Equipe do Rapid Translate
A tradução é mais do que a conversão de palavras de um idioma para outro. Você saberá disso se já tiver traduzido documentos para fins oficiais. É por isso que a maioria das pessoas procura uma agência de tradução profissional para obter serviços de tradução.
Entretanto, alguns se preocupam com o custo desses serviços profissionais. Outros até acreditam que você pode obter o mesmo serviço de não profissionais. Mas por que você deve contratar uma agência profissional para traduções de documentos oficiais?
Continue lendo para descobrir!
Índice
Por que escolher agências de tradução profissionais
Atualmente, há muitas opções para traduções de documentos. Você pode usar tradutores automáticos on-line, contratar tradutores autônomos ou até mesmo contratar um falante nativo fluente para traduzir seu documento.
Entretanto, os especialistas recomendam agências certificadas para serviços profissionais de tradução de documentos. Então, você pode se perguntar por que elas são melhores. Considere dois recursos das agências de tradução profissional que fazem delas a melhor opção.
1. Traduções precisas e confiáveis
As agências profissionais oferecem as traduções mais precisas e confiáveis, especialmente para fins oficiais. A maioria dessas agências utiliza apenas tradutores humanos para traduções certificadas.
Eles contratam especialistas em nichos de mercado e tradutores profissionais certificados em pares de idiomas específicos. Portanto, diferentemente dos tradutores automáticos, eles podem produzir traduções certificadas que são aceitáveis para todos os fins oficiais.
Além disso, trabalhar com uma agência de tradução é mais confiável do que com um tradutor autônomo. Por um lado, é mais difícil verificar as qualificações de um tradutor autônomo. Por outro lado, as agências contratam os melhores e trabalham apenas com pessoas que construirão sua reputação.
Portanto, você pode ter certeza de que terá os melhores serviços de tradução ao trabalhar com uma agência profissional.
2. Valor para o dinheiro
Traduzir seu documento com um tradutor autônomo ou um tradutor automático on-line geralmente é mais econômico. Entretanto, essas opções oferecem apenas um valor limitado para o seu dinheiro.
Por exemplo, os tradutores on-line não podem produzir traduções certificadas para seus documentos. Portanto, você não pode usá-los oficialmente. Por outro lado, as agências profissionais podem fornecer uma tradução certificada de qualquer documento de qualquer nicho.
Eles também podem localizar e notarizar sua tradução para aplicações mais amplas e práticas. Portanto, escolha uma agência respeitável para serviços de tradução em vez de gastar com assinaturas de tradutores com aplicação limitada.
Como encontrar uma agência de tradução on-line profissional
Uma agência de tradução on-line profissional é sua melhor opção para obter traduções precisas e confiáveis. Entretanto, existem muitas empresas de tradução on-line.
Então, como você pode encontrar as melhores agências de tradução on-line? Há dois métodos que você pode explorar.
1. Encontre agências profissionais com o Google
Você pode encontrar agências de tradução on-line populares e de boa reputação on-line com uma simples pesquisa no Google. Quando você pesquisar "Certified translation agency near me" (Agência de tradução juramentada perto de mim), o SERP do Google listará algumas agências profissionais que você pode explorar.
A lista no resultado também inclui um perfil do Google Business para cada opção. Nesse perfil, você pode saber mais sobre cada agência. Por exemplo, você verá as classificações da empresa e as avaliações de clientes anteriores.
Você também encontrará as informações de contato e os detalhes sobre os serviços nesse perfil. Em seguida, poderá explorar a lista e entrar em contato com a agência mais atraente.
2. Procure agências de tradução em sites de avaliação
Muitas agências de tradução estão on-line, mas nem todas oferecem serviços profissionais. Entretanto, sites de avaliação on-line como Trustpilot e Yelp podem ajudá-lo a encontrar agências profissionais com as quais trabalhar.
Esses sites permitem que clientes anteriores compartilhem suas experiências com uma empresa ou agência e as classifiquem de acordo. Você pode saber mais sobre os serviços e a entrega de uma agência por meio dessas avaliações.
Os sites de avaliação também o ajudam a comparar agências para determinar a melhor opção para você.
Qual é a melhor agência de tradução profissional on-line?
A Rapid Translate é a melhor agência de tradução on-line. Essa empresa oferece traduções certificadas de documentos em mais de 60 idiomas!
A agência oferece traduções profissionais, entrega pontual e serviços econômicos. Se você precisa de tradução para documentos acadêmicos, de imigração ou comerciais, a Rapid Translate tem especialistas para atender às suas necessidades.
A Rapid Translate emprega tradutores profissionais e especialistas para produzir traduções precisas de documentos. Esses especialistas produzem traduções que são estruturalmente e contextualmente precisas. A agência também conta com especialistas em traduções para o USCIS!
A tradução de documentos é fácil com o Rapid Translate. Você só precisa fazer um pedido no site, carregar o documento, pagar e receber o documento traduzido. Fique tranquilo, você terá um atendimento e suporte ao cliente tranquilo e satisfatório com essa agência.
As 10 principais agências de tradução profissional dos EUA
Além da Rapid Translate, muitas outras agências on-line oferecem serviços de tradução profissional. Algumas são especializadas em traduções de imigração, enquanto outras são especializadas em traduções de documentos comerciais ou jurídicos. Outras ainda oferecem uma ampla gama de serviços versáteis, abrangendo muitos nichos.
Seja qual for a sua necessidade, você encontrará uma agência profissional nos EUA para traduções precisas, exatas e pontuais.
Se você deseja uma empresa de tradução confiável nos EUA, veja abaixo uma lista de 10 opções a serem exploradas:
- TransPerfect
- LionBridge Technologies
- Soluções LanguageLine
- GTS
- O Grupo Espanhol
- Stepes
- United Language Group
- Tradução de Marte
- SDL
- Tomedes
Como se tornar um tradutor profissional
O setor de serviços linguísticos continua a crescer, abrindo mais oportunidades. Por exemplo, a demanda por tradutores profissionais aumenta à medida que as traduções aumentam.
Há duas maneiras de se tornar um tradutor profissional. Você pode se tornar um tradutor autônomo ou um tradutor profissional para uma empresa de tradução. Entretanto, ambos os caminhos exigem a mesma base.
Independentemente do seu caminho, você precisa de uma certificação que o qualifique como tradutor profissional. Esse é o requisito mais importante para um profissional de idiomas. Felizmente, existem muitas maneiras de obter essa certificação, algumas mais fáceis do que outras.
Considere quatro maneiras de se tornar um tradutor certificado:
- Obter um certificado de tradução concedido por uma universidade.
- Obter um certificado de tradução do governo.
- Fazer um exame de certificação organizado por uma associação de tradutores.
- Obtenha sua certificação por meio de um curso ministrado por profissionais de idiomas independentes.
Depois de escolher um caminho conveniente para obter sua certificação como tradutor profissional, você precisa aprender as etapas para se tornar um profissional completo.
Aqui estão as quatro etapas para se tornar um tradutor profissional:
Consiga um emprego em uma empresa de tradução profissional ou estabeleça sua marca como tradutor profissional autônomo.
Escolha um par de idiomas e um nicho para se especializar.
Torne-se fluente no idioma de destino e familiarizado com o nicho.
Solicitar e obter certificação no par de idiomas.
PERGUNTAS FREQUENTES
Quanto cobram os tradutores profissionais?
O custo da tradução de documentos varia de tradutor para tradutor. Alguns cobram por palavra, enquanto outros cobram por hora.
Entretanto, o custo médio da tradução de documentos varia de US$ 0,10 a US$ 0,30 por palavra ou US$ 20 por hora.
As empresas de tradução são diferentes das agências?
Sim, as empresas de tradução são diferentes das agências de tradução. Uma empresa de tradução usa funcionários para as tarefas de tradução, enquanto as agências usam tradutores autônomos para atender aos pedidos.
No entanto, muitas pessoas, até mesmo profissionais de idiomas, usam esses termos de forma intercambiável. Além disso, algumas empresas de tradução usam tanto funcionários quanto freelancers para traduções de documentos.
Qualquer pessoa pode se tornar um tradutor profissional?
Sim, qualquer pessoa pode se tornar um tradutor profissional. Você só precisa ter fluência em um par de idiomas e certificação para se tornar um profissional.
Essas ferramentas permitem que você ofereça seus serviços a pessoas físicas ou a uma empresa de tradução.
Escolha a melhor agência de tradução on-line
Há muitas maneiras de obter traduções de documentos on-line. Entretanto, as agências profissionais oferecem traduções de qualidade certificadas por profissionais. Portanto, sempre escolha uma agência de tradução profissional para traduções oficiais.
A Rapid Translate é a melhor agência de tradução on-line que oferece serviços de tradução profissional. A agência utiliza tradutores humanos profissionais e especialistas em nichos de mercado para produzir traduções precisas e confiáveis. Você desfrutará de uma entrega rápida e segura e de um suporte ao cliente satisfatório na Rapid Translate.
Faça seu pedido agora para ter uma amostra dos serviços de tradução profissional!