Equipe do Rapid Translate
Se você já é tradutor há muito tempo, considere aprimorar suas habilidades linguísticas e treinar para obter uma certificação. Portanto, é natural que você pergunte: "Quanto custa para se tornar um tradutor juramentado?"
Como essa conquista leva a uma melhor reputação e a maiores oportunidades, você não deve esperar que ela venha de graça. Mas quanto você investirá para elevar sua posição no setor de tradução? Leia este artigo para descobrir!
Índice
O que é certificação de tradutor?
Uma certificação de tradutor é um documento que declara as qualificações de um tradutor. Como em qualquer outro setor e carreira, há níveis que você atinge à medida que avança em sua experiência.
Da mesma forma, a certificação de tradutor é um documento que atesta as habilidades de um tradutor. A maioria das pessoas ingressa no setor de tradução no nível básico, portanto, suas funções giram em torno da conversão de conteúdo.
Eles são especializados em converter com maestria o conteúdo de um idioma para outro, mantendo o contexto. Por mais fácil que pareça, navegar pelas nuances do idioma, regras de sintaxe e coisas do gênero exige tato. O trabalho do tradutor inclui manter o tom, o estilo e o formato dos documentos.
Entretanto, apesar de ser uma tradução oficial, ela tem menos credibilidade do que uma tradução certificada. Portanto, você deve progredir da oferta de traduções básicas para assumir papéis maiores e aumentar sua reputação.
Para isso, você deve fazer exames de certificação de tradutor e se tornar um tradutor certificado. Após a conclusão bem-sucedida, o órgão organizador lhe dará um diploma de certificação de tradutor.
Você pode apresentar sua certificação a instituições ao procurar empregos de tradução como prova de sua experiência e especialização. Você também pode usar esse documento para provar sua capacidade a clientes em potencial. Portanto, sua certificação é uma evidência tangível.
Quanto custa para se tornar um tradutor juramentado
Várias organizações dentro da agência de tradução organizam exames de certificação de tradutores. Os tradutores nos Estados Unidos fazem principalmente o exame da American Translators Association (ATA), mas há outros exames de certificação igualmente confiáveis. Os mais populares são os organizados pelas Nações Unidas e pelo Global Translation Institute.
Todas as instituições acima são proeminentes no setor global de tradução, portanto, sua certificação tem credibilidade suficiente para gerar confiança. No entanto, o ponto de discórdia é o custo.
As taxas de inscrição diferem do custo dos materiais de estudo e dos testes preparatórios. Saber quanto cada organização cobra é fundamental para tomar uma decisão informada.
A ATA oferece vagas limitadas para candidatos e cobra US$ 525 pela inscrição. Por outro lado, a taxa da ONU para o Exame de Proficiência em Idiomas (LPE) varia de acordo com o local.
Se você se registrar no centro de triagem em Nova York, o custo será de US$ 300. No entanto, ao se registrar em outros centros, você pagará uma quantia menor, de US$ 200. Entretanto, antes de fazer os cursos de aquisição de idioma, você pagará US$ 495.
O Global Translation Institute oferece um programa profissional de tradutor certificado em 28 pares de idiomas. A taxa de exame por par de idiomas é de US$ 475. Mas se você quiser adicionar mais um par de idiomas, a taxa aumentará em US$ 97. Se você for reprovado no formato do exame na primeira tentativa, poderá refazê-lo pagando US$ 99.
Como se tornar um tradutor certificado pela ATA
A ATA é a principal organização de tradução dos EUA. Por isso, muitos tradutores optam pela certificação da ATA. Primeiro, você deve se associar à organização para obter a certificação de tradução da ATA.
Você poderá analisar as opções de certificação de idioma se a organização aceitar sua solicitação de associação. No entanto, você pode fazer o exame físico ou on-line como não membro e pagar uma taxa mais alta de US$ 725.
Os critérios de elegibilidade da ATA incluem qualificação de bacharel, pós-graduação e comprovação de experiência em tradução. Sempre confirme sua elegibilidade antes de efetuar o pagamento para evitar desperdício de esforços.
Após a confirmação, você poderá pagar a taxa de inscrição e estudar os recursos on-line. Certifique-se de fazer um treinamento suficiente para aumentar sua compreensão, técnicas de tradução, terminologia precisa e habilidades de redação.
Depois que os candidatos fazem o exame, a ATA os avalia em seis semanas. Os membros que refazem o exame devem pagar US$ 200, enquanto os não membros pagam US$ 300. No entanto, os preços podem mudar a qualquer momento.
Obtenção do certificado de credenciamento de tradução da Organização das Nações Unidas (ONU)
Antes de ser certificado pela ONU, você precisa fazer o Exame de Proficiência em Idiomas (LPE). Você também pode fazer o Language Competitive Exam (LCE) gratuito. Esses exames testam sua proficiência no idioma-alvo nos seis idiomas da ONU.
Ele também avalia seu vocabulário e base terminológica em sua área de tradução, capacidade de compreensão e habilidades de redação. Para se qualificar para o exame de proficiência no idioma, você deve ter um diploma de bacharel em tradução. Também é necessário ter um diploma de qualquer uma das escolas de tradução conceituadas.
Se você for aprovado no teste escrito, poderá passar para a próxima etapa, na qual participará de uma entrevista. Depois de passar na entrevista, a ONU lhe concederá uma certificação para comprovar sua competência.
Obtenção de certificação do Global Translation Institute (GTI)
O Global Institute of Translation oferece o programa Certified Translation Professional (CTP). A organização fornece aos alunos registrados recursos de estudo antes do exame.
Após o pagamento da taxa de matrícula, a organização fornecerá a você vídeos de treinamento, testes práticos e guias de estudo. Você terá acesso vitalício a tudo isso e muito mais. Se você pretende fazer esse exame, deve se inscrever a tempo, pois o portal fecha duas semanas antes.
Você pode escolher qualquer um dos 23 idiomas para se especializar e fazer o exame de certificação. Você deve responder a 80 questões objetivas, duas passagens e uma redação no exame.
As passagens testam sua capacidade de traduzir do idioma de origem para o idioma de destino e vice-versa. Se for aprovado nesses testes, você receberá uma certificação de tradutor autêntico.
Qual é o custo para se tornar um tradutor juramentado sem um diploma?
Se você pretende se tornar um tradutor profissional certificado sem um diploma, não há um valor estático para se preparar. Isso implica em um longo processo de aquisição de habilidades fora da educação formal.
Para iniciar esse processo, você deve estudar para se tornar um tradutor sem diploma. Embora ter um diploma facilite as coisas, você ainda pode perseguir seus sonhos sem ele. Assim, você pode se tornar um escritor ou skatista autodidata usando aplicativos de aprendizado de idiomas.
Você também pode fazer amizade com nativos do seu idioma de destino. Com isso, você terá orientação humana e pessoas para praticar suas habilidades de falar o idioma. Você pode aumentar esses procedimentos de estudo com cursos on-line de plataformas de e-learning notáveis.
Com isso, você pode obter diplomas educacionais em cursos de tradução ou certificados de conclusão de cursos.
Quando você entender completamente o contexto dos documentos em vários idiomas, poderá fazer um estágio em empresas de tradução para ganhar experiência. Outra opção é trabalhar como tradutor voluntário para organizações.
Inscreva-se em workshops e conferências para aprender sobre o funcionamento do setor e receber atualizações sobre novas tendências enquanto se prepara.
Depois de algum tempo, você pode trabalhar como tradutor freelancer para ganhar dinheiro com suas habilidades e economizar. Os tradutores autônomos são profissionais independentes que definem suas taxas de pagamento.
Quando puder pagar um exame de certificação, procure um programa que aceite candidatos com diploma do ensino médio. Quando conseguir, inscreva-se e faça o exame. Se for aprovado, a organização lhe dará a tão necessária certificação, elevando sua posição profissional.
PERGUNTAS FREQUENTES
Veja abaixo as respostas para algumas perguntas comuns sobre o exame de certificação de tradutor.
Vale a pena se tornar um tradutor juramentado?
Sim, tornar-se um tradutor juramentado é um sonho que vale a pena perseguir. Isso aumenta sua reputação e eleva sua classificação, fazendo com que você se destaque no setor. Além disso, a certificação de documentos pode lhe oferecer benefícios financeiros.
Quanto custa o exame ATA?
A partir de 2024, a ATA cobrará de seus membros uma taxa de exame de US$ 525. No entanto, os não associados terão de pagar um valor mais alto, de US$ 725. Portanto, se houver tempo suficiente, é melhor se tornar um membro antes de se candidatar ao exame.
Qual é o melhor programa de certificação de tradutores nos EUA?
O programa de certificação da ATA é um dos mais recomendados para tradutores. Outros igualmente bons são o UN LPE e o CTP. Portanto, se você deseja obter uma certificação, inscreva-se e faça um desses exames.
Obtenha traduções certificadas de alto nível com a Rapid Translate
Nem todo mundo quer se tornar um tradutor juramentado. Alguns precisam de traduções certificadas que atendam aos requisitos de institutos estrangeiros. Se você estiver nessa categoria, não precisa se perguntar: "Quanto custa para se tornar um tradutor juramentado?"
Em vez disso, você se perguntará onde encontrar tradutores certificados de alto nível. Não se preocupe; a Rapid Translate é a melhor empresa de tradução com tradutores certificados pelo CTP, UN e ATA. Esses melhores tradutores certificados revisarão cuidadosamente sua tradução e garantirão sua correção antes de certificá-la.