Tradução juramentada da certidão de casamento

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 6 min de leitura

O documento mais precioso para um casal é a certidão de casamento, pois ela valida sua união. Sua importância é ainda mais evidente para fins de imigração quando eles vivem separados. É por isso que a maioria dos casais obtém primeiro uma tradução juramentada da certidão de casamento ao migrar para um país estrangeiro. 

Esse certificado ajuda nos processos e na documentação oficial. A maioria dos países até mesmo a exige para aprovar o pedido de visto para seus cônjuges. Mas como obter a tradução juramentada da sua certidão de casamento? Além disso, por que uma tradução juramentada é importante? Vamos descobrir!

O que é uma tradução juramentada de uma certidão de casamento?

Como todas as traduções de documentos judiciais, uma tradução juramentada de certidão de casamento atende aos requisitos de um pedido de visto para um país estrangeiro. Em outras palavras, é uma tradução aceitável que os casais podem usar para todos os fins legais. 

Entretanto, os requisitos para traduções certificadas diferem de país para país. Mas você pode considerar a tradução certificada se o sistema jurídico do país a aceitar. Alguns países exigem que você contrate tradutores nomeados pelo estado antes de considerar seu documento traduzido como certificado. 

Por outro lado, outros países aceitam traduções de qualquer profissional verificado, especialmente de agências qualificadas. Outros, ainda, insistem que todos os documentos traduzidos tenham um certificado de precisão. 

Portanto, é importante conhecer as exigências do país anfitrião e segui-las para produzir uma tradução juramentada de sua certidão de casamento. 

Por que fazer uma tradução juramentada de certidão de casamento? 

Obter uma tradução juramentada de certidão de casamento é importante devido à sua validade. A maioria das instituições, especialmente os tribunais, considera os documentos oficiais traduzidos válidos somente quando certificados. 

Portanto, não basta apenas traduzir as palavras em seu certificado. O tradutor também é muito importante. 

Portanto, é melhor contratar profissionais, de preferência agências certificadas, para a tradução de certidões de casamento. Essas agências têm reconhecimento institucional e podem fornecer certificados de precisão para verificar suas traduções. 

A tradução de um documento para um idioma estrangeiro pode ser complicada. Isso ocorre porque não se trata apenas de usar palavras correspondentes. As terminologias usadas também são essenciais, especialmente para documentos jurídicos

Além disso, a estrutura também deve estar em conformidade com as exigências locais. Somente uma tradução juramentada de casamento feita por tradutores profissionais pode atender a essas exigências. 

Como obter uma tradução juramentada de uma certidão de casamento

Em comparação com outros documentos legais traduzidos para fins de imigração, a certidão de casamento é um dos menos prolixos. É fácil supor que você mesmo possa traduzi-la ou pedir a um amigo que o faça. 

Entretanto, é um documento oficial. Portanto, é melhor obter uma tradução juramentada para garantir sua validade no país anfitrião. 

Você está se perguntando como obter uma tradução juramentada de uma certidão de casamento? Você pode obter uma tradução juramentada de uma agência de tradução legalmente estabelecida e reconhecida, como a Rapid Translate. Essa é sua melhor opção para obter uma tradução juramentada de certidão de casamento. 

Aqui, basta entrar em contato com a agência e enviar uma cópia eletrônica do seu certificado original. Em seguida, pague pelo serviço e você receberá o documento traduzido em um prazo rápido. 

Uso de modelos de documentos para tradução de certidões de casamento certificadas 

Alguns casais acham que usar modelos para a tradução de sua certidão de casamento é uma opção simples. Infelizmente, embora isso possa fornecer uma tradução semanticamente precisa, não fornece uma tradução certificada

Lembre-se de que os requisitos de tradução certificada diferem de país para país. Portanto, o modelo que você usar pode não atender às exigências do país anfitrião e produzir uma tradução inválida. Esses documentos podem prejudicar sua solicitação de imigração ou processo legal.

Os modelos de tradução podem orientar a estrutura de seu documento, mas não fornecerão as terminologias legais necessárias dos idiomas de destino. Somente profissionais e falantes nativos podem garantir isso. 

Portanto, é melhor contratar uma empresa de tradução de boa reputação para o serviço de tradução de certidão de casamento. Essa empresa tem tradutores confiáveis que estão familiarizados com o idioma oficial e os requisitos do país anfitrião. Eles traduzirão sua certidão com a estrutura correta, mesmo sem modelos on-line. 

Traduções de Uscis e de certidões de casamento certificadas 

O Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos(USCIS) geralmente exige certidões de casamento de casais que buscam imigração para os EUA. Isso é especialmente importante para pessoas que desejam se unir a seus cônjuges que residem legalmente nos EUA. 

No entanto, se estiver morando em um país de língua estrangeira, deverá traduzir seu certificado para o inglês para o USCIS. 

Essa autoridade só aceita traduções certificadas em inglês que atendam aos requisitos estruturais e de precisão. Portanto, ao procurar uma tradução de certidão de casamento para o USCIS, obtenha uma tradução juramentada. Isso contribuirá para uma aprovação rápida e tranquila de seu pedido de visto durante a imigração. 

Para obter uma tradução juramentada de certidão de casamento para o USCIS, não basta contratar qualquer agência de tradução. Você deve escolher uma agência que cumpra as diretrizes e os requisitos legais da autoridade. 

Para facilitar sua busca, procure uma agência de tradução da American Translators Association (ATA). Essas agências têm profissionais familiarizados com as exigências do USCIS para fornecer traduções precisas e aceitáveis de qualquer idioma.

Posso traduzir minha certidão de casamento por conta própria?

Você pode traduzir facilmente o conteúdo da sua certidão de casamento para outro idioma. Muitas ferramentas on-line podem ajudar a realizar essa tarefa. Além disso, um amigo bilíngue pode ajudá-lo a fazer uma tradução semântica precisa. 

Entretanto, nenhuma delas se qualificaria como uma tradução juramentada de seu certificado. Embora os detalhes possam ser precisos, sua tradução pode ser inválida em um processo formal e oficial. A maioria das instituições formais só aceita traduções acompanhadas de um certificado de precisão. 

No entanto, você mesmo pode fazer isso se precisar da tradução para fins não oficiais ou para uma simples documentação. A Internet oferece algumas ferramentas para ajudar. Veja abaixo sete opções que você pode explorar:

  1. Google Tradutor
  2. Tradutor do Bing 
  3. Linguagem do acampamento 
  4. Reverso
  5. TranslateDict
  6. Yandex Translate
  7. DeepL

Esses são apenas alguns exemplos das muitas ferramentas de tradução que você encontrará on-line. Mas elas não ajudarão com uma tradução juramentada de certidão de casamento. Elas só fornecerão traduções precisas para qualquer documento. Entretanto, você deve manter a estrutura do documento, pois elas traduzem apenas texto. Nada supera uma tradução juramentada feita por um profissional. Escolha a Rapid Translate para sua tradução juramentada e oficial de documentos. A agência oferece profissionais em mais de 65 idiomas para garantir uma tradução precisa. Faça seu pedido agora e aproveite o melhor serviço de tradução de documentos.

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Definição de adoção aberta: Como funciona?

Você tem dúvidas sobre a definição de adoção aberta e como ela difere das adoções fechadas? Leia este artigo para saber o que isso significa.

Site de tradução jurídica: Qual devo usar?

Você pode usar um site de tradução jurídica além de contratar um serviço de tradução física. Esta postagem discute tudo sobre essa opção.

Como notarizar um documento traduzido

Descubra o processo passo a passo para notarizar um documento traduzido: desde encontrar um tradutor qualificado até obter o reconhecimento de firma e a autenticação.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem