O que é localização no setor de tradução?

Equipe do Rapid Translate

15 de setembro de 2024 | 8 min de leitura

A localização é a transformação total do conteúdo, principalmente em sites, para atender a pessoas de regiões específicas. Talvez você se pergunte como e por quê, o que o leva a perguntar novamente: o que é localização? Bem, é uma maneira de concentrar o conteúdo do produto em vários grupos de pessoas. A localização adapta especificamente os produtos para atender a cada grupo. 

Ele personaliza o conteúdo além do idioma, pois envolve outras considerações. É uma excelente maneira de as empresas globais expandirem seu alcance. A arte da localização garante que fabricantes e consumidores tenham relações comerciais pacíficas. 

Portanto, se você deseja desenvolver um negócio internacional, leia este artigo!

Modelos de site com diferentes designs e layouts.
O que é localização no setor de tradução? 9

Significado e propósito da localização na construção da marca

As pessoas costumam se perguntar: o que significa localizado? O significado de localização é uma modificação ou alteração total do conteúdo para se adequar a um conjunto específico de pessoas para um determinado fim. Seu principal objetivo é apresentar produtos de forma atraente para pessoas de diferentes culturas. 

A localização aprimora a experiência do usuário (UX), melhorando a representação do conteúdo e abordando preconceitos culturais. Ela também pode levar à fidelidade e à retenção do consumidor em longo prazo.

A localização também apresenta produtos e serviços de uma forma que agrada a diferentes culturas, aumentando as vendas e o alcance. Ela permite que as marcas circulem seus produtos e penetrem em mercados não saturados. A arte da conversão de conteúdo também conquista a confiança dos clientes e constrói a reputação de uma marca, pois demonstra respeito pelas tradições.

Em vez de impor uma cultura a outra ou modernizar culturas, ela respeita o status quo, promovendo relações comerciais pacíficas. Também oferece uma vantagem sobre os concorrentes que não conseguem adaptar e internalizar seus serviços para consumidores em diferentes locais. 

É claro que a maioria das pessoas escolheria um produto comercializado de forma convencional, pois ele despertará um sentimento de nostalgia. Portanto, é uma excelente maneira de comercializar produtos para estrangeiros na diáspora. Também é essencial para as vendas, pois ajuda os clientes a navegar facilmente nos sites de comércio eletrônico. 

Independentemente do idioma nativo de um website, os clientes podem encontrar os produtos certos e fazer compras em sua moeda local. Portanto, em vez de obter uma tradução comercial, considere a possibilidade de optar pela localização.

O que é o processo de localização?

O processo de localização refere-se às etapas e ações aplicadas ao remodelar o conteúdo da Web para adaptá-lo a grupos de pessoas. Ele envolve esforço desde o estágio de codificação, exigindo que uma equipe dedicada trabalhe em conjunto para garantir o sucesso. 

A internalização é a primeira etapa para proporcionar uma experiência de produto igual em todas as regiões. Isso envolve escrever os códigos de programação do seu site para facilitar diferentes formatos de linguagem e design.

Portanto, os programadores devem escrever códigos que integrem vários idiomas, formatos e elementos. Os códigos também devem permitir diferenças de escrita. Por exemplo, o texto de alguns idiomas vai da esquerda para a direita, da direita para a esquerda e até mesmo verticalmente.

A localização também considera os vários sistemas numéricos, nomes e locais. Além disso, a localização envolve aspectos legais. Assim como na tradução jurídica, os procedimentos de localização devem estar em conformidade com o sistema jurídico da região. 

Você pode implementar a tradução de seu conteúdo da Web mantendo a voz de sua marca e transmitindo a mesma mensagem. No entanto, você deve evitar ultrapassar qualquer limite cultural para não ofender os nativos da região de destino. 

Além disso, tente manter o tom de sua mensagem na tradução para o idioma de destino. Além disso, converta imagens e sinais usando esquemas de cores apropriados. Dependendo da região de destino, os designs da interface do usuário podem ser complexos ou minimalistas.

O processo de localização também leva em conta as diferenças em tabelas de tamanhos, unidades, datas, horários e outros formatos. Entretanto, o processo estará incompleto sem conversões precisas de preços. 

Portanto, você também deve oferecer opções de pagamento e moedas relacionadas ao seu público-alvo. Para criar uma presença on-line para uma marca global que atenda a gostos variados, é preciso observar todos os estágios da localização.

As telas dos smartphones exibem versões em diferentes idiomas da palavra hello.
O que é localização no setor de tradução? 11

Tradução vs. Localização: Suas diferenças

Não presuma que tradução e localização são sinônimos. A tradução é um processo de localização de conteúdo, portanto a primeira é um subaspecto da segunda. A tradução de idiomas estrangeiros lida com a renderização de textos de um idioma para outro. 

Entretanto, quando feita por um profissional, ela vai além da correção gramatical e envolve nuances do idioma de destino e complexidades técnicas. A tradução pode atender a algumas necessidades, mas você precisa da localização para expor sua marca e conquistar mercados internacionais. 

Por exemplo, para vender um produto americano em um mercado asiático, é preciso desenvolver estratégias que atraiam a cultura asiática. É por isso que, além de traduzir o texto, a localização altera as imagens, a abordagem, o tempo, a cor e o estilo. Simplificando, é como uma reformulação do produto.

Ao traduzir, os tradutores reescrevem palavras para promover melhor compreensão e fluxo de comunicação. Entretanto, a localização redesenha tudo, inclusive o layout do site, as imagens, as informações sobre preços e os formatos de data e hora, do zero.

Em todas essas mudanças, a localização nunca perde de vista a cultura de um país. Portanto, as pessoas que realizam esse ato garantem que as mudanças estejam em conformidade com as tradições, as expectativas culturais e as práticas de seu mercado-alvo. 

Por exemplo, o sinal de mão "ok", usado para indicar um estado de normalidade, é ofensivo no Brasil. 

Para os brasileiros, o sinal de "ok" é tão grosseiro quanto o dedo do meio. Portanto, imagine que o visual de sua marca ou a página do produto tenha esse logotipo. Você terá que ajustá-lo para algo culturalmente mais apropriado. 

Embora essas alterações sejam desnecessárias ao traduzir, a localização considera tudo para garantir que seu produto cause uma boa impressão no público-alvo. Portanto, na comparação entre tradução e localização, a última é mais significativa e tem diversas variantes.

Duas pessoas navegam em um site de comércio eletrônico.

Tipos de tradução de localização

A localização é ampla e envolve vários aspectos. Portanto, dividi-la em partes cria consciência e sensibiliza as pessoas sobre o tipo de serviços de tradução de localização de que precisam. Portanto, vamos descobrir as definições de localização nas várias categorias disponíveis.

1. Localização do conteúdo do produto

A definição de localização de conteúdo de produto é a personalização de texto, logotipos, cores e formatos no marketing de conteúdo. Portanto, ela personaliza o material do produto, como folhetos, panfletos, embalagens e rótulos de medicamentos. 

Esse conteúdo do produto é descritivo e detalhado, o que o torna excepcional para o marketing. Mas se a apresentação não for familiar ou atraente, os clientes em potencial de outros países que não o país fabricante podem perder o interesse. 

Seu conteúdo deve atender a essas diferenças preferenciais de histórico e cultura. Talvez seja necessário editá-lo ou recriá-lo para comercializá-lo corretamente.

2. Localização na Web 

A maioria das empresas tem sites abrangentes que contêm informações sobre a marca e seus produtos. Em um site, você pode saber mais sobre a empresa, encontrar seu endereço físico, navegar por catálogos e fazer um pedido. 

Como os sites são uma grande parte do comércio eletrônico e do marketing internacional, as pessoas os localizam. Usando a tecnologia GPS para detectar a localização, é possível programar seu site para responder com o conteúdo apropriado para cada usuário. 

Entretanto, a maioria dos desenvolvedores prefere criar uma caixa de menu em que os usuários possam indicar sua localização. A exibição para cada local é diferente, pois a localização na Web garante a personalização do conteúdo da Web para atender a diversos públicos.

3. Localização de mídia social 

A maioria das marcas tem comunidades ativas de entusiastas on-line. Para que as comunidades prosperem, as marcas devem otimizar suas páginas de mídia social para diferentes públicos. É possível fazer isso criando comunidades de mídia social com grupos sub-regionais e obtendo manipuladores nativos para cada grupo. 

Nesse sentido, é melhor contratar atendentes humanos do que empregar ferramentas de Inteligência Artificial. Os chatbots não têm inteligência emocional e podem não lidar adequadamente com as reclamações e preocupações dos clientes.

No entanto, o gerente pode entender a voz e os valores de sua marca para manter o padrão existente. Com isso, você pode ter certeza de que o gerenciamento e a criação de postagens serão perfeitos. Seus gerentes também poderão envolver pessoas de diferentes regiões de forma a gerar entusiasmo por seus serviços.

Os membros da equipe discutem e traçam estratégias.

Preciso de serviços de localização?

Os proprietários de empresas que buscam expandir sua presença on-line internacionalmente para aumentar a entrada de dinheiro precisam de serviços de localização. Qualquer pessoa com um produto destinado a um grande mercado-alvo com um público de diversas origens se beneficiará da localização. Entretanto, a localização não é para você se você não se enquadra nessa categoria. 

A localização desempenha um papel importante na globalização por meio da tradução e da internalização. A aplicação de todos esses procedimentos cria visibilidade e expande os fluxos de receita. Isso se deve ao fato de que ela atrai as populações nativas para os produtos de marcas estrangeiras.

A maioria das pessoas prefere ler conteúdo que tenha sua dicção nativa. Por exemplo, a palavra "Hola" em vez de "Hello" tem maior probabilidade de provocar sorrisos em um espanhol. Esse conteúdo substitui a falta de familiaridade pela familiaridade. 

Muitas grandes marcas tentaram fazer isso e obtiveram excelentes resultados. Por exemplo, o popular serviço de streaming Netflix personalizou seu site e aplicativo para atender às expectativas de diferentes pessoas. 

Essa ação evita a alienação do cliente ao atender aos gostos dos consumidores, fornecendo legendas em vários idiomas. A plataforma até mesmo seleciona sugestões de filmes para cada usuário com base em seu idioma. Eles oferecem serviços autenticamente locais, e a plataforma desfruta de patrocínio em massa. 

Agora você sabe o que é localização e seus benefícios. Se você pretende criar uma marca que repercuta em um público global, é necessário localizar seus serviços. Entretanto, a escolha do serviço de localização perfeito é crucial para seu sucesso. 

Você precisa de um provedor de serviços experiente, como a Rapid Translate, para navegar habilmente pelos processos de localização. A Rapid Translate é uma agência com experiência em tradução e localização de conteúdo. 

Oferecemos localização profissional de sites, marketing e documentos em mais de 60 idiomas. Portanto, entre em contato conosco para criar uma sensação caseira e um apelo local para o seu público-alvo hoje mesmo!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada de documentos e certificados
Peça agora
imagem de um lado
Obtenha traduções certificadas de documentos em mais de 65 idiomas, 24 horas por dia, 7 dias por semana! Peça agora

Explicação sobre a tradução de documentos para imigração

A tradução de documentos para imigração é um processo crucial que determina o sucesso de uma solicitação de imigração. Continue lendo para saber mais!

Tradução do idioma árabe para o inglês e como obtê-la

Você precisa de uma tradução do árabe para o inglês e não sabe nada sobre o processo? Leia esta postagem do blog para obter todas as informações de que você precisa.

Tradução de vacinas: Seu guia de imunização perfeito

Precisa da melhor tradução de vacinas para o seu prontuário médico? Leia esta postagem do blog para saber mais sobre o processo e encontrar os serviços perfeitos.

Pronto para começar sua tradução?
Peça agora
imagem