Traduzir e certificar documentos para uso oficial

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 6 de novembro de 2024 | 7 min de leitura

Os documentos geralmente contêm informações importantes úteis em determinados processos. Entretanto, o idioma dos documentos é o idioma oficial do país emissor. Portanto, as pessoas precisam traduzir e certificar os documentos antes de usá-los em países que falam idiomas estrangeiros.

O idioma pode dificultar a comunicação eficaz. Por isso, a tradução é necessária para promover o entendimento entre as partes. Além disso, a certificação prova que o conteúdo do documento é preciso, aumentando a confiança. 

Continue lendo para saber mais sobre tradução e certificação de documentos para uso oficial.

Um globo com a palavra "translate" escrita em diferentes idiomas.
Traduzir e certificar documentos para uso oficial 7

Como traduzir e certificar documentos 

Traduzir e certificar documentos é uma tarefa especial. Devido à sua natureza complexa, somente tradutores certificados podem realizá-la. Entretanto, como a tradução e a certificação envolvem duas ações distintas, você pode decidir dividi-las.

Por isso, você tem duas opções principais. Uma é obter uma tradução separada da certificação; a outra é ter um tradutor certificado para realizar o trabalho. A primeira opção permite que você reduza os custos; no entanto, a segunda é mais confiável. 

A aquisição de traduções humanas significa contratar um tradutor básico, que pode ser mais barato. Assim, você pode fazer uma barganha difícil pela certificação. Entretanto, há opções gratuitas que você pode explorar, como a tradução automática

Essas ferramentas não exigem pagamento. Entretanto, elas não são isentas de erros, o que pode impedir que os profissionais certifiquem seu documento. Portanto, embora obter uma tradução separada possa funcionar, é arriscado. Isso pode até arruinar oportunidades, pois a maioria das instituições privadas e governamentais não tolera imprecisões.

Portanto, a opção mais sensata é a segunda. Nada se compara à validação que seus documentos recebem quando um tradutor juramentado os manuseia. Com o treinamento, a especialização e a experiência que os profissionais certificados possuem, eles podem traduzir corretamente textos entre idiomas sem preconceitos. 

Eles também observarão e manterão o estilo e o tom da redação e do conteúdo.

As pessoas enviam documentos aos funcionários.
Traduzir e certificar documentos para uso oficial 8

Tradução e certificação de documentos

A tradução e a certificação de seu documento ocorrem em etapas, a primeira das quais envolve a identificação do documento. A aquisição de seus documentos originais o ajudará a entender o tipo de tradução necessária.

Como existem diferentes nichos de tradução, você deve encontrar um tradutor juramentado especializado no nicho desejado. Por exemplo, você precisa de serviços de tradução jurídica para documentos legais.

Depois de conseguir um tradutor juramentado com a especialização adequada, você apresentará o(s) documento(s) original(is) e informará suas necessidades. Além disso, informe a organização para a qual está enviando, pois instituições diferentes podem ter expectativas peculiares.

Além disso, certifique-se de comunicar todos os outros detalhes importantes ao especialista em tradução e, em seguida, discuta e concorde com os termos do contrato. Essa etapa envolve a análise da quantidade, da qualidade, da velocidade e de outros fatores importantes antes de estabelecer uma taxa conveniente.

Em seguida, você pode enviar seu documento a um especialista certificado. Após a tradução, o certificador escreve uma declaração de certificação em uma folha de papel separada, atestando a exatidão do documento. 

Em seguida, eles validam a declaração fornecendo seus dados para mostrar que estão aptos a verificar documentos profissionais. Por fim, eles assinam e acrescentam um carimbo oficial ao documento para concluir o processo. 

Mastros de bandeiras americanas em um edifício.
Traduzir e certificar documentos para uso oficial 9

Qualquer pessoa pode traduzir e certificar um documento para o USCIS?

Qualquer pessoa pode traduzir e certificar um documento para o Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS). Entretanto, o tradutor deve provar que é um comunicador competente nos idiomas de origem e de destino.

No entanto, quem traduz seu documento influencia sua aceitação pelo USCIS. Portanto, embora seus familiares e conhecidos possam traduzir para você, o USCIS pode não aceitar. 

Isso se deve ao fato de esse órgão governamental ter altos padrões que alguém com experiência insuficiente pode não conseguir atender. Consequentemente, erros e conflitos de interesse podem levar a atrasos ou recusas de visto. 

Portanto, é melhor que suas traduções certificadas estejam nas mãos de um terceiro confiável. O melhor funcionário para isso é um tradutor juramentado profissional e qualificado, com experiência e especialização em traduções de imigração

Essa pessoa está mais bem posicionada para traduzir para você, pois conhece os requisitos de formatação e outros detalhes. Além disso, um tradutor profissional pode certificar seu documento. Portanto, embora qualquer pessoa possa traduzir seu documento do USCIS, é melhor usar um serviço profissional. 

Uma empresa certificada pode traduzir e notarizar um documento?

Uma empresa certificada pode traduzir e notarizar um documento se ele estiver dentro de sua jurisdição. Algumas empresas de tradução se concentram em fornecer um serviço específico. Essas empresas não podem notarizar um documento traduzido. Entretanto, se a empresa fornecer serviços completos de idiomas, ela poderá notarizar um documento. 

O reconhecimento de firma de documentos comprova sua autenticidade ao verificar a identidade do signatário. O tabelião responsável por esse processo garante que o signatário assine de boa vontade, evitando, assim, fraudes de identidade. Portanto, o reconhecimento de firma oferece segurança aos documentos, confirmando sua autenticidade e verificando as identidades. 

As pessoas perguntam se um tabelião pode traduzir um documento de um idioma de origem para um idioma de destino. Embora isso seja possível, esses documentos não são oficialmente aceitos. Portanto, você deve contratar um serviço profissional autêntico para concluir o processo de tradução. 

O documento pode então ser encaminhado ao notário, que reconhece o signatário. O notário confirma que os documentos de origem e de destino são idênticos antes de notarizá-los. 

Observe que esse processo só é necessário para alguns documentos oficiais relacionados à imigração e a outros processos legais estrangeiros. Entretanto, você não deve contratar uma empresa certificada para notarizar um documento. Qualquer empresa de serviços linguísticos de boa reputação que ofereça reconhecimento de firma é suficiente. 

Alguém assina um documento.
Traduzir e certificar documentos para uso oficial 10

Traduza, certifique e autentique documentos com o Rapid Translate

Embora qualquer empresa de boa reputação que ofereça tradução, certificação e reconhecimento de firma possa atender às suas necessidades de idioma, observe que a qualidade é diferente. É por isso que algumas empresas têm classificações e avaliações mais altas. 

A qualidade é fundamental em procedimentos delicados, como os processos de imigração. Portanto, antes de contratar uma empresa, você deve realizar uma verificação de antecedentes. Antes de fazer sua escolha, você deve considerar a qualidade, a velocidade, o custo e a capacidade de localização. Curiosamente, uma empresa que apresenta um alto desempenho em todos esses fatores é a Rapid Translate. 

As excelentes avaliações da Rapid Translate comprovam que ela é a melhor empresa de tradução dos EUA e de outros países. Nossa equipe traduz e certifica documentos com diligência, e nossos serviços são rápidos. Além disso, podemos lidar com todas as suas demandas e atender a todos os padrões e requisitos internacionais. 

Além do reconhecimento de firma, também podemos apostilar seus documentos para dar-lhes mais credibilidade internacional. Portanto, somos sua referência para qualquer demanda de documentos. 

Trabalhe com o Rapid Translate e aproveite a comunicação global na ponta de seus dedos hoje mesmo!

PERGUNTAS FREQUENTES

Veja abaixo as respostas para algumas perguntas comuns sobre tradução e certificação de documentos oficiais.

Onde posso obter documentos traduzidos e certificados?

O melhor lugar para certificar e traduzir seu documento é uma agência de tradução. Somente ela pode realizar as duas tarefas com eficiência e garantir a aceitação geral. No entanto, há várias empresas que você pode contratar. A Rapid Translate se destaca por seus serviços excepcionais e atenção aos detalhes.

Como faço para certificar um documento traduzido?

Você não é responsável por realizar a certificação, portanto, precisa pagar pelos serviços de um tradutor juramentado. Essa pessoa pode produzir uma declaração de certificação para seu documento já traduzido ou traduzir e certificar o documento de uma só vez.

Qual é a diferença entre uma tradução juramentada e uma tradução registrada em cartório?

Uma tradução certificada verifica e atesta a precisão e a exatidão, enquanto uma tradução juramentada valida a autenticidade do documento. Embora tenham finalidades diferentes, ambas são medidas de proteção para validar documentos comuns e torná-los aceitáveis.

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Visto de atleta: Detalhes sobre o processo de solicitação

Tenha a oportunidade de praticar esportes nos EUA com um pedido de visto de atleta bem-sucedido. Saiba tudo o que você precisa nesta postagem detalhada do blog.

Escritório de tradução: Explorando a tradução administrativa

Um bureau de tradução é um serviço especializado que ajuda na comunicação. Saiba mais sobre os bureaus de idiomas e sua relação com a tradução aqui.

Agências de tradução dos EUA: Encontrando serviços espetaculares

Quer conhecer as melhores agências de tradução dos EUA? Leia este post e descubra várias opções e seus custos.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem