Certificado de tradução: Obtenha suas traduções certificadas 

Equipe do Rapid Translate

15 de setembro de 2024 | 5 min de leitura

Um certificado de precisão da tradução é um documento importante que acompanha as traduções oficiais. Ele comprova as qualificações do tradutor e a precisão da tradução. 

A maioria dos procedimentos com entidades governamentais, inclusive pedidos de visto, exige certificação de tradução. 

Considerando sua importância, você se pergunta como obter uma certificação de precisão de tradução para seus documentos. 

Este artigo mostra onde você pode obter a certificação de sua tradução e destaca a importância dessa certificação. 

Uma pessoa assina um certificado de precisão da tradução.
Certificado de tradução: Obtenha suas traduções certificadas 6

Finalidade e importância de um certificado de tradução

O principal objetivo de um certificado de tradução é comprovar a precisão de um documento traduzido. Os tradutores conseguem isso declarando sua proficiência no par de idiomas, qualificando-os para produzir traduções precisas. 

Seu certificado de tradução é um documento importante porque comprova a precisão da tradução. Quando um certificado de tradução acompanha a tradução de um documento legal, os funcionários não precisam verificar sua precisão. 

Portanto, uma certificação de tradução é um documento simples, mas profundo, que valida uma tradução. No entanto, ela é diferente de um serviço de tradução juramentada. Enquanto qualquer pessoa pode certificar uma tradução, um notário público deve notarizar uma tradução

De acordo com a finalidade de um certificado de tradução, qualquer pessoa pode produzi-lo. Mesmo que alguém não tenha traduzido o documento original, ele pode certificar a tradução. Isso é possível depois de revisar a tradução para verificar se está completa e precisa. 

A maioria das entidades e organizações aprecia a certificação externa de documentos em idioma estrangeiro. Em vez de obter uma certificação de alguém que você conhece, sempre convide um profissional para emitir um certificado de tradução.

Requisitos para um certificado de precisão de tradução

Duas preocupações principais se destacam ao considerar os requisitos para um certificado de precisão de tradução. 

Primeiro, quem se qualifica para certificar uma tradução? Depois, o que a certificação contém? Esta seção responde a essas duas perguntas para revelar os requisitos completos para uma certificação de tradução. 

Nos EUA, como na maioria dos países, qualquer pessoa pode certificar uma tradução. O sistema jurídico dos EUA não reserva essa certificação para tradutores certificados do par de idiomas. Qualquer pessoa fluente em ambos os idiomas que possa produzir uma tradução precisa pode certificar traduções. 

Isso significa que até mesmo você ou um membro da família pode certificar sua tradução. Embora isso seja legal, muitos funcionários não concordam com isso. Alguns revisores podem até rejeitar sua tradução e toda a solicitação por causa disso.

Portanto, é melhor contratar um profissional para certificar sua tradução. Você pode até mesmo obter traduções certificadas on-line a um preço acessível em agências de tradução. 

O próximo é o requisito de conteúdo para sua certificação. Um certificado de tradução é um documento simples e conciso. Ele contém elementos valiosos que validam a certificação. Portanto, seu certificado deve conter todos esses elementos para manter sua validade. 

Veja a seguir os sete elementos essenciais que todo certificado de tradução deve conter: 

  1. Título.
  2. O nome completo do tradutor.
  3. Menção do documento traduzido, do idioma original e do idioma de destino. 
  4. Uma declaração de proficiência no par de idiomas. 
  5. Um atestado da precisão da tradução. 
  6. Assinatura e data do tradutor. 
  7. Informações de contato do tradutor. 

Esses são os requisitos para um certificado de formato curto. Entretanto, você deve redigir uma certificação longa ao produzir uma tradução notarial

Para essa certificação, você incluirá a assinatura do tabelião, a data e os outros elementos listados acima. 

Uma foto borrada de uma pessoa que assina um documento de certificação em uma mesa.
Certificado de tradução: Obtenha suas traduções certificadas 8

Como obter um certificado de tradução para seu documento

Traduzir seu documento é uma ótima maneira de economizar custos ao preparar documentos e solicitações estrangeiras. Isso é especialmente verdadeiro quando não envolve a tradução de um documento judicial

Entretanto, se a sua solicitação exigir uma tradução certificada, você deverá certificar a tradução antes de enviá-la. A certificação de uma tradução envolve a elaboração de um certificado de precisão para sua tradução. Talvez você queira saber como obter um certificado de tradução para o seu documento. 

É muito simples obter esse documento para sua tradução. Você pode simplesmente redigir uma certificação para sua tradução por conta própria. Além disso, os requisitos de tradução certificada são fáceis de atender. 

Entretanto, essa não é a melhor maneira de certificar seu documento. Embora a certificação de seu documento seja legal, algumas autoridades não aprovam traduções autocertificadas. 

O ideal é obter o certificado de tradução de um profissional ou de uma agência de tradução. Um tradutor independente ou uma empresa de tradução pode certificar sua tradução depois de analisá-la quanto à precisão. 

No entanto, você não poderá alterar a tradução após a certificação. 

Onde obter uma amostra de certificado de tradução

Você pode certificar sua tradução sem consequências, especialmente para um documento comum. 

Entretanto, seu sucesso depende da precisão de seu certificado de tradução. 

Portanto, é útil seguir um exemplo de certificação de tradução ao redigir um certificado de tradução. Esse exemplo servirá como um guia para certificar sua tradução com precisão, fornecendo todos os detalhes necessários. 

Você se beneficiará do uso de uma amostra aprovada pela entidade ou organização governamental à qual deseja se submeter. Dessa forma, você saberá quais são as exigências e as seguirá de acordo. 

Algumas organizações permitem a certificação em formato curto, enquanto outras exigem estritamente a certificação em formato longo com reconhecimento de firma. Seja qual for o caso, uma pesquisa cuidadosa o ajudará a encontrar um modelo adequado a ser seguido. 

Você pode encontrar bons exemplos de certificação na Internet. Você também verá modelos de agências de tradução, empresas e organizações de renome. Eles o orientarão na elaboração de uma certificação de tradução precisa para o seu documento. 

No entanto, você não precisa se preocupar em encontrar uma amostra de certificado de tradução quando contratar uma agência de tradução juramentada. A empresa traduzirá seu documento e também o certificará. 

Escolha a Rapid Translate para obter serviços de tradução juramentada rápidos e precisos. Essa empresa de tradução traduz documentos legais e oficiais em mais de 65 idiomas. 

Seus serviços são confiáveis e acessíveis. Você também pode receber seu documento com segurança on-line ou em cópia impressa. Faça seu pedido agora para obter traduções precisas e certificadas!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Tradução médica: Serviços de idiomas para o setor de saúde

Você tem dúvidas sobre o impacto e a importância da tradução médica para o mundo? Leia esta postagem detalhada no blog para obter respostas.

Avaliações da Rapid Translate: Descubra a reputação da agência

Clientes potenciais de tradução frequentemente perguntam sobre as avaliações da Rapid Translate. Saiba mais sobre a agência e sua credibilidade aqui!

O que é um certificado de precisão de tradução?

Os certificados de precisão são importantes para traduções oficiais. Mas o que é um certificado de precisão de tradução? Leia mais para encontrar as respostas.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem