Isso daria ao tradutor tempo suficiente para fornecer os melhores resultados.
  • Determine sua combinação de idiomas: Sempre considere o idioma de origem e o idioma de destino ao planejar um orçamento. Lembre-se de que idiomas raros podem custar mais.
  • Obtenha vários orçamentos: É aconselhável obter orçamentos de vários fornecedores de tradução para ajudá-lo a avaliar suas opções. Isso permitirá que você compare preços e escolha o mais razoável.
  • Analise a reputação do fornecedor: Embora os serviços de tradução baratos possam ser tentadores, a qualidade deve ser seu objetivo. Pesquise a reputação de seu provedor de serviços e considere a experiência dele em sua área.
  • Comunique suas necessidades com clareza: Sempre forneça informações detalhadas sobre seu documento, sua finalidade e quaisquer demandas específicas. Essas informações ajudarão o tradutor a entender as etapas do processo de tradução. Isso permitirá que ele forneça um preço mais preciso para evitar custos inesperados posteriormente.
  • Verifique se há taxas adicionais: Sempre pergunte ao tradutor sobre taxas ocultas, como cobranças por revisões, gerenciamento de projetos ou formatação. Certifique-se de que você entenda o custo total antecipadamente para evitar exceder seu orçamento.

PERGUNTAS FREQUENTES

Qual é o preço médio dos serviços de tradução?

A taxa média para serviços de tradução normalmente varia de US$ 0,08 a US$ 0,40 por palavra. Esse preço pode ser maior ou menor dependendo de vários fatores. Alguns tradutores também podem cobrar por hora ou por página. 

No entanto, essas estruturas de preços dependem do nível de experiência deles e do seu projeto.

É mais barato contratar um tradutor autônomo ou uma agência de tradução?

Devido ao custo mais baixo de operação, os tradutores autônomos tendem a oferecer preços mais baratos do que as agências de tradução. Entretanto, as agências podem oferecer serviços adicionais, como processos de garantia de qualidade e gerenciamento de projetos. 

As agências também têm recursos para oferecer uma variedade maior de opções de idiomas, o que afeta seus preços mais altos.

Como posso obter um orçamento para serviços de tradução?

Para obter um orçamento de serviços de tradução, entre em contato diretamente com fornecedores ou agências de tradução profissionais. Eles lhe darão uma estimativa precisa com base nas informações sobre seu documento e quaisquer demandas específicas.

Agências de tradução e tradutores automáticos: Qual é o melhor para seu orçamento?

Muitas pessoas escolhem serviços acessíveis, como tradutores automáticos, para seus projetos de tradução. Entretanto, essa pode não ser a escolha certa em determinadas situações. Embora os serviços de tradução automática sejam econômicos e rápidos, seus resultados são menos precisos.

O custo para corrigir os erros nas cópias traduzidas seria maior. Eventualmente, você pode gastar mais do que o seu orçamento permite. Além disso, os tradutores automáticos não são adequados para documentos técnicos. É melhor usar a tradução humana para documentos oficiais.

Os tradutores profissionais são especialmente úteis para certificar documentos. Eles estão familiarizados com os termos relevantes e têm experiência na área. Seus serviços ajudam você a atender a padrões específicos de tradução. Fornecer aos tradutores as informações corretas também pode ajudá-los a cumprir o prazo de entrega.

Os serviços profissionais de tradução humana são sua melhor opção se você deseja obter resultados de alta qualidade a preços de tradução acessíveis. A Rapid Translate oferece esse serviço superior a preços acessíveis. Nossos tradutores especializados são especialistas no assunto em mais de 60 idiomas.

O Rapid Translate também oferece um dos prazos de entrega mais rápidos. Permitimos que você se comunique com o público certo em tempo hábil. 

Faça seu pedido agora e aproveite os serviços de tradução de alta qualidade!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Tradução de divórcio: Clareza nos processos de divórcio

Você precisa de uma tradução precisa do divórcio para ter direito a vários benefícios. Saiba como obter documentos de divórcio traduzidos com qualidade nesta postagem do blog.

Documentos de identidade nos Estados Unidos: Quais são válidos?

Você tem dúvidas sobre os documentos de identidade exigidos nos Estados Unidos? Leia esta postagem do blog para descobrir todos os formulários de que você precisa.

Tradução automática versus tradução humana: Uma visão geral

As pessoas se perguntam qual escolher entre tradução automática e tradução humana. Conheça os recursos de ambas para determinar qual é a ideal para você!

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem