Tradução e localização: Um foco em ambos os serviços

Equipe do Rapid Translate

Atualizado: 15 de setembro de 2024 | 9 min de leitura

A tradução e a localização podem parecer semelhantes, mas cada processo desempenha um papel único em uma estratégia de marketing. A tradução é apenas uma pequena fração das soluções linguísticas. Enquanto isso, a localização é a parte completa com uma função mais complexa. 

 Qualquer empresa que utilize dois ou mais idiomas precisará de ambas as soluções em algum momento.

Portanto, você deve saber como usar ambas as soluções em suas campanhas de marketing para obter resultados positivos. Esta postagem do blog o ajudará a entender a localização e a tradução, suas principais diferenças e seus usos.

Continue lendo para saber todos os detalhes da solução perfeita para o idioma!

Uma ilustração do símbolo de tradução de idiomas e de um documento.
Tradução e localização: Um foco em ambos os serviços 8

O que é tradução e localização?

A localização e a tradução são soluções linguísticas eficazes para a comunicação com um público-alvo. Embora usados no lugar um do outro, esses dois termos são partes diferentes dos serviços de idiomas. Entender o que são tradução e localização deve ensiná-lo sobre suas diferenças. 

Vamos dar uma olhada em suas definições.

O que é tradução?

A tradução envolve a conversão de conteúdo de um idioma para outro. Esse processo envolve a compreensão do contexto da mensagem original no idioma de origem. Em seguida, é preciso dar a ela o mesmo significado em um novo idioma.

O objetivo da tradução é fornecer informações em um idioma que o público-alvo entenda. Esse processo pode abranger traduções diretas de linguagem falada, escrita ou de sinais. Além disso, você pode concluir uma tradução usando uma máquina ou esforço humano.

A tradução automática envolve um programa de computador que altera o texto para diferentes idiomas. Ele usa o processamento de linguagem natural para fazer isso. Várias máquinas podem fazer isso sozinhas. Também existe um software de tradução para ajudar os tradutores humanos a obter resultados mais rápidos. 

As traduções automáticas são perfeitas para grandes quantidades de texto. Entretanto, seus resultados podem ser menos precisos do que os das traduções humanas. A tradução humana requer habilidade, especialização e precisão para fornecer resultados de alta qualidade. Esse método pode levar mais tempo para concluir a tradução.

Entretanto, eles criam traduções significativas para o público-alvo. A tradução considera as diferenças culturais entre os idiomas de origem e de destino. No final, ela transpõe a barreira do idioma entre várias culturas, regiões e países.

O que é localização?

A localização é a alteração do conteúdo para se adequar a um público-alvo para uma finalidade específica. Ela altera o conteúdo original de acordo com a cultura, as regras e o idioma local do público-alvo. Embora possa parecer semelhante, a tradução de conteúdo é um processo mais básico.

A localização de conteúdo se concentra em outros aspectos além da conversão de textos. Ela também se concentra no significado, nos contextos culturais, nos elementos visuais, na emoção e nos canais de comunicação. Ela coloca as informações em seu idioma nativo. Isso ajuda o público a se conectar naturalmente.

O principal objetivo desse processo é tornar os produtos atraentes para um mercado-alvo. A mudança faz com que o conteúdo pareça familiar para o público-alvo. Ele apresenta bens e serviços de uma forma que agrada a diferentes culturas. Isso funciona verificando as preferências culturais para alterar a apresentação do conteúdo comercial.

Ele também considera o maior envolvimento do público em um mercado estrangeiro. Isso ajudará a aumentar as vendas e o alcance. Para isso, o conteúdo localizado abrange software e aplicativos, sites, vídeos, jogos e aplicativos móveis. 

Isso garante que um produto ou serviço esteja acessível a um público-alvo em várias plataformas.

Qual é a diferença entre tradução e localização?

A principal diferença entre tradução e localização é a preocupação com o idioma e as diferenças culturais do público. Outras diferenças importantes tornam ambos os processos únicos. 

Destacamos três diferenças para ajudá-lo a fazer a melhor escolha para sua solução de idiomas.

1. Complexidade

A localização é um processo linguístico mais amplo e complexo. Ela envolve várias técnicas para tornar seu conteúdo adequado para um público global. Por outro lado, a tradução é um tipo de localização. É apenas uma pequena fração de uma parte maior.

A tradução é o ponto de partida de todo conteúdo localizado. Ela converte o idioma de origem para o idioma de destino. Entretanto, as técnicas de localização usam essas traduções e outros elementos para criar elementos que façam com que o público-alvo goste do conteúdo.

2. Objetivo

A tradução se concentra em manter o significado original do conteúdo. Ela tenta manter o significado, o formato e o layout do texto no idioma de destino. Enquanto isso, o outro processo adapta o texto para atender ao público-alvo. Ele usa o idioma e os contextos culturais do local para alterar o conteúdo.

Um processo de localização considera as referências culturais do local de destino para atrair o público-alvo.

3. Aspectos técnicos

A localização envolve mais aspectos técnicos do que a tradução. Ela envolve o uso de imagens, símbolos e outros elementos visuais relevantes para atrair o público. Envolve também os slogans, as unidades monetárias, as unidades de medida e os formatos de data do mercado-alvo.

Além disso, ele considera os requisitos legais de diferentes mercados. Isso envolve as várias leis relacionadas a cookies, políticas de privacidade, termos e condições, etc. Qualquer empresa que pretenda expandir seu alcance deve adaptar vários aspectos técnicos e visuais.

Colocar esses elementos em várias culturas melhorará a experiência do usuário no novo mercado. No entanto, a tradução é um elemento fundamental para conseguir tudo isso.

Quando você precisa de serviços de tradução e localização

O conteúdo localizado e traduzido é útil para várias finalidades. Ambos os serviços ajudam a enviar mensagens semelhantes em diferentes idiomas. No entanto, o uso deles requer uma abordagem diferente. 

Vamos dar uma olhada em quando você precisa de serviços de tradução e localização.

Quando você precisa de localização

Suponha que você queira apresentar seu produto ou serviço a um mercado global. Nesse caso, essa solução de idiomas é crucial para criar o conteúdo perfeito para uma região específica. Esse processo o ajudaria com conteúdo que reflete diferentes idiomas e culturas. Também é útil para dar aos usuários o que eles preferem.

Você pode até mesmo adaptar o mesmo conteúdo para atender a diferentes idiomas e culturas. Você pode localizar o seguinte:

  • Sites: Isso envolve textos e elementos como unidades monetárias, esquemas de cores e imagens.
  • Software e aplicativos móveis: Esse processo abrange interfaces de usuário, conteúdo e instruções. Ele garante que eles sejam perfeitos para a cultura de públicos em diferentes regiões.
  • Materiais publicitários: Isso inclui publicações em mídias sociais, anúncios, nomes de marcas e slogans e outras publicações técnicas.
  • Serviços de suporte ao cliente: Isso envolve o fornecimento de suporte no idioma nativo do cliente. Isso pode ajudar a melhorar a experiência e a satisfação do usuário.

Quando você precisa de tradução

A tradução é mais adequada para o desenvolvimento de conteúdo baseado em texto, como postagens em blogs ou sites. Ela mantém o significado e o tom originais do idioma de origem para o público. 

Os serviços de tradução são úteis para várias atividades comerciais. Eles permitem que as empresas funcionem e compitam em um mercado global.

Aqui estão algumas situações em que você precisa de serviços de tradução:

Uma pessoa digita em um teclado prateado colocado em uma superfície de madeira ao lado de um smartphone branco e uma caneca de cerâmica preta.
Tradução e localização: Um foco em ambos os serviços 11

PERGUNTAS FREQUENTES

Por que a localização é importante?

Esse processo é essencial para aumentar o alcance do mercado e as vendas, melhorar a reputação da marca e a fidelidade do cliente. Ao ajustar o conteúdo a várias culturas, as marcas podem formar um vínculo mais profundo com seus clientes-alvo. 

O conteúdo localizado também é importante para melhorar a experiência e o envolvimento do cliente. É mais provável que os clientes aceitem produtos e conteúdo em seu idioma nativo.

Devo usar tradução ou localização de conteúdo?

Dependendo da finalidade do seu projeto, você pode usar qualquer uma das soluções. Você deve usar a tradução para converter o conteúdo em outros idiomas. 

Você também pode usar a localização para tornar o conteúdo culturalmente mais apropriado para uma determinada região.

Quais são os desafios da localização?

Os desafios comuns desse processo incluem diferenças culturais, variações de idioma e tempo e orçamento limitados. Às vezes, as complexidades técnicas de diferentes idiomas podem ser difíceis de transmitir em um conteúdo localizado. 

Além disso, as leis e os regulamentos de diferentes países dificultam o ajuste do conteúdo para os clientes locais. Talvez você também tenha que lidar com a manutenção da identidade da marca e do tom semelhante em diferentes ambientes culturais.

Quais são as práticas recomendadas para localização?

As práticas recomendadas para esse processo incluem planejamento antecipado, escolha dos tradutores certos e uso de ferramentas adequadas. Você também deve testar minuciosamente o conteúdo localizado antes de usá-lo em seu público-alvo.

Além disso, você deve entender seu público-alvo e suas preferências para criar o conteúdo adequado.

Ilustração de linhas conectando perfis com uma pessoa usando um laptop em segundo plano.
Tradução e localização: Um foco em ambos os serviços 12

As 2 principais empresas de tradução e localização

Os processos de tradução e localização de conteúdo exigem habilidade e especialização. Usar os melhores prestadores de serviços é essencial para evitar erros. Felizmente, várias empresas de tradução e localização oferecem os melhores serviços. 

Identificamos dois deles nesta seção.

1. MISTURAR

A BLEND é uma das principais empresas de soluções de idiomas com tecnologia de IA que fornece comunicação eficaz para empresas globais. Anteriormente conhecida como One Hour Translation, a empresa tem como objetivo acabar com a barreira do idioma entre empresas e clientes. A BLEND fornece seus serviços para ajudar as empresas a se conectarem com seu mercado-alvo.

A empresa conclui projetos com base em um profundo conhecimento do contexto local, referências culturais e comportamento do consumidor. Além disso, oferece serviços de tradução sob demanda para diversas finalidades por meio do BLEND Express.

A BLEND utiliza sistemas de gerenciamento de tradução para obter traduções rápidas e precisas. Ela também conta com uma rede de mais de 25.000 linguistas, editores e dubladores especializados para oferecer a melhor qualidade.

Além disso, você pode obter um gerente de conta pessoal para ajudá-lo durante todo o processo. A BLEND presta serviços em mais de 120 idiomas e tem muitos clientes importantes.

2. Tradução rápida

A Rapid Translate é uma das principais empresas de tradução que oferece serviços excepcionais. Seus serviços garantem o crescimento de sua estratégia de marketing em várias plataformas. A rede de linguistas profissionais da Rapid Translate é composta por falantes nativos de mais de 60 idiomas.

Com sua habilidade e experiência, garantiremos o melhor para o seu projeto de localização. Seguimos suas diretrizes de perto para obter os mesmos resultados em todo o processo. 

Além disso, a Rapid Translate oferece traduções de alta qualidade para qualquer finalidade. Nossos serviços garantem padrões de qualidade semelhantes para cada projeto de tradução.

Nosso processo de solução linguística avalia seu conteúdo. Em seguida, adaptamos o resultado à cultura do público-alvo. 

Os serviços da Rapid Translate são rápidos, econômicos e eficientes. Se você está procurando a solução perfeita de tradução e localização, a Rapid Translate está aqui para você.

Atinja seu mercado-alvo e aumente seu alcance com seu texto publicitário, blogs, sites e documentos. Supere as barreiras linguísticas e comunique-se com um público maior por meio dos serviços do Rapid Translate. 

Faça seu pedido agora e experimente a força de soluções linguísticas eficientes!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Tradutor jurídico on-line: Onde encontrar a melhor opção

Você deve considerar a contratação de um tradutor jurídico on-line para maior conveniência. Esta postagem discute todas as maneiras de obter a melhor opção.

Site de tradução jurídica: Qual devo usar?

Você pode usar um site de tradução jurídica além de contratar um serviço de tradução física. Esta postagem discute tudo sobre essa opção.

Tradução de documentos técnicos: como funciona?

Você está procurando traduzir seus documentos técnicos? Como funciona a tradução de documentos técnicos? Leia mais para obter as respostas que você precisa.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem