Como notarizar um documento traduzido

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 3 min de leitura

Há algumas etapas importantes a serem seguidas para notarizar um documento traduzido. É necessário que um tradutor qualificado conclua a tradução e, em seguida, encontre um tabelião público. Depois disso, leve os documentos original e traduzido ao cartório e assine o documento perante o tabelião. A partir daí, a tradução será autenticada e selada. Guarde a tradução juramentada junto com o original para uso legal.

O que significa tradução oficialmente autenticada?

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Solicite a tradução agora
imagem à direita

Uma tradução juramentada é fundamental para estabelecer a autenticidade e a validade legal dos documentos traduzidos. Esse processo envolve a certificação de traduções por meio de um tabelião, o que aumenta seu reconhecimento e aceitação em ambientes oficiais e legais. Aqui estão alguns aspectos a serem considerados quando se trata de traduções juramentadas:

  • Verificação notarial: Um tabelião, um funcionário legalmente autorizado, verifica a precisão e a autenticidade da tradução.
  • Confirmação de identidade: O notário garante a identidade do tradutor ou da pessoa que está fornecendo a tradução.
  • Carimbo e assinatura: O tabelião acrescenta seu selo oficial e assinatura ao documento traduzido, indicando sua validade.
  • Aceitação legal: Os procedimentos legais e oficiais aceitam amplamente traduções juramentadas.
  • Documentos de imigração: Geralmente são necessários para documentos de imigração, como vistos e solicitações de green card.
  • Processos judiciais: Vital para documentos legais apresentados em tribunais, garantindo sua precisão e confiabilidade.
  • Envios do governo: Necessário para documentos enviados a órgãos governamentais para várias finalidades.
  • Históricos acadêmicos: Os históricos e certificados acadêmicos são exigidos ao se candidatar a universidades estrangeiras.
  • Transações imobiliárias: As traduções juramentadas desempenham um papel importante nas transações imobiliárias, especialmente para compradores internacionais.

Uma tradução juramentada aumenta a credibilidade e a validade legal dos documentos traduzidos. A presença de um tabelião garante a precisão e a autenticidade, o que torna essas traduções inestimáveis em ambientes de imigração, jurídicos, acadêmicos e comerciais.

Como posso notarizar um documento em outro idioma?

A autenticação de um documento em outro idioma envolve várias etapas para garantir sua validade legal. Aqui está um guia completo:

  1. Escolha um tabelião qualificado: Comece selecionando um tabelião público autorizado a realizar notarizações em sua jurisdição e idioma.
  2. Forneça o documento original: Forneça ao tabelião o documento original em seu idioma original.
  3. Preparação da tradução: Prepare uma versão traduzida do documento. Certifique-se de que ela reflita com precisão o conteúdo do documento original.
  4. Leve os dois documentos: Apresente o documento original e sua tradução ao tabelião.
  5. Verifique sua identidade: Esteja preparado para verificar sua identidade perante o tabelião. Normalmente, isso requer a apresentação de um documento de identidade emitido pelo governo, como passaporte ou carteira de motorista.
  6. Declaração juramentada do tradutor: Se você usou um tradutor profissional, talvez ele precise assinar uma declaração juramentada atestando a precisão da tradução.
  7. Avaliação do tabelião: O tabelião avaliará os dois documentos, garantindo que eles correspondam e que a tradução reflita com precisão o conteúdo original.
  8. Selo e assinatura do tabelião: O tabelião acrescentará seu selo e assinatura oficiais aos documentos originais e traduzidos se tudo estiver em ordem.
  9. Certificação do notário: O tabelião pode fornecer uma declaração de certificação indicando que ele testemunhou a precisão da tradução.
  10. Manutenção de registros: O tabelião manterá um registro do reconhecimento de firma em seu diário oficial.

Certifique-se de trabalhar com um tabelião familiarizado com o idioma e com os requisitos específicos de autenticação de documentos nesse idioma para evitar complicações.

Traduza seu documento no Rapid Translate hoje mesmo!

Entender as complexidades dos documentos com firma reconhecida é apenas o começo. Ter uma tradução precisa e exata é a base desse processo. Não arrisque a autenticidade de seus documentos importantes com traduções abaixo da média.

Faça seu pedido agora e obtenha seu documento traduzido por especialistas na Rapid Translate hoje mesmo para garantir que ele esteja pronto para o reconhecimento de firma!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Serviços de tradução farmacêutica: Por que é importante?

Os serviços de tradução farmacêutica salvam vidas e dinheiro e garantem a conformidade regulatória. Saiba como obter a melhor tradução farmacêutica aqui.

Serviços de tradução na área de saúde: Tudo o que isso implica

Os serviços de tradução na área da saúde oferecem serviços linguísticos para o setor médico. Saiba mais sobre sua importância e benefícios nesta postagem do blog.

O que é uma tradução juramentada? Uma visão geral completa

Você se pergunta: "O que é uma tradução certificada?" Saiba mais sobre o significado da certificação de tradução e o processo de usá-la nesta postagem do blog.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem