Serviços de tradução de documentos em Londres para visitantes estrangeiros

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 7 min de leitura

Está planejando visitar Londres, uma cidade com marcos históricos emocionantes e de grande importância? Se sim, você precisa consultar os serviços de tradução de documentos de Londres. Mas o que são esses serviços e por que são importantes? Os serviços de tradução de documentos são os canais para converter seus certificados de um idioma para outro.

Portanto, você deve contratar um serviço de tradução antes de solicitar uma viagem ao Reino Unido. Entretanto, é essencial contratar um serviço com especialistas em idiomas profissionais que possam fornecer traduções aceitáveis. Você também deve entender os requisitos para identificar o melhor serviço. 

Portanto, continue lendo para saber mais sobre as traduções em Londres!

Mapas e documentos de viagem espalhados em uma mesa.
Serviços de tradução de documentos em Londres para visitantes estrangeiros 7

Tradução do UKVI

O United Kingdom Visa and Immigration (UKVI) é o departamento do governo britânico que lida com solicitações de viagem com procedimentos padrão. Portanto, para obter um visto, você deve entender os requisitos de tradução do UKVI antes de enviar sua solicitação de visto pelo site.

Você poderá ser rejeitado logo no início se não as anotar e não as cumprir. Ou, se tiver sorte, os funcionários poderão pedir que você reenvie seus documentos. Portanto, você precisa saber o que o UKVI espera de você. 

Portanto, abaixo está uma lista de cinco requisitos de tradução do UKVI que você deve atender para escalonar o processo de solicitação:

  1. Tradução de todos os documentos que não sejam em galês ou inglês do Reino Unido antes do envio. 
  2. A tradução deve estar completa.
  3. Você deve apresentar as traduções juntamente com os documentos originais.
  4. Em alguns casos, a tradução deve conter uma declaração que garanta sua precisão. 
  5. O padrão de formatação da cópia traduzida deve corresponder ao do documento ou certificado original.

Embora isso possa parecer fácil, são apenas os requisitos básicos. Os documentos estrangeiros passam por procedimentos rigorosos de verificação. Além disso, a apresentação de documentos para a avaliação do UKVI é complicada devido às semelhanças entre o inglês americano e o britânico.

Os falantes de ambos os idiomas tendem a misturar variações de palavras. Portanto, é melhor obter sua tradução britânica de um tradutor certificado pela UKVI com uma alta taxa de aceitação. 

Um teclado de tradução com bandeiras nas teclas.
Serviços de tradução de documentos em Londres para visitantes estrangeiros 8

Serviços de tradução certificada de documentos em Londres

Ao processar um visto de visitante ou de estabelecimento, você pode precisar de uma tradução de documento certificada pelo UKVI. Os solicitantes geralmente comprovam sua nacionalidade com um passaporte ou certidão de nascimento e fornecem prova de fluxo financeiro estável. Entretanto, dependendo de seu estado, os indivíduos podem apresentar outros documentos específicos. 

Por exemplo, pessoas casadas fornecem cópias traduzidas de suas certidões de casamento. Da mesma forma, as pessoas que visitam o Reino Unido para fins de estudo devem traduzir seus certificados acadêmicos. 

Devido à importância desses documentos, você precisará de uma tradução juramentada para comprovar sua exatidão e integridade. A maioria das pessoas se pergunta quais são as características que diferenciam as traduções juramentadas de suas contrapartes padrão. 

Somente um tradutor que tenha sido aprovado em um teste de certificação da associação de tradutores de credibilidade pode certificar documentos. Para obter melhores resultados, você pode contratar um tradutor com especialização e experiência suficiente no manuseio de documentos de imigração.

Esse profissional fornecerá uma tradução precisa e atenderá a todos os requisitos. Além da declaração de certificação de precisão, seu documento deve ser datado corretamente e conter a assinatura e as credenciais do tradutor.

Como alternativa, se você contratar uma agência de tradução, qualquer um de seus funcionários poderá assinar o documento. É interessante notar que você pode encontrar serviços de tradução juramentada de documentos em Londres por meio de recomendações ou de uma pesquisa on-line. Certifique-se de examinar todas as opções que você tiver para escolher a melhor.

Uma certidão de casamento com uma caneta.
Serviços de tradução de documentos em Londres para visitantes estrangeiros 9

Serviços de tradução de documentos jurídicos em Londres

A tradução jurídica é um nicho de tradução que lida com documentos contratuais, documentos judiciais e certidões legais pessoais. A maioria das pessoas não sabe que os imigrantes geralmente precisam de serviços de tradução jurídica para o processamento de vistos. 

Portanto, você pode se perguntar quais documentos são qualificados para tradução jurídica. Eles incluem documentos pessoais, como certidões de nascimento e divórcio. No entanto, não é necessário traduzir documentos legais apenas quando se chega ao Reino Unido. 

Talvez seja necessário traduzir determinados documentos antes de retornar ao seu país de residência. Por exemplo, algumas pessoas realizam casamentos exóticos no exterior. Após uma cerimônia de casamento bem-sucedida no Reino Unido, os casais recebem uma certidão de casamento em inglês. 

Se o país de origem falar um idioma diferente, eles deverão obter uma tradução legal da certidão de casamento antes de retornar. As traduções legais também são úteis para proprietários de marcas que viajam ao Reino Unido para fechar negócios. 

A tradução de contratos e acordos permite que as partes envolvidas compreendam os termos e as condições. 

Como esses são alguns exemplos, talvez você não saiba quais documentos exigem serviços de tradução de documentos legais em Londres. Portanto, entre em contato com uma agência de tradução de boa reputação com gerentes de projeto eficientes para decifrar os pré-requisitos da sua solicitação.

Três passaportes britânicos em uma mesa.
Serviços de tradução de documentos em Londres para visitantes estrangeiros 10

Documentos necessários para o visto de visitante no Reino Unido

O Reino Unido é um país estrangeiro fascinante para se visitar. Mas você precisará de um visto de visitante para permanecer em Londres ou em outras partes do Reino Unido por seis meses. É interessante notar que o visto de visitante tem várias finalidades. 

Por exemplo, ele cobre pessoas que estão fazendo cursos educacionais de curta duração e férias. Também é necessário para quem busca serviços médicos ou participa de seminários e programas de curta duração. 

No entanto, você deve traduzir vários documentos pessoais para se qualificar para um pedido de visto de visitante no Reino Unido. Embora esses documentos variem de acordo com a finalidade de sua visita, alguns se aplicam a todos os pedidos de visto de visitante. 

Abaixo está uma lista de documentos essenciais para o processamento de um visto de visitante no Reino Unido:

  1. Passaporte.
  2. Certidão de nascimento.
  3. Comprovante de renda/emprego.
  4. Extrato bancário.
  5. Um formulário de solicitação de visto preenchido.

Outros requisitos adicionais dependem da finalidade de seu corpo. Por exemplo, os estudantes que pretendem estudar devem apresentar comprovante de matrícula acadêmica anterior. Da mesma forma, os pacientes devem fornecer seu relatório médico e autorização do governo.

Lembre-se de que você deve atender a todas as exigências para que o UKVI lhe conceda uma permissão de entrada. Como estrangeiro, o principal pré-requisito é uma tradução britânica de todos os documentos em seu idioma nativo. 

Portanto, antes de solicitar um visto de visitante padrão, você precisa de um serviço profissional para processar seus documentos em inglês do Reino Unido.

PERGUNTAS FREQUENTES

PERGUNTAS FREQUENTES: Os serviços de tradução do UKVI e de Londres são os mesmos?

Sim, os serviços de tradução da London e da UKVI significam a mesma coisa; por isso, as pessoas usam os termos de forma intercambiável. Ambos se referem a agências que permitem que as autoridades de imigração e os imigrantes que chegam ao Reino Unido se comuniquem e passem informações.

PERGUNTAS FREQUENTES: Posso obter uma tradução do UKVI para outra pessoa?

Sim, você pode obter uma tradução de visto britânico para outra pessoa. Entretanto, isso depende de seu relacionamento com essa pessoa. Por exemplo, os pais fazem a tradução para seus filhos. 

Da mesma forma, os cônjuges fazem o mesmo, desde que tenham as informações e os documentos necessários. 

PERGUNTAS FREQUENTES: Quanto pagarei para traduzir meus documentos em Londres?

Os serviços de tradução em Londres cobram taxas diferentes. As agências cobram por palavra, hora ou página. Portanto, você pode definir um orçamento e solicitar orçamentos para encontrar um serviço acessível. 

Benefícios de obter serviços de tradução de documentos em Londres

O Departamento de Imigração cancelou vários pedidos de visto devido a pequenas imprecisões e erros de formatação. Esses erros surgem quando as pessoas tentam traduzir documentos oficiais por conta própria ou seguem canais inadequados. 

Algumas pessoas tentam usar ferramentas de tradução. Sem que elas saibam, essas ferramentas só facilitam conversas simples. Os auxílios de tradução não conseguem entender e interpretar expressões idiomáticas, gramaticais e nuances culturais. 

Além disso, algumas palavras têm significados diferentes dependendo do contexto, o que torna difícil para as ferramentas diferenciá-las. Portanto, eles não são adequados para fornecer uma tradução oficial de alta qualidade para aplicativos governamentais. Portanto, é melhor usar os serviços de tradução de documentos de Londres para encontrar tradutores profissionais. 

Isso o ajudará a evitar a reenvio ou o triste destino da rejeição. Mas, felizmente, você pode entrar em contato com um tradutor de Londres por meio de vários serviços. Esses serviços incluem plataformas de trabalho on-line, diretórios de associações profissionais e empresas de tradução (físicas e on-line).

Você poderia explorar todas essas opções para encontrar um especialista em tradução, mas isso desperdiçaria seu tempo. Portanto, é melhor recorrer a uma empresa de tradução com tradutores humanos testados e confiáveis. 

Embora existam várias empresas de tradução excelentes, a Rapid Translate é a melhor delas. 

Na Rapid Translate, priorizamos a qualidade, os prazos de entrega rápidos, a precisão e a atenção aos detalhes. Além disso, oferecemos traduções certificadas e serviços excepcionais de tradução de documentos em Londres a preços acessíveis. 

Nossas traduções têm a certificação da Association of Translation Companies e uma alta taxa de aceitação do UKVI. Por isso, somos a melhor opção para facilitar sua solicitação de visto e lidar com suas traduções de e para o inglês e o galês. 

Portanto, faça seu pedido agora; vamos ajudá-lo a se comunicar sem problemas com as autoridades competentes!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Como preencher uma licença de casamento e dicas de tradução

Saiba como preencher uma licença e uma certidão de casamento com nosso guia simples. Também ensinaremos a você como traduzir os documentos, portanto, continue lendo!

Certificado de tradução de precisão: Etapas para obter um

Um certificado de precisão de tradução verifica a precisão de uma tradução. Saiba mais sobre sua importância, conteúdo e como obter um!

Traduzir a certidão de nascimento para o inglês: O guia definitivo

É importante traduzir a certidão de nascimento para o inglês para fins de imigração e outros fins oficiais. Continue lendo para saber as etapas corretas para fazer isso.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem