Tradução corporativa para empresas 

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 7 min de leitura

A maioria das empresas está se expandindo para mercados internacionais e participando de negócios internacionais. Essa expansão é evidente no número crescente de corporações multinacionais e transnacionais. Entretanto, as diferenças culturais e de idioma dificultam a comunicação eficaz, criando a necessidade de uma tradução corporativa.

A tradução cria oportunidades e abre portas para o florescimento do comércio global. Portanto, para expandir seus negócios, você deve procurar a tradução. Como essa não é uma prática que você pode realizar sozinho, como obtê-la? Não se preocupe - esta publicação ensinará tudo o que você precisa.

As traduções corporativas e comerciais são a mesma coisa?

Sim, traduções corporativas e comerciais são a mesma coisa; por isso, as pessoas costumam trocar os termos. Uma tradução é a interpretação de um texto do idioma de origem para o idioma de destino para transmitir uma mensagem. O texto pode ser documentos ou certificados, pois o mundo corporativo tem uma grande variedade de documentos.

Quando equipes multilíngues trabalham juntas em um projeto, a comunicação se torna uma barreira, introduzindo a necessidade de traduzir materiais comerciais. Os materiais que geralmente exigem tradução em um ambiente de trabalho incluem slideshows de apresentações, e-mails, estratégias de marketing, faturas e memorandos. 

Contratos, demonstrações financeiras, manuais de funcionários, manuais de produtos, patentes e licenças são outros exemplos. Sem a tradução desses documentos, a comunicação será prejudicada, o que levará a um declínio nos negócios. 

As traduções são necessárias para enviar memorandos internos para a equipe local de empresas transnacionais e multinacionais. A tradução adequada também aumenta a concorrência no mercado internacional por meio da colaboração. 

Por exemplo, você deve fazer cópias no idioma deles ao redigir um contrato para parceiros estrangeiros. Se não fizer isso, como eles entenderão sua proposta? Além disso, as traduções comerciais facilitam a expansão para novos mercados estrangeiros, portanto, você não gostaria de arriscar suas chances.

Embora os empreendedores bilíngues possam pensar que podem fazer a autotradução, essas tentativas geralmente acabam em risco. 

Nenhuma organização respeitável aceitará traduções próprias, pois elas não são profissionais. 

Além disso, suas traduções estão sujeitas a erros técnicos e você não conseguirá refletir a sensibilidade cultural em sua tradução. Portanto, dada a importância das traduções comerciais, qual é o modo de tradução adequado? Não se preocupe; você descobrirá em breve.

Equipe que trabalha em um escritório comercial.

Como obter traduções para empresas

Os negócios internacionais no setor corporativo dependem de traduções adequadas e corretamente descritivas para prosperar. Sem essas traduções, haverá obstáculos na cadeia de suprimentos e em outros aspectos dos negócios. Portanto, as traduções corporativas facilitam as comunicações comerciais globais, aumentando assim as descobertas inovadoras. 

Traduções comerciais adequadas e precisas facilitam a comunicação com os mercados internacionais por meio de seus idiomas nativos. 

Consequentemente, isso resultará em um bom gerenciamento das operações diárias, melhor marketing e mais vendas. Portanto, investir em traduções para empresas pode e vai aumentar o retorno sobre o investimento.

Mas então, visto que a autotradução é inadequada, qual é o canal certo para obter traduções comerciais? Existem vários fornecedores de serviços de tradução corporativa, incluindo tradutores autônomos, tradução automática, aplicativos e empresas. 

Mas antes de entrar em contato com qualquer um deles, você deve primeiro definir suas exigências para o trabalho. Com isso, você pode obter orçamentos de vários tradutores. Eles podem pedir mais detalhes, como o número de páginas e os prazos de entrega esperados. 

Após receber os orçamentos, compare seus candidatos e faça verificações para avaliar a eficiência e a capacidade de desempenho deles. Em seguida, entre em contato com o mais eficiente e aguarde o recebimento da tradução. 

Se você domina o idioma de destino, pode revisar o trabalho sozinho ou entrar em contato com alguém para ajudá-lo. Se houver erros, envie o documento de volta ao seu tradutor para correção. Agora, você pode entregar o documento ou material traduzido ao destinatário.

Quais são as funções de um tradutor corporativo?

Um tradutor corporativo desempenha várias funções no desenvolvimento dos negócios, mas podemos resumir todas elas no aprimoramento da comunicação internacional. Ao abrir ou expandir um negócio internacional, você precisará de muitos serviços de tradução corporativa de um tradutor.

A cooperação com parceiros em potencial, o recrutamento de fornecedores e distribuidores e até mesmo a documentação alfandegária exigem documentação. Na maioria dos casos, você precisará traduzir esses documentos antes de enviá-los, ou os destinatários os rejeitarão.

Dependendo das políticas da instituição, talvez seja necessário certificar ou notarizar as cópias traduzidas de seus documentos corporativos. Essas formas de autenticação acrescentam uma camada de segurança e garantem a precisão gramatical, contextual e conceitual. Um tradutor corporativo profissional pode certificar documentos adicionando uma declaração de certificação.

No entanto, o reconhecimento de firma é um trabalho do tabelião. Observe que alguns países não usam traduções certificadas, mas traduções juramentadas de um tradutor profissional juramentado. Embora vários tradutores possam traduzir documentos comerciais, os resultados serão diferentes. 

Isso ocorre porque os tradutores passam por diferentes treinamentos para atuar em áreas específicas. Por exemplo, os tradutores jurídicos trabalham com processos judiciais e documentos civis, como certidões de nascimento.

Da mesma forma, os tradutores médicos lidam com registros de saúde e arquivos hospitalares de pacientes. Da mesma forma, os tradutores corporativos são especializados em lidar com traduções comerciais. Eles recebem treinamento comercial especial e fazem cursos do setor para aprofundar sua compreensão das terminologias comerciais. 

Esse estudo adicional permite que os tradutores corporativos transmitam mensagens no contexto e no conceito adequados. Assim, a criação de traduções financeiras e jurídicas de documentos se torna fácil, pois eles entendem os padrões das agências internacionais. 

O logotipo do Google em um fundo branco.
Tradução corporativa para empresas 8

Usando o Google Translate para traduções comerciais

Existem vários provedores de serviços profissionais de transliteração, inclusive serviços de tradução automática como o Google Translate. O Google Translate usa linguagem e algoritmos de aprendizado de máquina para estudar dados, aprender seus padrões e renderizar textos em diferentes idiomas. 

Entretanto, a linguagem de máquina não se parece em nada com a mente humana. Portanto, o Google Tradutor não soa natural e não consegue decifrar corretamente as nuances gramaticais. Ele não tem uma compreensão concisa da cultura, o que pode resultar em traduções culturalmente insensíveis. 

Como resultado, as conversões correm o risco de erros técnicos complexos, que podem causar imprecisões inaceitáveis em um cenário corporativo. Um requisito para traduções certificadas é a precisão palavra por palavra, sem omissões ou acréscimos. O uso de uma ferramenta como o Google Translate aumenta a tendência de precisão inadequada, portanto, não é aconselhável. 

O uso de algoritmos de aprendizado de máquina torna essa ferramenta incapaz de personalizar e adequar as traduções a contextos específicos. Além disso, não há garantia de adesão às políticas de privacidade padrão. 

Além disso, a confidencialidade é incerta, pois essa ferramenta processa o projeto de tradução em uma ampla gama de servidores. Portanto, usar o Google Translate para documentos corporativos, oficiais ou jurídicos não é o ideal.

Análise do custo dos serviços de tradução corporativa

É difícil estabelecer um preço para os encargos dos serviços de tradução comercial, pois eles são complexos e têm muitos requisitos. Portanto, o preço varia de acordo com a combinação de idiomas, o conteúdo, o volume e os aspectos legais. Alguns idiomas não têm tradutores suficientes, portanto os disponíveis cobram um pouco mais. 

Além disso, os tradutores calculam o preço de acordo com o número de páginas. Quanto aos aspectos legais, as negociações comerciais são técnicas, e vários setores têm terminologias de tradução diferentes. Portanto, o esforço necessário para realizar cada trabalho varia, o que leva a diferenças de preço.

Outros fatores que afetam o preço incluem prazos apertados, critérios de formatação e necessidades de personalização. Os tradutores cobram com base na qualidade de seu trabalho, e os serviços de reconhecimento de firma ou certificação incorrem em taxas extras.

Portanto, é aconselhável obter várias cotações e pesar suas opções depois de considerar sua capacidade financeira. Com um orçamento, você pode saber o custo de obter uma tradução corporativa precisa de documentos que atenda às suas necessidades.

Embora seja ótimo priorizar a qualidade em vez da acessibilidade, você ainda pode obter ótimas ofertas que não sejam muito caras. O RapidTranslate é um serviço de transliteração que oferece preços competitivos para traduções precisas e perfeitas. 

Essa agência de tradução tem tradutores competentes em todos os idiomas. Você pode obter sua tradução rapidamente, independentemente do local, pois a agência funciona globalmente. Portanto, faça seu pedido agora para obter uma excelente tradução comercial hoje mesmo!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Empregos de tradutor à distância: Um guia para empregos de trabalho em casa

Procurando um cargo de tradutor para trabalhar remotamente? Nosso guia de empregos remotos de tradutor explora as habilidades necessárias e onde procurar uma função remota.

Notário espanhol para melhor comunicação e tradução

Você precisa de um notário espanhol para verificar seus documentos? Continue lendo para saber mais sobre a capacidade oficial de um notário na Espanha e como entrar em contato com um.

Agência de serviços de tradução: Uma fonte de soluções linguísticas 

Uma agência de serviços de tradução é o principal fornecedor de soluções linguísticas em nível global. Leia mais para saber por que elas são a melhor opção para você.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem