Como se tornar um tradutor sem diploma em 6 etapas

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 8 min de leitura

O setor de tradução não tem diretrizes extremamente rígidas para os tradutores. Portanto, embora muitos insistam que os diplomas universitários são necessários para os tradutores, esse nem sempre é o caso. Mas esses diplomas oferecem um caminho mais direto para se tornar um profissional. Portanto, você pode precisar de opções se não estiver optando por elas.

Se você está pensando em como se tornar um tradutor sem um diploma, tente. Aprenda um segundo idioma, aperfeiçoe suas habilidades e ganhe experiência em tradução. 

Embora você possa eventualmente precisar de algumas certificações, seu conhecimento o levará adiante. Há um longo caminho a ser seguido; vamos discutir.

Uma mulher usando um vestido acadêmico joga seu chapéu.

É necessário ter um diploma para ser tradutor?

Não, você não precisa necessariamente de um diploma para ser um tradutor. Os diplomas aumentam suas qualificações, tornando suas habilidades mais comercializáveis. No entanto, geralmente não são um requisito quando você está procurando emprego como profissional. É claro que alguns empregadores preferem tradutores com diploma.

Na maioria dos casos, os tradutores profissionais devem ter um diploma de ensino médio ou um certificado de Desenvolvimento Educacional Geral (GED). No entanto, os diplomas universitários são uma vantagem se você pretende trabalhar com agências ou empresas de tradução. 

Isso não significa que você deva abrir mão dos diplomas quando quiser se tornar um tradutor profissional. Os diplomas de idiomas podem lhe dar uma base se você estiver começando do zero. Entretanto, você ainda pode ter sucesso no setor sem acesso a esses diplomas universitários.

Para se tornar um tradutor, primeiro você precisa ter habilidades linguísticas. Você deve ter uma compreensão técnica avançada dos idiomas que deseja traduzir. Além de ser capaz de escrever e ler esses idiomas, você também deve entender a gramática. Além disso, você deve entender o vocabulário e as expressões idiomáticas. 

Além disso, você deve saber como fazer a pesquisa adequada antes de iniciar uma tarefa. Isso implica obter as informações corretas e relevantes sobre o tópico de interesse. A pesquisa geralmente inclui assistir a vídeos, estudar artigos e aprender com especialistas do setor. 

As habilidades pessoais são outro fator importante para se tornar um tradutor. O trabalho envolve lidar com clientes e consumidores de diferentes origens culturais em todo o mundo. Portanto, você deve primeiro saber como construir excelentes relacionamentos e promover uma boa comunicação. 

Você também precisa ter bom senso para se tornar um tradutor de sucesso. O bom senso é necessário, pois você enfrentará várias situações e textos pouco claros. Portanto, se você marcar todas essas opções, um diploma universitário será apenas secundário. De qualquer forma, os empregadores procuram o conjunto certo de habilidades.

Como se tornar um tradutor sem diploma em 6 etapas

Obter um diploma universitário é bastante caro e consome muito tempo. Apesar disso, algumas pessoas insistem que os diplomas são cruciais para o sucesso como tradutor. No entanto, muitos profissionais se destacaram sem antes obter um diploma. 

Portanto, se você tem paixão pela área e deseja começar sem ir para a faculdade, veja como:

1. Ganhar fluência em um segundo idioma

Você deve dominar um segundo idioma antes de se tornar um tradutor profissional. Para isso, considere estudar o idioma, contratar um professor particular ou participar de aulas. Depois de escolher qualquer idioma, sua meta deve ser desenvolver uma sólida compreensão do idioma.

Aprenda a terminologia e a estrutura gramatical do idioma. Conhecer a cultura do idioma também é útil. Além disso, torne-se fluente em um dialeto específico se seu objetivo for traduzir para um local específico. 

Aqui, as pessoas que crescem em comunidades ou famílias bilíngues têm grandes vantagens. É claro que falar um idioma desde o nascimento lhe dá o luxo da fluência. Apesar disso, você também pode aprender um idioma completamente novo, mesmo em idade avançada.

2. Faça cursos de tradução on-line

Além de entender um determinado par de idiomas, você ainda precisará de treinamento adicional para entender a tradução. Você pode obter vários cursos on-line de universidades ou plataformas como Coursera e Udemy. Aqui, você terá oportunidades de aprendizado acessíveis e de acordo com sua conveniência.

Esses sites oferecem muitas oportunidades para impulsionar sua carreira como tradutor. Ao contrário dos cursos universitários tradicionais, essas plataformas de aprendizado on-line são muito acessíveis. Os diplomas de faculdades e universidades geralmente são caros e não são acessíveis a muitas pessoas. Por outro lado, qualquer pessoa pode pagar por cursos on-line.

Os cursos de tradução on-line também oferecem altos níveis de conveniência e flexibilidade. Eles permitem que você aprenda de acordo com seu horário e também permitem que você atenda a seus outros compromissos. Esses cursos oferecem treinamento prático que é útil no mundo real. Você pode aumentar suas habilidades linguísticas aprendendo sobre tradução e aumentando suas vantagens.

3. Ganhar experiência em tradução

O próximo passo que você deve dar para se tornar um tradutor profissional é ganhar experiência. A aquisição de experiência ajuda a desenvolver seu conhecimento e aprimorar suas habilidades. Você pode adquirir experiência trabalhando como voluntário em escolas, organizações locais e instituições de caridade. Os estágios também ajudam a desenvolver suas habilidades.

Além de aprimorar suas habilidades como tradutor, a experiência o expõe aos cantos e recantos do setor. Você pode se relacionar com outros profissionais, trocar ideias e criar parcerias. Posteriormente, sua experiência pode ajudá-lo a conseguir empregos como tradutor. 

4. Trabalhe como freelancer por um tempo

Tornar-se um tradutor autônomo é uma das melhores maneiras de começar sua carreira no setor. Isso lhe dá a chance de aumentar seu portfólio e, ao mesmo tempo, ganhar experiência. Além disso, trabalhar como freelancer o ajuda a criar uma base de clientes para sua própria empresa. Como freelancer, você pode oferecer traduções certificadas on-line.

Você pode trabalhar como tradutor freelancer de várias maneiras. Primeiro, plataformas como Upwork e Fiverr o ajudam a encontrar trabalhos on-line, conectando-o a clientes em potencial. Os sites de mídia social também são úteis para se conectar com os clientes. 

Entretanto, como freelancer, você deve saber como escrever propostas para clientes em potencial. Certifique-se sempre de destacar suas habilidades e sua experiência. Suas propostas também devem conter trechos de seus trabalhos anteriores para mostrar seu estilo e suas capacidades.

5. Buscar desenvolvimento profissional 

A educação continuada é crucial para tradutores com diplomas de faculdade ou universidade. No entanto, ela também é necessária para tradutores sem diplomas formais. Você deve buscar o desenvolvimento profissional para se manter atualizado com as tendências do setor. 

Workshops e conferências são ótimas maneiras de se desenvolver como profissional. Como esses eventos apresentam vários aspectos do setor, você pode aprender mais. Além disso, considere acompanhar as notícias do setor estudando artigos e blogs de organizações relevantes.  

Manter-se atualizado e desenvolver-se como profissional ajuda a oferecer serviços precisos aos seus clientes. É claro que você também pode se manter relevante e valioso no setor. 

6. Obter as certificações relevantes

Embora nem sempre seja necessário, obter uma certificação como tradutor ajuda muito em seu perfil. Certificações relevantes o destacam do restante do setor. Para obter certificações, você deve atender a requisitos específicos. Por exemplo, você deve passar em um teste. 

A Associação Americana de Tradutores (ATA) oferece certificação de tradutor. A associação exige que você seja aprovado em um exame que testa seu conhecimento dos idiomas de origem. O exame também testa suas técnicas de tradução e redação. Além disso, o National Board of Certification for Medical Interpreters (NBCMI) emite certificações para tradutores médicos. Para obter essa certificação, você deve passar por um exame oral e um exame escrito para demonstrar sua competência. Você também pode tentar outras certificações de terceiros.

"Hello" aparece em um folheto em diferentes idiomas.

As qualificações necessárias para se tornar um tradutor

Que qualificações, além de um diploma universitário ou de faculdade, você pode usar como tradutor? Esse é um tópico popular no setor de tradução. Empregadores e clientes às vezes insistem em um mínimo de um diploma de ensino médio ou um certificado GED.

Mas, novamente, os títulos ou diplomas escolares nem sempre são importantes se você já tiver as habilidades. Posteriormente, cursos de tradução auxiliar são úteis e podem ser preferíveis para alguns empregadores. Essas qualificações ajudam a reforçar seu perfil como profissional. Os clientes e empregadores às vezes exigem comprovação.

Certificados superiores como idiomas, linguística ou diplomas de tradução melhoram o efeito. Qualificações de pós-graduação em tradução também são úteis. É claro que os entrevistadores sempre levarão em conta o profissional com uma qualificação mais elevada em detrimento de outros. 

As certificações de tradução menos reconhecidas, como as que você obtém on-line, também podem melhorar seu currículo. Em última análise, sua habilidade como profissional o diferencia de seus colegas. É por isso que você deve priorizar a aquisição de habilidades e conhecimentos em vez de qualificações.

Quanto tempo leva para se tornar um tradutor?

São necessários vários anos para aprender e desenvolver habilidades úteis de tradução. Construir a experiência e a reputação necessárias também pode levar mais tempo. Embora não haja uma duração fixa para aprender tudo o que o torna um profissional, você sempre pode acelerar o processo. 

O tempo exato que você levará para se tornar um tradutor depende de vários fatores. Primeiro, seu conhecimento básico dos idiomas de origem e de destino afeta a duração do aprendizado. Pessoas com um conhecimento mais tradicional dos idiomas de interesse geralmente levam menos tempo.

Em seguida, sua dedicação e compromisso com a área determinam em quanto tempo você se tornará um profissional. Considere dedicar mais tempo para aprender as linguagens relevantes e as práticas recomendadas. Você certamente obterá bons resultados em pouco tempo. Além de entender como se tornar um tradutor sem diploma, você deve se dedicar ao trabalho necessário.

Está procurando serviços de tradução confiáveis, mas não tem certeza de com qual agência trabalhar? Considere trabalhar com a Rapid Translate. Esse serviço de tradução on-line emprega tradutores humanos profissionais, oferecendo prazos de entrega rápidos para os pedidos.

Com seus serviços, a empresa ajuda a aprimorar seus recursos de comunicação global. Se você pretende estudar no exterior, expandir seus negócios ou criar conexões significativas, a Rapid Translate o ajudará. Faça seu pedido agora para desfrutar de uma comunicação tranquila!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Como se tornar um tradutor juramentado: O guia definitivo

Deseja se tornar um tradutor juramentado? Leia tudo o que você precisa saber em nosso guia para obter uma certificação ATA ou outra certificação de tradutor.

Serviços de intérprete: A chave para um melhor discurso linguístico

Às vezes, é essencial contratar serviços de intérprete. Continue lendo para saber tudo sobre interpretação e como escolher os melhores especialistas!

Tradução de vacinas: Seu guia de imunização perfeito

Precisa da melhor tradução de vacinas para o seu prontuário médico? Leia esta postagem do blog para saber mais sobre o processo e encontrar os serviços perfeitos.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem