Equipe do Rapid Translate
Os documentos dificultam muito as atividades transfronteiriças, pois as nações têm idiomas oficiais diferentes. Mesmo dentro dos países, os dialetos são diferentes. Embora o inglês seja um idioma amplamente reconhecido, nem todo mundo o fala. Portanto, os estrangeiros precisarão de uma tradução juramentada completa e precisa em inglês ao lidar com agências e instituições americanas.
Entretanto, um cidadão estrangeiro que esteja conduzindo assuntos internacionais pode não saber a diferença entre uma tradução padrão e uma tradução juramentada. Também será difícil prever os documentos que exigem certificação. Portanto, esta postagem explica as traduções juramentadas em inglês e discute como e onde obtê-las.
Índice
Entendendo as versões certificadas de traduções em inglês
As traduções certificadas e padrão são diferentes, mas ambas compartilham o objetivo principal de quebrar as barreiras de comunicação. No entanto, o que significam os documentos padrão e certificados?
Traduções padrão vs. traduções certificadas
Uma tradução padrão significa traduzir palavras ou textos de um dialeto para outro sem observar formalidades rigorosas. Você pode usar traduções padrão para publicações em blogs, descrições de produtos, manuais e documentos pessoais para atingir um público mais amplo.
Uma versão certificada, por outro lado, refere-se a uma tradução de qualidade de um documento original. Nesse caso, a conversão é feita palavra por palavra, sem nenhuma interpretação, adição ou subtração.
Os tradutores emitem essas traduções com cartas de certificação para garantir a qualidade.
Devido às legalidades associadas, as traduções certificadas têm mais aceitação e valor oficial.
Por outro lado, as traduções padrão não são aceitáveis para usos oficiais e institucionais específicos. Portanto, opte por traduções certificadas se não tiver certeza de qual usar.
Conceitos errôneos e fatos sobre traduções certificadas
Muitas pessoas não entendem completamente as traduções certificadas ou juramentadas. Como resultado, há várias postulações a respeito delas.
Talvez você já tenha ouvido alguém dizer que as declarações certificadas são apenas para traduções oficiais e legais, mas isso não é verdade.
Uma declaração de certificação pode acompanhar documentos médicos, acadêmicos, profissionais e comerciais. O conteúdo de uma declaração de certificação inclui o nome, a assinatura, as certificações e as datas do tradutor. Ela também identifica o documento e o idioma traduzidos e contém um certificado de precisão da tradução.
Embora as traduções juramentadas aumentem as chances de aceitação de determinadas solicitações, isso não é uma garantia total.
Outra suposição errônea é que somente órgãos governamentais podem emitir traduções juramentadas. No entanto, você pode obter essas traduções de alta qualidade de empresas licenciadas e freelancers. Às vezes, eles oferecem entrega em 24 horas, o que é muito útil quando você está com pressa.
Ao trabalhar com freelancers, sempre pergunte sobre suas certificações. É preciso mais do que uma pessoa bilíngue para fornecer uma tradução certificada de documentos. Portanto, você deve fazer a transação com um tradutor credenciado.
Você pode ir a um cartório para reconhecer legalmente a identidade do tradutor. Se as traduções forem estranhas, faça perguntas e busque respostas em fontes confiáveis.
A importância de um tradutor juramentado de inglês
Para traduzir um documento original, é necessário contratar um tradutor juramentado de inglês. Um tradutor juramentado tem reconhecimento oficial de um órgão de licenciamento profissional, tendo sido aprovado nos testes necessários.
Sua certificação é o fator distintivo que permite que os tradutores profissionais emitam declarações certificadas. Portanto, é impossível obter versões juramentadas de seus documentos originais sem um tradutor certificado.
Os tradutores juramentados de inglês são importantes no setor, pois confirmam a exatidão dos documentos. Eles possuem habilidades diferenciadas para estudar e entender as demandas internacionais das agências governamentais de diferentes nações.
Seu conhecimento fornece informações para produzir traduções que atendam a todos os requisitos de certificação. Portanto, trabalhar com um tradutor de inglês certificado simplifica os procedimentos de solicitação.
Os tradutores certificados fornecem artigos de qualidade superior com amplo reconhecimento e uma alta taxa de aceitação.
Eles têm excelente reputação, portanto, seus trabalhos são muito valorizados. Você pode negociar diretamente com um freelancer credenciado ou ter acesso a um tradutor profissional por meio de uma empresa de tradução privada.
Tradução juramentada em inglês USCIS
USCIS é a abreviação de United States Citizenship and Immigration Services (Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos). O USCIS é o órgão do governo federal dos EUA que cuida da imigração. Esse escritório processa pedidos de visitação, realocação e residência de estrangeiros.
Ele também recebe e examina asilo, solicitações de refugiados e petições de visto. O USCIS tem um princípio básico com relação a solicitações e petições de países que não falam inglês. Os requerentes devem apresentar todos os documentos originais juntamente com suas traduções certificadas em inglês americano.
Isso inclui vacinação, certidões de nascimento ou casamento, documentos acadêmicos, documentos de divórcio, etc.
O envio de seus documentos em um idioma estrangeiro sem uma versão em inglês pode resultar em rejeição.
Além disso, os documentos do USCIS com tradução juramentada para o inglês devem seguir um formato específico em conformidade com as diretrizes da agência. Portanto, você precisa de um serviço de tradução especializado com experiência em tradução de documentos do USCIS.
Lembre-se de fazer sua pesquisa antes de contratar um tradutor. Além disso, certifique-se de seguir à risca todas as instruções.
Tradução juramentada em inglês da certidão de nascimento
A certidão de nascimento é um documento pessoal essencial. Você também precisa de uma cópia do seu passaporte, visto ou outros pedidos de imigração. Até mesmo instituições acadêmicas e empregadores às vezes pedem aos candidatos que apresentem suas certidões de nascimento.
Ela também serve como prova de identificação ao solicitar um número de seguro social. Várias outras organizações americanas também podem exigir que as pessoas apresentem certidões de nascimento como parte dos requisitos de determinados processos.
Mas, como estrangeiro, você não pode apresentar seu certificado em seu idioma nativo, pois isso diminuirá suas chances de sucesso. A parte receptora provavelmente não conseguirá entender seu idioma nativo. Portanto, uma tradução juramentada em inglês da certidão de nascimento é obrigatória para muitas transações e solicitações internacionais.
Porém, antes de enviar um certificado de tradução juramentada em inglês, aqui estão alguns aspectos a serem observados:
- Certifique-se de escrever seu nome, data, sexo, local de nascimento e todas as outras informações corretamente.
- Confirme se todos os selos, carimbos e assinaturas aparecem na tradução juramentada.
- Verifique a formatação da tradução para garantir que ela esteja de acordo com a da cópia original.
Não se esqueça de enviar as traduções com suas cópias originais para que o destinatário possa realizar todas as verificações necessárias. No entanto, se você trabalhar com um tradutor competente, não terá motivos para se preocupar, pois ele segue as diretrizes estipuladas.
Como obter uma tradução juramentada em inglês perto de mim
Vários serviços profissionais de tradução, incluindo agências privadas, membros corporativos, funcionários do governo e freelancers, podem traduzir documentos. Além disso, há sites on-line para entrar em contato com empresas de tradução.
Mas se você prefere consultas físicas, você se perguntará: "Como faço para conseguir uma tradução juramentada em inglês perto de mim?"
A primeira é buscar indicações boca a boca de familiares, amigos, conhecidos confiáveis e colegas.
Você também pode usar o Google ou qualquer outro mecanismo de busca para encontrar uma agência de tradução próxima. Outra opção é usar plataformas freelance para se conectar com profissionais. Você pode ajustar o filtro de localização para encontrar tradutores em uma proximidade adequada. Mas lembre-se de confirmar isso com qualquer especialista autônomo em idiomas.
Por fim, você pode encontrar um tradutor no site da American Translators Association (ATA). O diretório de serviços linguísticos da ATA contém uma lista de tradutores certificados em vários pares de idiomas e seus detalhes de contato. Eles são conhecidos por fornecer traduções de alta qualidade.
Taxas de serviços de tradução profissional
As traduções exatas certificadas custam mais do que as traduções normais devido aos processos envolvidos.
No entanto, é difícil estabelecer um preço específico, pois a taxa varia de acordo com vários fatores. Eles incluem:
- A complexidade dos documentos.
- A quantidade/número de documentos.
- Traduções urgentes e entrega na mesma hora (custo mais alto).
- Requisitos especiais (de um tabelião, por exemplo).
- A combinação dos idiomas de origem e de destino.
A RapidTranslate é um exemplo perfeito de uma agência que revisa, edita e analisa traduções gratuitamente. Priorizamos o detalhamento e a precisão, o que faz com que nossas traduções tenham aceitação global.
Nossos tradutores lidam com todos os tipos de documentos comuns e até mesmo documentos legais com entrega rápida. Priorizamos a qualidade de cada tradução juramentada em inglês, portanto, seus certificados estão seguros conosco.
Você pode explorar o poder da comunicação transfronteiriça perfeita conosco. Ao se mudar para os Estados Unidos, visitar ou enviar solicitações, você pode entrar em contato conosco para obter as melhores interpretações. Portanto, se estiver interessado em nossos serviços, faça seu pedido agora.