Equipe do Rapid Translate
Os documentos de imigração são necessários para se estabelecer em diferentes países. A maioria desses documentos contém todas as informações sobre os imigrantes desde o nascimento. Infelizmente, as barreiras linguísticas em diferentes países dificultam a compreensão do conteúdo desses documentos. A tradução de documentos para imigração rompe essa barreira e facilita o entendimento entre o imigrante e a agência de processamento.
A tradução de documentos legais de um idioma para outro exige habilidade e precisão. Nos Estados Unidos, conseguir um tradutor de inglês é bastante simples. Entretanto, há certas exigências de tradução e certificações adicionais para que o pedido de imigração seja bem-sucedido. Este artigo aborda tudo o que você precisa saber sobre a tradução necessária de documentos de imigração.
Índice
Explicando a tradução de documentos para imigração e por que ela é importante
Os Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS) são a agência responsável pela imigração legal para os EUA. Eles supervisionam a transição tranquila de qualquer pessoa que queira estudar, trabalhar ou imigrar para os Estados Unidos.
Qualquer pessoa que pretenda se mudar legalmente para o país deve fazer a solicitação oficial de imigração nesse órgão governamental. Como esperado, o solicitante precisará apresentar alguns documentos legais exigidos.
Entretanto, a solicitação de cidadania ou naturalização no USCIS só é possível com a tradução de determinados documentos oficiais. O fato de vir de um país diferente significa que os documentos do candidato estão em um idioma estrangeiro. Portanto, todos os documentos em idioma estrangeiro precisarão de tradução certificada pelo USCIS para o inglês antes de serem enviados ao USCIS. Essa tradução facilita a leitura e a compreensão das informações contidas nesses documentos pela equipe do USCIS.
Além disso, a documentação de imigração está incompleta sem os documentos de apoio adequados. A agência solicitará provas e uma carta de certificação. Portanto, os materiais de solicitação e as traduções dos documentos de apoio precisam ser verificados por um tradutor de documentos certificado.
A tradução para o inglês e sua certificação são fundamentais para todo o processo. A agência pode atrasar ou rejeitar sua solicitação sem esses requisitos.
A importância de certificar as traduções de documentos de imigração
A certificação incluída na documentação dos imigrantes é uma carta que confirma a fluência do tradutor em diferentes idiomas. Nesse caso, trata-se da fluência em inglês e do idioma do documento traduzido. Essa carta de certificação confirma a precisão dos documentos traduzidos. Ela também deve incluir o nome completo, o número de telefone, o endereço, a assinatura e a data de assinatura do tradutor.
O tradutor deve digitar e assinar a certificação de tradução e anexá-la aos documentos originais. A certificação deve especificar cada documento se for válida para vários documentos. Cada documento traduzido precisa de uma certificação separada do tradutor. Além disso, a documentação deve incluir um depoimento ou declaração em inglês de um imigrante que não entenda inglês.
Ele também deve incluir um certificado de interpretação. Esse certificado deve declarar que alguém leu o depoimento ou a declaração para a pessoa em um idioma que ela entende. O documento também deve indicar que a pessoa entendeu seu conteúdo antes de assinar. O solicitante deve compreender todos os documentos que apresentar a uma agência de imigração. A compreensão adequada ajudará na organização dos documentos e na memorização da papelada.
Documentos que exigem tradução para imigração
Todos os documentos exigidos pelo governo dos EUA para imigração devem estar em inglês. Um certificado de tradução deve acompanhar os documentos para verificar sua exatidão.
Aqui estão todos os documentos necessários:
- Certidões de nascimento
- Certidões de divórcio (para candidatos casados anteriormente)
- Certidões de casamento
- Extrato bancário
- Históricos acadêmicos
- Registro policial (detalhando o histórico criminal anterior)
- Registros médicos
O USCIS geralmente exige a tradução completa e precisa do documento. Portanto, você deve capturar todos os detalhes do idioma original usado no documento. Ao enviar seus documentos para a solicitação de imigração, você precisa acertar a papelada.
Primeiro, você precisa de uma cópia dos documentos originais no idioma oficial do seu país de origem.
Em segundo lugar, você precisa de uma tradução em inglês, palavra por palavra, de cada documento original com um certificado de tradução. Embora os oficiais de imigração talvez não consigam ler o idioma original, eles precisam fazer uma comparação.
Durante a comparação, eles usam documentos semelhantes do país de origem do solicitante para confirmar sua autenticidade. Se o solicitante apresentar cópias falsificadas, o oficial saberá e poderá negar a solicitação.
Ao enviar certidões de nascimento, é melhor usar uma versão "longa" do documento. A versão longa fornece informações detalhadas sobre o solicitante. Os solicitantes também podem enviar certidões de nascimento de "formato curto" se o formato longo não estiver disponível. É comum que os órgãos governamentais de todo o mundo gerem versões mais curtas das certidões de nascimento.
O solicitante só precisa comparar as informações do documento mais curto com as exigências de tradução do USCIS. Ele também deve ter certeza de que o documento foi gerado por um órgão oficial do governo. Se o documento abreviado contiver todas as informações necessárias, o órgão de imigração o aceitará.
Requisitos para tradutores de documentos de imigração
A tradução de documentos legais é algo que qualquer pessoa que entenda os dois idiomas pode fazer. Entretanto, tudo o que é oficial tem regras, e os órgãos governamentais obedecem a essas regras.
Como existem estipulações de tradução para documentos de imigração, é melhor saber quem pode fazer as traduções. O USCIS estabelece padrões para as pessoas que podem traduzir esses documentos legais.
O órgão governamental permite que apenas pessoas fluentes no idioma original e no idioma de destino assumam a tarefa. O solicitante ou outros membros da família podem traduzir os documentos do idioma estrangeiro para o inglês.
Entretanto, o tradutor deve escrever ou digitar uma carta de certificação indicando a precisão dos documentos traduzidos. Não é ideal que as pessoas traduzam seus documentos, mesmo que entendam adequadamente os dois idiomas.
Certificar sua competência em inglês é uma provação que pode ser decisiva para o processo de solicitação. O oficial de imigração que supervisiona as solicitações decidirá se os documentos traduzidos estão de acordo com o padrão.
Se a tradução não atender aos requisitos, o solicitante poderá ter de reenviar o documento com uma nova tradução. Essa complicação atrasará a solicitação e o processamento.
Portanto, é melhor contratar um serviço de tradução profissional para evitar atrasos ou complicações. Um amigo ou membro da família com experiência suficiente também pode ajudá-lo. Por outro lado, algumas embaixadas e consulados dos EUA aceitam tradutores de determinadas agências. Verifique os requisitos de tradução de seu país de origem antes de solicitar a imigração ou o green card.
Como encontrar serviços profissionais de tradução de documentos de imigração
Nos Estados Unidos, qualquer empresa ou indivíduo pode certificar uma tradução. Não há necessidade de credenciamento de uma organização oficial, como a American Translators Association (ATA). Entretanto, os serviços de tradução automática, como o Google Translate, podem não fornecer resultados precisos.
O USCIS geralmente rejeita esses documentos devido ao excesso de tradução e a interpretações errôneas de nomes e endereços. Da mesma forma, o USCIS pode questionar traduções feitas por não profissionais se elas não atenderem aos requisitos. A melhor maneira de evitar complicações é contratar um tradutor profissional. Várias agências oferecem serviços de tradução profissional com um tradutor competente.
O melhor lugar para encontrar tradutores experientes é por meio dessas organizações profissionais. O diretório da Associação Americana de Tradutores contém os nomes de tradutores profissionais. Pesquise e filtre os resultados por idioma, local, especialidade e palavras-chave.
Veja como funciona em 4 etapas:
- Acesse o diretório e escolha um país em Search by Location (Pesquisar por local).
- Selecione Tradutor em Pesquisar por trabalho.
- Em seguida, selecione a combinação de idiomas necessária na seção Search by Language (Pesquisar por idioma ). Escolha seu idioma original na caixa From (De ) e selecione inglês na caixa Into (Dentro ).
- Confirme que você não é um robô e clique em Search for a translator ( Procurar um tradutor).
Você obterá resultados de tradutores profissionais em sua localidade. Você pode usar o filtro de palavras-chave para melhorar a pesquisa de idiomas. Ou pode usar a seção Pesquisa de trad utores para encontrar tradutores certificados pela ATA. Os tradutores certificados pela ATA foram aprovados em um exame extremo de tradução e podem usar seu selo oficial no certificado de tradução. Embora não seja obrigatório para solicitações de imigração, a contratação de um tradutor certificado pela ATA garante o seu profissionalismo.
Quanto custa a tradução de documentos?
Entre em contato com um tradutor juramentado depois de encontrar um com credibilidade e esclareça suas necessidades. Informe-o de que você precisa de uma tradução juramentada para sua solicitação de imigração. Envie cópias nítidas dos documentos originais e pergunte o preço dos serviços. O custo da tradução de documentos de imigração varia de acordo com o prestador de serviços, o local, o número de documentos e a complexidade.
O preço geralmente depende de quanto o provedor de serviços cobra por cada documento. No entanto, você deve pagar cerca de US$ 25 a US$ 75 por página pelos serviços deles. A Rapid Translate pode facilitar sua busca por um tradutor profissional acessível. A Rapid Translate é um provedor confiável que oferece tradução de documentos para imigração a preços acessíveis.
Seja qual for o motivo de sua mudança para outro país, estamos à sua disposição. Por US$ 27,99 por página, forneceremos traduções em inglês de qualidade de qualquer documento. Nossos serviços eficientes e precisos de tradução para o inglês atendem às exigências do USCIS e garantem a aceitação. A melhor parte é que oferecemos serviços 100% on-line, para que você não precise se preocupar.
O profissionalismo da Rapid Translate se estende ao francês, russo, alemão, hindi, italiano e outros idiomas. Podemos romper as barreiras do idioma e levá-lo a um novo mundo. Faça seu pedido agora e experimente o poder de uma comunicação perfeita!