Tradução de idiomas jurídicos: Onde obter esse serviço

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 6 min de leitura

Recentemente, muitas empresas expandiram suas operações em vários países. Embora isso pareça simples, essas operações exigem muito trabalho para se concretizarem. Por exemplo, os documentos legais para essas operações geralmente exigem tradução se você estiver visando a uma zona de idioma diferente. Então, o que é tradução jurídica de idiomas e qual é a dinâmica dessa atividade?

Esse tipo de tradução envolve a tradução de documentos relacionados à lei de um idioma para outro. Envolve documentos com temas jurídicos, como documentos juridicamente vinculativos, textos legislativos e outros no campo jurídico. Somente tradutores jurídicos realizam esse tipo de tradução devido à sua natureza altamente técnica. Este guia aborda tudo sobre a tradução de documentos que contêm linguagem jurídica.

Quem pode ser um tradutor de idiomas jurídicos?

Embora existam tradutores em muitos outros campos, muitas áreas de tradução exigem altos níveis de especialização e experiência. Por exemplo, nem todo mundo pode trabalhar com esses documentos, pois a precisão é fundamental nas traduções de idiomas jurídicos. Portanto, você pode estar se perguntando quem se qualifica como tradutor de linguagem jurídica.

Para ser um tradutor do idioma jurídico, você deve ter um histórico extenso. Além de entender o idioma de origem e o idioma de destino, é essencial ter um forte domínio da área. Obviamente, ter alta fluência e compreensão de ambos os idiomas é essencial. O tradutor também deve entender a gramática geral e a terminologia jurídica dos idiomas de interesse.

Um tradutor de idiomas jurídicos se beneficia muito do fato de ser falante nativo de um determinado idioma. Esse fato fornece a base necessária para uma compreensão mais profunda do idioma.

Entretanto, as pessoas também podem estudar idiomas estrangeiros o suficiente para traduzir com precisão até mesmo os documentos jurídicos mais técnicos.

Além de entender os idiomas necessários, os tradutores jurídicos também devem ter conhecimento cultural do país ou da zona linguística. Como a linguagem jurídica e a terminologia geral nem sempre são diretas, às vezes não é possível entender os contextos em jogo. Compreender as inclinações culturais de diferentes sistemas jurídicos ajuda a incluir essas situações para maior precisão. 

Embora o conhecimento e a precisão sejam essenciais para ser um tradutor jurídico, alguns países exigem certificações específicas. Por exemplo, você deve ser um tradutor certificado antes de lidar com documentos jurídicos. Essas certificações também indicam aos clientes em potencial que você obteve as qualificações necessárias para o trabalho.

O conhecimento jurídico é outra consideração crucial para tradutores de documentos jurídicos. Você pode obter facilmente conhecimentos essenciais de terminologia e aplicação jurídica em um escritório de advocacia. Dessa forma, encontrar caminhos para documentos altamente técnicos é sempre mais fácil.

Uma imagem de uma lupa e uma nota de dólar em uma apólice de seguro.

É possível obter tradução jurídica on-line?

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Solicite a tradução agora
imagem à direita

Em geral, as pessoas preferem obter serviços on-line por maior conveniência ou por falta de uma opção melhor. A natureza incomum de algumas traduções tornou bastante complicado encontrar locais físicos eficazes para esses serviços. Por exemplo, as pessoas geralmente se perguntam se podem encontrar traduções de idiomas jurídicos on-line.

É claro que você sempre pode obter serviços de tradução de documentos jurídicos on-line. Entretanto, é essencial examinar adequadamente essas opções on-line antes de contratá-las. Isso ocorre porque os iniciantes que não são bem versados nessas tarefas às vezes se exibem, gerando resultados abaixo da média. Embora você também possa fazer sua pesquisa para descobrir alternativas adequadas, sempre peça recomendações de outras pessoas.

Além de pedir recomendações, você pode escolher as melhores opções estudando as avaliações de clientes anteriores. Plataformas como os perfis de negócios do Google, TrustPilot e Yelp oferecem caminhos válidos para pesquisar o feedback de clientes anteriores. A interação com os representantes da empresa e a organização de pedidos também oferecem um vislumbre da qualidade e do perfil da empresa que você está considerando.

Devido à natureza sensível das traduções de documentos jurídicos, a contratação de tradutores aleatórios pode ser problemática. Portanto, você deve sempre se concentrar mais na qualidade que recebe. Além disso, entenda todos os requisitos para todas as tarefas de tradução que estiver realizando. 

Esse entendimento ajuda a negociar melhor ao considerar o escopo da cobertura do serviço on-line. Por exemplo, é preciso ter em mente se o seu trabalho de linguagem jurídica precisa de certificação e reconhecimento de firma.

Uma fotografia de uma pessoa grampeando vários pedaços de papel.

3 principais serviços de tradução de idiomas jurídicos a serem considerados

Em muitos casos, as pessoas não têm certeza sobre os serviços de tradução de idiomas jurídicos que devem contratar para seus projetos. Isso é especialmente comum entre pessoas que trabalham em projetos novos ou que contratam tradutores pela primeira vez. Então, quais opções se destacam e quais agências devem ser consideradas?

Tomedes oferece traduções do idioma jurídico

Com mais de 15 anos de experiência, os tradutores jurídicos da Tomedes se tornaram uma das principais opções para os clientes. Esse serviço de tradução de documentos jurídicos oferece serviços a agências governamentais, escritórios de advocacia e outros clientes.

A Tomedes oferece traduções jurídicas certificadas que abrangem vários documentos, incluindo documentos de imigração, certidões de casamento, acordos de não divulgação, estatutos corporativos e transcrições legais. Tendo trabalhado com mais de 95.000 clientes, a empresa oferece serviços de tradução rápidos, replicáveis e seguros.

A equipe da empresa, composta por tradutores jurídicos de alto nível, possui experiência no setor, o que a coloca acima das demais. Além disso, a empresa trabalha apenas com falantes nativos que entendem os dois idiomas de interesse. Ela também emprega glossários jurídicos abrangentes, facilitando o processo e gerando resultados mais precisos.

Os serviços de tradução da GTS são outra alternativa eficaz

A GTS Translation Services também oferece interpretações certificadas de idiomas jurídicos para os clientes. A empresa já trabalhou com muitos grandes escritórios de advocacia e corporações internacionais, produzindo traduções amplamente aceitas. 

A empresa oferece traduções certificadas sobre esse assunto, abrangendo uma ampla gama de documentos. Por exemplo, transcrições de tribunais, testamentos, estatutos corporativos, documentos de litígio, documentos de procuração e depoimentos estão todos dentro de sua gama. 

O Rapid Translate cobre traduções de documentos jurídicos

Embora o Rapid Translate não cubra totalmente todas as traduções relacionadas ao idioma jurídico, ele oferece alguns serviços úteis. Por exemplo, a empresa traduz contratos jurídicos, depoimentos e declarações juramentadas. Em vez disso, essa empresa se concentra em traduções que são úteis para aplicativos do USCIS. Isso inclui certidões de nascimento, passaportes, verificações de antecedentes, certidões de casamento, inscrições em faculdades e históricos escolares.

Além da tradução de idiomas jurídicos, essa empresa ajuda as pessoas a melhorar suas capacidades de comunicação global. Isso é útil se você estiver expandindo seus negócios, pretendendo estudar no exterior ou se relacionando com outras culturas. A tradução eficaz da Rapid Translate ajuda a superar as barreiras do idioma e a viajar pelo mundo. Faça um pedido para desfrutar de uma comunicação sem limites hoje mesmo!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Tradução de documentos médicos: Tradução de registros de saúde

Você precisa de tradução de qualidade de documentos médicos para instituições de saúde? Saiba tudo sobre o processo nesta postagem detalhada do blog.

Tradução juramentada de certidão de óbito para uso no exterior

Você precisa de uma tradução juramentada de certidão de óbito? Descubra onde e como obter uma tradução juramentada reconhecida mundialmente.

Serviços de tradução educacional: O guia definitivo

Os serviços de tradução educacional são necessários para estudantes internacionais e imigrantes. Continue lendo para descobrir por que você precisa deles e como obtê-los!

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem