Preciso traduzir minha certidão de nascimento para o USCIS?

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 5 min de leitura

Se você se pergunta: "Preciso traduzir minha certidão de nascimento para o USCIS?" A resposta é: Com certeza! Para envios ao USCIS, você deve traduzir integralmente qualquer certidão de nascimento que não esteja em inglês. Junto com o documento traduzido, o USCIS exige uma certificação assinada pelo tradutor afirmando a precisão da tradução e sua competência para traduzir. Garantir a tradução completa do documento e o credenciamento necessário é vital para que o processo de inscrição no USCIS seja tranquilo.

O USCIS exige traduções juramentadas?

Ao enviar documentos ao USCIS, é fundamental lembrar que uma tradução certificada deve acompanhar qualquer documento que não seja em inglês. Essa certificação é uma garantia por escrito do tradutor sobre a precisão da tradução e a capacidade de traduzir entre os idiomas de forma eficaz.

"O USCIS exige traduções certificadas?" torna-se uma pergunta vital. Considere escolher tradutores credenciados por órgãos profissionais, pois isso geralmente garante um certo nível de qualidade e confiabilidade. Dada a natureza crítica dos envios do USCIS, vale a pena investir em um tradutor especializado para garantir a precisão e evitar possíveis contratempos na solicitação.

Como faço para traduzir minha certidão de nascimento para o USCIS?

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Solicite a tradução agora
imagem à direita

A tradução de sua certidão de nascimento para o USCIS é uma etapa crucial para muitos processos de imigração. Aqui está um guia simples para garantir que você faça isso corretamente:

  1. Escolha um tradutor competente: Embora o USCIS não exija um tradutor com certificação formal, ele deve ser proficiente nos idiomas de origem e de destino. Por segurança, muitos solicitantes optam por tradutores profissionais como o Rapid Translate.
  2. Obter uma certificação: O tradutor deve acompanhar cada documento traduzido com uma declaração assinada. Essa declaração deve afirmar sua competência para traduzir e atestar a precisão da tradução.
  3. Verificação dupla da precisão: é benéfico ter outro especialista, ou até mesmo uma pessoa de confiança fluente em ambos os idiomas, para revisar a tradução. Isso pode ajudar a identificar quaisquer detalhes ou erros que tenham passado despercebidos.

Seguir essas etapas e priorizar a precisão o deixará mais bem posicionado para um envio bem-sucedido ao USCIS.

É necessário traduzir a certidão de nascimento I-130?

Sim, você precisa traduzir a certidão de nascimento I-130. Se você não tiver sua certidão de nascimento em inglês, o USCIS negará sua solicitação. Veja a seguir o que você precisa ter em mente:

  • A tradução completa é obrigatória: Todas as seções da certidão de nascimento, incluindo anotações, selos ou notas de rodapé, precisam ser traduzidas na íntegra.
  • Certificação de acompanhamento: Juntamente com a certidão de nascimento traduzida, é essencial um certificado do tradutor afirmando a precisão e a proficiência da tradução em ambos os idiomas. Isso está de acordo com as diretrizes gerais do USCIS para tradução de documentos.
  • Mantenha-se organizado: Ao enviar o I-130 e seus documentos de apoio, manter tudo organizado e claramente identificado pode simplificar o processo de revisão para os funcionários do USCIS e minimizar possíveis atrasos.

É altamente recomendável fornecer uma versão traduzida e certificada de qualquer documento comprobatório que não esteja em inglês, inclusive certidões de nascimento.

É necessário traduzir a certidão de nascimento para o I-485?

O envio da I-485, a Solicitação de Registro de Residência Permanente ou Ajuste de Status, é essencial para muitos imigrantes que buscam a residência nos EUA. Sim, você precisa traduzir a certidão de nascimento para o I-485. Veja a seguir o que você precisa saber sobre a tradução da certidão de nascimento para esse formulário específico:

  • Especificidades do USCIS para a I-485: Ao enviar a I-485, qualquer documento que não esteja originalmente em inglês, inclusive certidões de nascimento, deve ser acompanhado de uma tradução em inglês.
  • Solicitação de provas: Uma tradução ausente ou imprecisa pode levar o USCIS a emitir uma Solicitação de Provas. Isso causará atrasos no processamento de sua solicitação.
  • Serviços profissionais: Embora não seja explicitamente exigido, muitos requerentes ficam tranquilos ao optar por serviços profissionais de tradução familiarizados com as exigências do USCIS. Esses especialistas podem garantir que a certidão de nascimento se alinhe perfeitamente com as necessidades da I-485.

Ao enviar o I-485, certifique-se de traduzir sua certidão de nascimento de forma abrangente e precisa para facilitar o ajuste de status.

As certidões de nascimento traduzidas precisam ser autenticadas para o USCIS?

Um ponto de confusão no processo do USCIS geralmente diz respeito ao reconhecimento de firma de documentos traduzidos, como certidões de nascimento. As certidões de nascimento traduzidas precisam ser autenticadas pelo USCIS? Aqui está o que você precisa saber:

  1. Diretrizes do USCIS: O USCIS não exige que as certidões de nascimento traduzidas ou as certificações que as acompanham sejam autenticadas em cartório. No entanto, eles exigem uma certificação do tradutor atestando sua competência em ambos os idiomas e a precisão da tradução.
  2. Objetivo do reconhecimento de firma: De modo geral, o reconhecimento de firma serve como um método de autenticação, garantindo que o signatário de um documento é de fato quem diz ser. No contexto do USCIS, a certificação pelo tradutor, sem reconhecimento de firma, é suficiente.
  3. Evitar complicações excessivas: Embora o reconhecimento de firma do documento acrescente uma camada extra de garantia, isso não é necessário para fins do USCIS. É fundamental manter o processo simples e evitar custos desnecessários.

A autenticação de certidões de nascimento traduzidas pode dar tranquilidade a alguns requerentes, mas o USCIS não exige isso. Em vez disso, concentre-se em garantir uma tradução precisa e de alta qualidade e uma certificação completa do tradutor escolhido.

O melhor lugar para traduzir seu documento: Rapid Translate!

Você está se sentindo sobrecarregado pela grande quantidade de opções de tradução? Se estiver lidando com documentos críticos de imigração, documentos comerciais ou apenas procurando trazer histórias de outro idioma para o inglês, nunca se contente com nada menos do que a melhor qualidade. Escolha a Rapid Translate para obter traduções comprovadas, confiáveis e excepcionais. Faça seu pedido agora!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Por que o Google Translate é tão ruim? Falhas da tradução automática

Muitos se perguntam por que o Google Translate é tão ruim. Descubra os desafios da tradução automática e uma alternativa adequada que você pode explorar!

Serviços de tradução oficial: Meios de comunicação

Está achando difícil encontrar os melhores serviços de tradução oficial para seus documentos? Leia esta postagem do blog para saber como.

Serviços de tradução acessíveis para traduções precisas

Está procurando serviços de tradução acessíveis? Continue lendo para encontrar recomendações confiáveis de traduções econômicas e precisas!

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem