imagem de aniversário
Black Friday antecipada Venda relâmpago
03 Horas 10 Min 31 segundos
traduzir-imagem

Serviços de tradução em português

Você está procurando serviços de tradução para português confiáveis que possa contratar hoje mesmo pelo site
? Neste artigo, revelaremos os critérios que você deve usar para encontrar um serviço
confiável. Além disso, compartilharemos os tipos de documentos que você pode
traduzir do português para o inglês ou do português para o inglês.

De modo geral, os serviços de tradução devem ter um bom suporte ao cliente, preços justos, tempo de resposta rápido
e segurança confiável. Essa é a combinação ideal para obter a tradução de
documentos de que você precisa, seja para se inscrever em uma universidade ou para criar um contrato comercial.

Solicite uma tradução agora
Imagem dos usuários
classificação por estrelas Classificação de 5/5 estrelas
ux ata seguro logotipo de estrela
Um livro de gramática inglesa sobre uma mesa representando serviços profissionais de tradução para o português.

Como posso traduzir um documento do português para o inglês e vice-versa?

Vamos começar considerando os diferentes métodos de tradução de português para inglês ou de inglês para português. As quatro opções mais comuns são:

  • Serviços de tradução
  • Tradutores autônomos
  • Google Tradutor
  • Ferramentas de tradução pagas

Alguns são gratuitos, mas têm baixa precisão, enquanto outros exigem uma taxa, mas têm melhor qualidade. Continue lendo para ver qual serviço de tradução em português ou inglês é o melhor para você.

Serviços de tradução de documentos: Inglês para português e vice-versa

Está procurando maneiras confiáveis e seguras de traduzir seus documentos? Então, escolha serviços de tradução de documentos do inglês para o português (ou o inverso). Há vários benefícios em usar um serviço de tradução:

Velocidade de processamento: Você precisa que seus documentos sejam traduzidos rapidamente? As agências são uma boa opção porque normalmente têm uma equipe de tradutores dedicados ao português europeu e brasileiro. Portanto, um serviço de tradução pode trabalhar em seu pedido no mesmo dia do envio. Por exemplo, aqui na Rapid Translate, podemos processar até 3 páginas em 24 horas. Isso é excelente se você precisar cumprir um prazo para enviar os documentos traduzidos.
Ofertas: O ideal é que você queira um serviço que seja um balcão único. Você quer um serviço que ofereça tradutores com vasta experiência, certificação de tradução e um notário. Algumas empresas podem até oferecer serviços de transcrição.
Qualidade e precisão: Os serviços de tradução respeitáveis de português para inglês oferecem um trabalho de qualidade. Isso ocorre porque você terá tradutores humanos que não usam ferramentas de tradução automatizadas. Por exemplo, eles entendem as nuances culturais e os aspectos técnicos das traduções do português europeu ou brasileiro para o inglês ou vice-versa.
Processo de upload rápido: As etapas necessárias para carregar os documentos para tradução devem ser rápidas. Isso é especialmente importante quando você planeja usar o serviço regularmente. Além disso, o processo de download e de solicitação de revisão deve ser rápido.
Aprovada por órgãos governamentais: A maioria dos serviços produz traduções de documentos que são aceitas por órgãos governamentais. Isso é perfeito se você estiver solicitando um visto ou verificando sua identidade em países de língua inglesa. A Rapid Translate é um desses serviços, e nós fornecemos selos de cartório.
Ótima reputação: Você pode encontrar serviços de tradução que têm uma ótima reputação. Portanto, você pode confiar seus documentos confidenciais a eles. É ideal quando você precisa enviar documentos com informações pessoais ou empresariais confidenciais. O Rapid Translate tem uma pontuação de 4,9 de 5 no TrustPilot, o que indica que é um serviço de tradução confiável.

Tradutor autônomo

Outra maneira de obter uma tradução para o inglês de documentos em português (ou o contrário) é usar um tradutor autônomo. Aqui estão os principais aspectos que você deve ter em mente:

Flexibilidade de tarifas: Ao contrário de uma agência ou prestador de serviços, os freelancers definem seus próprios preços. Como trabalham de forma independente, eles podem estar mais dispostos a ajustar seus preços para conseguir mais clientes.
Opções em abundância: Há milhares de tradutores autônomos no mercado. Você pode encontrá-los rapidamente em plataformas de contratação como o UpWork. Esses serviços permitem que você filtre e pesquise até encontrar alguém que possa fazer o trabalho pelo melhor preço.
Trabalho extra: Uma desvantagem de escolher um prestador de serviços independente é que você tem que fazer todo o trabalho braçal. Com um serviço de tradução de documentos, você não precisa se preocupar em ler currículos e avaliar seu tradutor. Mas com os tradutores autônomos, você precisa fazer a lição de casa.
Falta de garantia: Os serviços e ferramentas oficiais podem garantir a entrega, os prazos e a precisão. Com um freelancer, você não tem necessariamente esse mesmo luxo.

Google Tradutor

O Google Translate é uma solução rápida e fácil para traduzir seus documentos importantes. A ferramenta pode traduzir do inglês para o português ou do português para o inglês, além de uma infinidade de outros idiomas. Você pode usar o Google Translate quando precisar de traduções rápidas para blocos curtos de texto e se não for necessário enviar um documento. Aqui estão algumas das principais vantagens de usar o Google Translate:

É rápido: A vantagem mais significativa de usar o Google Tradutor é que ele é incrivelmente rápido. Tudo o que você precisa fazer é escolher o idioma e começar a digitar. Ou então, copie e cole seu texto nas caixas de tradução.
É gratuito: Não há nenhuma taxa para usar o Google Tradutor.
É de fácil acesso: Basta procurar o Google Translate no mecanismo de busca do seu navegador.

É importante destacar que o Google Translate não é a escolha ideal para traduções quando a precisão e a qualidade são importantes. A ferramenta não é capaz de traduzir no mesmo nível que os humanos. Isso é especialmente verdadeiro quando são necessários documentos técnicos e definições corretas.

Ferramentas de tradução pagas

As ferramentas de tradução pagas são outra opção viável que oferece traduções rápidas do português para o inglês ou o contrário. Se você está se perguntando por que, é porque as ferramentas podem processar o texto mais rapidamente do que os falantes de português. Entretanto, há também algumas desvantagens no uso de ferramentas pagas. Entre elas estão:

Falta de precisão. As traduções de português para inglês e de inglês para português podem não ser precisas quando se usam ferramentas pagas. Isso ocorre porque as ferramentas automatizadas tendem a interpretar mal as definições. Normalmente, essas ferramentas também traduzem literalmente, criando um texto "estranho".
Custo. Pagar por ferramentas que fornecem serviços de tradução para o português pode ser caro. Se você optar por esse caminho, faça a devida diligência para garantir que você obtenha o melhor custo-benefício.
Não oficial. Muitos órgãos governamentais exigem traduções certificadas por um ser humano. As ferramentas de tradução pagas não fornecem essa certificação devido à falta de um elemento humano.

Portanto, as ferramentas de tradução pagas não são a melhor opção quando você precisa do texto para ambientes oficiais ou comerciais. Você verá que os órgãos governamentais podem rejeitar essas traduções. Além disso, você não pode obter o carimbo de um cartório, o que limita o caso de uso das traduções.

Uma mulher olhando para um dicionário de português europeu para seu projeto de tradução para o português.

Que tipos de documentos podem ser traduzidos do português para o inglês?

Você não tem certeza de quais documentos pode traduzir? Aqui estão algumas ideias para considerar em seu próximo pedido de tradução. Quando você está em Portugal ou em um país de língua portuguesa, contar com a ajuda de um serviço de tradução competente é útil.

Certidões de nascimento: Você pode precisar da tradução de uma certidão de nascimento para obter a aprovação do visto. No entanto, é importante garantir que o documento seja traduzido com precisão e tenha um carimbo de cartório. Isso garante a aceitação do documento pelos órgãos governamentais.
Certidão de casamento: Você também pode precisar da tradução de certidões de casamento com um pedido de visto. Tradutores profissionais podem ajudá-lo com traduções de documentos de casamento que serão aceitas. Aqui na Rapid Translate, podemos traduzir documentos em 24 horas para sua conveniência.
Documentos comerciais: Os falantes nativos de português podem precisar traduzir documentos para o inglês. Traduções precisas são importantes, pois garantem a compreensão dos clientes e melhoram a comunicação. Além disso, a tradução de contratos comerciais garante que você entenda os mínimos detalhes.
Contratos: Talvez você precise traduzir contratos antes de assinar na linha pontilhada. Afinal de contas, você precisa entender os pequenos detalhes do contrato. Portanto, escolha um serviço de tradução de documentos em português no qual você possa confiar. A Rapid Translate tem um histórico de traduções de contatos bem-sucedidas.
Documentos de imigração: É importante obter um carimbo de cartório nos documentos de imigração para certificar sua precisão. Entretanto, não é possível obter um carimbo de cartório de freelancers aleatórios ou de ferramentas de tradução pagas. É por isso que você deve escolher um serviço confiável como o Rapid Translate.
Documentos acadêmicos: É possível traduzir uma grande variedade de documentos acadêmicos. Isso inclui trabalhos de pesquisa, periódicos e exames. Talvez você também precise traduzir sua inscrição em universidades e faculdades.
Registros médicos: Se você estiver imigrando para um novo país, é importante traduzir seus registros médicos. Isso ajuda a evitar erros médicos, permite uma comunicação eficaz e melhora a compreensão do paciente.
Uma pessoa traduzindo documentos jurídicos de países de língua portuguesa em um computador em uma mesa.

Serviços de tradução de português para inglês e de inglês para português: Como escolher o mais adequado

Selecionar serviços de tradução em inglês ou português para confiar seu pedido é fácil quando você sabe o que procurar. Nesta seção, descreveremos os fatores importantes que você precisa considerar para garantir que sua tradução seja precisa.

  • Preço

    Você quer o melhor preço para seu pedido de tradução sem comprometer a qualidade. Portanto, encontre o equilíbrio certo entre obter um bom preço e um serviço que ofereça traduções precisas.

    Compare vários serviços de tradução para ver como a qualidade e os preços se comparam. Talvez seja necessário fazer um pedido de amostra para verificar a qualidade em primeira mão. Depois, você poderá decidir qual serviço vale o preço.

  • Serviços de tradução juramentada Português para inglês ou inglês para português

    Você pode usar serviços de tradução juramentada de português para inglês ou vice-versa quando precisar traduzir documentos oficiais. Verifique se eles também podem fornecer um carimbo de cartório. Isso é necessário para documentos legais, como contratos comerciais, comprovantes de identidade e documentos de imigração.

    O site do serviço de tradução geralmente informa os tipos de documentos que eles processam. Se não conseguir ver o tipo de documento do seu pedido, entre em contato com o suporte ao cliente. Eles ajudarão a esclarecer se o seu pedido de tradução de documentos será aceito.

    O melhor serviço de tradução aceitará uma ampla variedade de documentos. Isso ocorre porque eles têm especialistas em tradução jurídica com experiência em diferentes tipos de documentos.

  • Suporte ao cliente

    Procure serviços de tradução com excelente suporte ao cliente. Na verdade, considere testar o suporte tentando entrar em contato com eles e fazer algumas perguntas. Um bom suporte ao cliente é um ótimo sinal de um serviço geral competente.

    Além disso, deve haver vários métodos de comunicação para que você possa usar os que correspondem às suas preferências. Por exemplo, o bate-papo ao vivo é ótimo para fazer rapidamente algumas perguntas sobre caridade, enquanto o e-mail é ótimo para digitar perguntas mais longas.

  • Aceita revisões

    Você pode contar com o fato de que seu conteúdo traduzido passará por várias sessões de revisão com uma empresa de tradução profissional. No entanto, você pode encontrar casos em que haja algumas imprecisões ou erros em sua tradução. Isso acontece com traduções humanas. Entretanto, o serviço de tradução deve fornecer revisões. Isso lhe dá a tranquilidade de saber que você pode obter a tradução de que precisa.

    Além disso, o processo de solicitação de traduções deve ser rápido para evitar atrasos. Isso é especialmente importante quando você precisa da tradução a tempo de cumprir um prazo. Tradutores competentes dão prioridade às revisões e entendem a urgência.

  • Tradutores humanos

    Procure serviços que usem apenas tradutores humanos multilíngues para interpretação de texto. O texto traduzido por humanos é mais preciso e gramaticalmente correto. Os serviços de tradução automática podem usar gramática incorreta e conter inconsistências. Além disso, as ferramentas gratuitas podem deixar palavras ou frases sem tradução. Isso pode ocorrer com relação a gírias ou localização de idiomas.

    Tradutores humanos são necessários quando se usa um cartório e para aceitação de documentos por órgãos governamentais. Além disso, os humanos fornecem a terminologia correta ao traduzir documentos comerciais ou acadêmicos.

  • Velocidade

    Procure serviços de tradução que ofereçam um prazo de entrega rápido para seu pedido. Isso pode ser importante para cumprir um prazo comercial ou solicitar um visto. Normalmente, os serviços de tradução estabelecidos têm uma grande equipe de tradutores. O uso de uma tradução confiável garante que seu pedido seja processado em poucos dias.

    A Rapid Translate pode processar 3 documentos em menos de 24 horas. Isso garante que você receba as traduções prontamente em caso de emergências.

  • Reputação

    Investigue a reputação de um serviço de tradução de websites para definir as exceções corretas. Você pode visitar sites como o TrustPilot e portais de mídia social. Observe o que os outros clientes têm a dizer sobre a qualidade das traduções. Você também verá muitos comentários sobre as experiências de atendimento ao cliente.

    Pesquisar a reputação da empresa o ajuda a evitar golpistas ou serviços com histórico ruim. Isso é especialmente importante se os riscos de obter uma tradução correta forem altos.

  • Precisão e qualidade

    Preste atenção à precisão e à qualidade da tradução para garantir que ela seja aceita onde quer que seja usada. Você pode pedir para ver amostras de traduções ou ler as experiências de seus clientes para avaliar a qualidade.

    Além disso, em vez de fazer um pedido grande, você pode começar com um pedido menor que lhe permita determinar se o serviço vale a pena. Você pode confiar que a Rapid Translate fornecerá um trabalho preciso em cada pedido. No entanto, nos raros casos em que detectar erros, você sempre poderá solicitar uma revisão.

  • Segurança

    Certifique-se de encontrar um serviço de tradução em que você possa confiar para manter suas informações pessoais seguras. É comum enviar informações pessoais, como seu nome, endereço, número de telefone e detalhes comerciais. O serviço precisa ter protocolos seguros para garantir que essas informações não sejam divulgadas ao público.

    Infelizmente, hacks acontecem o tempo todo, portanto, nenhum sistema é 100% seguro. Entretanto, você deve perguntar quais protocolos de segurança os serviços de tradução usam para reduzir as chances de uma violação. Isso deve lhe dar a confiança necessária para fazer um pedido.

Um homem sentado em uma mesa representando tradutores nativos de português trabalhando em uma agência de tradução em português.

Como solicitar serviços de tradução para o português com a Rapid Translate

Você precisa traduzir seus documentos importantes do português para o inglês ou do inglês para o português? O Rapid Translate tem tudo o que você precisa. Veja como solicitar sua tradução com facilidade:

  • Insira seu nome completo e endereço de e-mail na página de pedido do Rapid Translate.

  • Faça upload de seus documentos.

  • Selecione os idiomas que você deseja traduzir de e para.

  • Escolha quantas páginas precisam ser traduzidas, a velocidade de entrega e o método de entrega. O processamento padrão é de três páginas ou menos em 24 horas. Também oferecemos processamento acelerado. Com essa opção, nossos tradutores especializados traduzem seus documentos em 12 horas.

  • Insira suas informações de pagamento.

  • Clique no botão verde "Order Now".

É tão simples quanto isso. O Rapid Translate é um dos serviços de tradução mais rápidos e precisos do setor.

Serviços de tradução para português brasileiro - Faça um pedido hoje mesmo!

Você pode contratar serviços de tradução para o português brasileiro aqui na Rapid Translate. Processamos pedidos de uma ampla gama de documentos, desde contratos comerciais até certidões de casamento. Entre em contato com o nosso departamento de suporte ao cliente para saber mais. Nossos linguistas especializados podem traduzir seus documentos importantes do português para o inglês ou do inglês para o português com rapidez e precisão.

Não perca seu tempo com serviços inferiores quando você pode obter alta qualidade a um preço competitivo. Então, o que está esperando? Deixe a Rapid Translate traduzir documentos do idioma original e oficial para o seu idioma de destino com alta precisão. Faça seu pedido agora e comece sua jornada linguística!

100% de garantia de aceitação do USCIS
Serviços de tradução juramentada
Solicite uma tradução agora imagem lateral
Mais perguntas? Vamos conversar.

Nossa equipe de suporte ao cliente tem experiência em atender às suas necessidades de tradução.

Entre em contato conosco
auxiliar
Lisa Smith

Gerente de contas sênior

Olá, eu sou a Lisa. Como posso ajudá-lo?
auxiliar
Pronto para começar sua tradução?
Peça agora