Serviços de intérprete: A chave para um melhor discurso linguístico

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 5 min de leitura

Imagine uma multidão de estrangeiros em um local tentando conversar uns com os outros. Essa situação pode ser confusa, pois as palavras de cada orador serão incompreensíveis para os demais. Somente com serviços de intérprete essas reuniões multilíngues podem ter clareza na fala. 

Portanto, os intérpretes são valiosos para romper as barreiras do idioma. Além disso, os intérpretes especializados personalizam seus serviços para atender a nichos específicos. 

Continue lendo para saber mais sobre os serviços de interpretação! 

O que é um serviço de intérprete de idiomas?

Um serviço de intérprete de idiomas é qualquer meio de acesso à tradução verbal. Como um serviço profissional, a interpretação lida com a tradução oral e a linguagem de sinais. Para compreender totalmente o conceito de um serviço de intérprete de idiomas, é preciso entender seus métodos. 

Abaixo estão quatro métodos de interpretação.

1. Chuchotage

O chuchotage, comumente conhecido como interpretação por sussurro, é bom para pequenas reuniões que envolvem dois idiomas. Nesse método, o intérprete ouve o orador e traduz em sussurros, sem microfone.

O público precisa prestar muita atenção para entender o que o intérprete diz. Entretanto, esse método é eficaz e silencioso, de modo que o orador pode se concentrar enquanto fala.

2. Interpretação simultânea 

A interpretação simultânea é uma tradução de fala palavra por palavra. Ela acontece em tempo real e é boa para conferências ao vivo, cúpulas e grandes reuniões. 

O intérprete ouve usando aparelhos de transmissão de áudio e se senta em um ambiente à prova de som para evitar ruídos. Portanto, o público pode ouvir claramente em seu idioma enquanto o orador estiver falando. 

3. Interpretação consecutiva

A interpretação consecutiva também é feita no local, mas de forma mais lenta. O intérprete espera o apresentador falar e depois traduz. Para evitar pular pontos, o intérprete faz anotações.

Esse método auxilia a tradução precisa e é excelente para sessões interativas ou reuniões com um painel de palestrantes. É semelhante ao método de ligação, no qual o intérprete converte a fala para o ouvinte e traduz novamente a resposta do ouvinte.

4. Interpretação de relés

A interpretação de revezamento envolve vários profissionais ou especialistas em idiomas, pois facilita a comunicação multilíngue. 

Por exemplo, uma conferência com um facilitador em mandarim e um público em espanhol, tcheco e russo exigirá vários intérpretes. 

Um especialista em mandarim pode interpretar em inglês, então o intérprete espanhol e outros convertem a partir da versão em inglês.

Além do acima exposto, a interpretação por telefone ocorre por meio de chamadas de voz em plataformas compatíveis.

Esse método é ótimo para quem está em locais remotos, pois não exige a presença física de um intérprete. Entretanto, aqueles que preferem a comunicação visual podem optar pela interpretação por vídeo.

Bandeiras em uma grade com um globo ao fundo.
Serviços de intérprete: A chave para um melhor discurso linguístico 8

Há serviços de intérprete gratuitos?

Sim, existem serviços de intérprete gratuitos que não requerem profissionais humanos. Esses serviços são, em sua maioria, aplicativos de fala para fala ou de fala para texto que usam tecnologia de Inteligência Artificial. 

As ferramentas de interpretação automática também usam o reconhecimento de fala para capturar palavras. O software realiza a conversão usando a síntese de fala. Dois bons exemplos dessas ferramentas são o Google Translate e o Microsoft Translator.

Independentemente da melhoria constante na qualidade das ferramentas de interpretação, um intérprete profissional é melhor. Os seres humanos são adequados para fornecer interpretações mais precisas de termos e conceitos de maneira esclarecedora. 

Uma empresa de tradução é o mesmo que uma empresa de interpretação?

Uma empresa de tradução pode oferecer serviços de interpretação, por isso as pessoas às vezes se referem a ela como uma empresa de interpretação. Mas, às vezes, as empresas de tradução ou interpretação oferecem apenas um serviço. 

Aqui está uma breve visão geral que explica por que as agências oferecem serviços de tradução e interpretação

A interpretação e a tradução possibilitam a comunicação. Portanto, grandes prestadores de serviços linguísticos podem oferecer ambos os serviços. 

Entretanto, enquanto a tradução lida com a escrita, a interpretação lida com o aspecto oral do idioma. Por esse motivo, a tradução gira em torno de documentos, manuais e certificados.

Por outro lado, a interpretação é útil em interrogatórios, entrevistas, conferências e eventos. Como ambos os serviços são para cenários diferentes, eles exigem conjuntos de habilidades exclusivas. Para ser um intérprete, é preciso ser um ouvinte excelente e eloquente. 

O intérprete também deve ser capaz de fazer anotações e transmitir informações de forma neutra. Por outro lado, os tradutores devem ser atentos, detalhistas e gramaticalmente competentes. 

Como a tradução e a interpretação têm semelhanças, algumas agências oferecem os dois serviços. Entretanto, como as tarefas são diferentes, ambas as classes de profissionais são necessárias para lidar com tarefas específicas. 

PERGUNTAS FREQUENTES

O que é um serviço de intérprete?

Um serviço de intérprete refere-se a facilitadores de comunicação remota e física em tempo real que fornecem tradução falada por meio de diferentes métodos. É possível acessar um serviço de intérprete para obter assistência entrando em contato com um freelancer ou uma organização profissional.

Quem é o intérprete mais bem pago?

Os intérpretes mais bem pagos são, em sua maioria, os que trabalham em organizações internacionais como as Nações Unidas. Mas, mesmo entre esses, os que lidam com idiomas muito procurados são os que ganham mais. Além disso, os tradutores autônomos de áreas técnicas ganham mais do que seus colegas. 

Qual é a diferença entre um intérprete e um tradutor?

Um intérprete converte verbalmente a fala ou o texto de um idioma para outro para um público. Por outro lado, um tradutor traduz documentos escritos ou impressos. Portanto, embora ambas as profissões sejam subsidiárias de especialistas em idiomas, suas funções são diferentes.

O que um intérprete faz?

Um intérprete ajuda na comunicação entre pessoas bilíngues ou multilíngues. Ele ouve o orador e transmite a mensagem ao(s) ouvinte(s) em outro(s) idioma(s). Por isso, eles são essenciais em diferentes ambientes. 

Alguém usa um laptop diante de um quadro negro com a palavra hello em diferentes idiomas.
Serviços de intérprete: A chave para um melhor discurso linguístico 10

O melhor provedor de serviços linguísticos

Você precisa de interpretação para um evento de pequeno ou grande porte? Às vezes, você pode não entender completamente os requisitos. É por isso que você precisa de um provedor de serviços linguísticos ao seu lado. 

Mas por que vale a pena contratar uma empresa aleatória quando você pode ter o melhor provedor de serviços de idiomas internacionais? A Rapid Translate é o melhor fornecedor de intérpretes especializados. 

Oferecemos interpretação física e remota com preços justos para todas as finalidades. Nossos especialistas bem treinados têm todas as qualificações para lidar com as disparidades linguísticas. 

Nossos serviços também incluem tradução, localização, certificação de documentos e reconhecimento de firma. Considerando nossa vasta experiência em idiomas e recursos, contratar-nos lhe dará uma vantagem.

Independentemente de você residir dentro ou fora dos EUA, a Rapid Translate pode oferecer os melhores serviços de intérprete para o seu projeto. 

Faça um pedido para uma sessão de interpretação agora mesmo!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Traduções de qualidade: Como determinar o padrão

Como você pode saber se está recebendo traduções de qualidade? Leia esta postagem do blog para saber como avaliar o padrão dos serviços de tradução!

Tradução de idiomas jurídicos: Onde obter esse serviço

Grandes empresas e processos judiciais às vezes exigem tradução de idiomas jurídicos para documentos legais essenciais. Esta postagem discute onde obtê-la.

Tradução da Certidão de Casamento USCIS

Não sabe como obter uma tradução de certidão de casamento que o USCIS aceite? Leia mais para saber todos os detalhes da tradução de sua certidão.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem