segunda-feira cibernética
Segunda-feira cibernética Venda relâmpago
03 Horas 10 Min 31 segundos
Gráfico do Rapid Translate com dois ícones azuis e uma seta da esquerda para a direita entre eles, simbolizando a tradução entre idiomas.

Tradução de documentos de adoção
Serviços: Tradução profissional para
Pais adotivos

Oferecemos serviços de tradução de adoção precisos e confiáveis para eliminar o incômodo de
adotar no exterior. Deixe que nossos tradutores certificados o ajudem a começar sua nova família.

Imagem dos usuários
classificação por estrelas Classificação de 5/5 estrelas
Gráfico do Rapid Translate de um homem sentado com um laptop ao lado de um certificado de adoção com um selo de aprovação.
Gráfico do Rapid Translate de uma família com um globo, casas e um documento de adoção certificado traduzido em segundo plano.
ux ata seguro logotipo de estrela
Gráfico do Rapid Translate de uma família com uma criança nos ombros do pai em frente a um documento de adoção traduzido.

O que é a tradução juramentada de documentos de adoção?

A tradução juramentada de documentos de adoção é uma tradução oficialmente validada dos documentos originais necessários para a adoção. Uma tradução certificada garante que os documentos foram traduzidos com precisão de forma a atender às exigências legais e oficiais do processo de adoção.

Como pai adotivo, você deve fornecer às autoridades legais os documentos de adoção verificados. Você só pode obter os formulários de adoção adequados de determinados tradutores, como os serviços de tradução juramentada da Rapid Translate. Nossos tradutores internacionais especializados dão aos seus documentos total legitimidade em seu país e (para adoção internacional) no país de origem da criança.

O processo de adoção internacional é difícil, mas vale muito a pena. Começar uma família deve ser uma alegria, portanto, deixe que os nossos tradutores profissionais aliviem o estresse de passar por obstáculos legais. Obtenha traduções certificadas e notarizadas hoje mesmo com a Rapid Translate.

Quando os documentos de adoção devem ser traduzidos?

Você deve sempre traduzir os certificados de adoção para os idiomas oficiais do seu país de origem. Por exemplo, um bebê ou criança vindo da Colômbia para os EUA precisaria de documentos traduzidos do espanhol para o inglês.

A adoção internacional quase sempre exige traduções legais certificadas. Podemos traduzir documentos de contratos de adoção, certidões de nascimento e outros documentos legais com precisão e rapidez.

Gráfico do Rapid Translate de uma família em pé ao lado de um documento de adoção, balanças de justiça, um martelo e livros.
Gráfico do Rapid Translate com uma lista de verificação grande sob um símbolo de tradução, uma mulher segurando um tablet e um homem com um laptop.

Quais documentos de adoção precisam de tradução?

Precisa de ajuda para determinar quais documentos devem ser traduzidos como parte do processo de adoção no exterior? A resposta é que isso depende de fatores como a idade da criança, o idioma e o país. Em geral, você deve considerar a tradução dos seguintes documentos:

Gráfico do Rapid Translate com dois ícones azuis e uma seta da esquerda para a direita entre eles, simbolizando a tradução entre idiomas.

O processo de tradução juramentada para documentos de adoção

Nossos serviços de tradução para adoção são rápidos e seguros. Quer você tenha um documento de adoção ou uma carta de referência de um padrasto ou madrasta, podemos fornecer traduções precisas rapidamente. Basta seguir o processo descrito abaixo para obter uma tradução econômica de documentos de adoção.

  • 1 Faça o upload de todos os documentos para tradução.
  • 2 Receba sua cotação gratuita e o prazo de entrega previsto.
  • 3 Um tradutor juramentado traduzirá seus documentos.
  • 4 As traduções são revisadas para garantir a qualidade.
  • 5 A tradução final é enviada a você para aprovação.
Obtenha sua cotação gratuita hoje mesmo

Perguntas frequentes: Tradução de documentos de adoção

A adoção internacional é o processo de adoção de uma criança de um país estrangeiro. Por exemplo, você pode adotar um bebê órfão de outro país. Ou pode querer adotar o filho de seu parceiro se você nasceu fora do país.

Os documentos de adoção são documentos que comprovam que você está apto a adotar e criar uma criança. Eles incluem informações como histórico financeiro, situação de vida, status de relacionamento, referências pessoais, comprovante de renda e verificação de antecedentes.

Uma certidão de nascimento pré-adoção é uma cópia verificada da certidão de nascimento original do adotado. O adotado ou seu representante legal pode solicitá-la quando atingir a idade exigida, que varia de acordo com o estado.

Se você estiver adotando uma criança do exterior, precisará de documentos no idioma oficial do seu país de origem. Isso formalizará o processo e garantirá que a adoção seja legal e legítima. Documentos legais traduzidos também são valiosos para o adotado mais tarde na vida.

Uma tradução certificada mostra às autoridades que um profissional legítimo traduziu seus documentos de adoção. Isso significa que as autoridades competentes, como o USCIS, UKVI ou IRCC, aceitarão seus documentos e você poderá adotar uma criança do exterior com o mínimo de problemas. Você deve sempre traduzir os documentos do contrato de adoção com um tradutor juramentado.

As traduções não são apenas uma reprodução palavra por palavra do documento. O processo de localização de um documento é minucioso para garantir sua total conformidade legal. Mesmo com esses requisitos, a Rapid Translate oferece prazos de entrega rápidos e entrega no mesmo dia para serviços de tradução para adoção.
Mais perguntas? Vamos conversar.

Nossa equipe de suporte ao cliente tem experiência em atender às suas necessidades de tradução.

Entre em contato conosco
auxiliar
Lisa Smith

Gerente de contas sênior

Olá, eu sou a Lisa. Como posso ajudá-lo?
auxiliar
Pronto para começar sua tradução?
Peça agora