خدمات الترجمة في USCIS: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 22 أكتوبر 2024 | 8 دقائق للقراءة

عند تقديم طلب الهجرة الخاص بك، تطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) مستندات داعمة. إذا كانت مستنداتك الداعمة بلغة أجنبية، سوف تحتاج إلى ترجمتها. ولكن كيف يمكنك الحصول على خدمات الترجمة من دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)؟

يمكنك الحصول على خدمات الترجمة هذه من الوكالات أو المترجمين الأفراد أو المترجمين المستقلين. يفضل العمل مع متخصصين ذوي خبرة في إنشاء الترجمات الخاصة بالهجرة. 

اقرأ هذا المقال إذا كنت غير متأكد من كيفية الحصول على هذه الخدمات!

جواز السفر الأمريكي وحقيبة وعطر وأحمر شفاه على سطح أبيض.
خدمات الترجمة في USCIS: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 9

ما هي خدمات الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

تتوافق خدمات الترجمة من USCIS مع متطلبات الوكالة. وهي مفيدة عند إرسال طلب إلى الوكالة، معظمها للهجرة أو الجنسية.

تشترط دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) أن تأتي المستندات غير الإنجليزية مع ترجماتها الكاملة باللغة الإنجليزية. ولكن ليس هذا فقط، بل يجب أن تأتي ترجماتها معتمدة. وهذا يعني أن الترجمات يجب أن تأتي مصحوبة ببيانات تصديق أو شهادات دقة الترجمة.

تشير هذه الشهادات إلى أن ترجماتك كاملة ودقيقة وتفي بالمتطلبات القانونية. كما أنها تحمل أيضاً اسم المترجم وعنوانه وتوقيعه، مما يدل على مؤهلاته للمهمة.

إذا كانت مستنداتك لا تفي بهذه المتطلبات، فقد لا يتم قبول طلبك المقدم إلى دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. إذا لم يكن الأمر كذلك، فقد يكون هناك تأخير أو طلبات للحصول على مستندات إضافية. 

بشكل عام، تمتثل ترجمات USCIS لشروط الوكالة، مما يزيد من فرص الموافقة على طلباتك. إن العمل مع أشخاص يفهمون هذه المتطلبات ويلتزمون بها أمر مهم لطلبك.

وبهذه الطريقة، ستتمتع براحة البال والاطمئنان إلى أن مستنداتك سليمة. هذا النوع من الترجمة مهم بنفس القدر لمقدمي طلبات الهجرة والمحامين. بالنسبة لكليهما، هناك مستوى أعلى من الثقة في أنه لن يكون هناك رفض بسبب مشاكل في المستندات.

ختم تأشيرة على ورقة بيضاء.
خدمات الترجمة في USCIS: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 10

متى تحتاج إلى خدمة الترجمة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

ستحتاج إلى خدمات الترجمة من دائرة خدمات خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) عند تقديم المستندات باللغات الأجنبية أثناء تقديم الطلب إلى الوكالة. تذكر أن دائرة خدمات خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) تتطلب ترجمة كاملة للغة الإنجليزية إلى جانب المستندات الأصلية. 

ومن ثم، فإن أفضل رهان لك هو الاستعانة بمترجم من ذوي الخبرة في مجال الهجرة. لكنك ستحتاج إلى هذه الخدمة إذا كانت أي من الوثائق التالية بأي لغة أخرى غير الإنجليزية:

  1. بالنسبة لشهادات الميلاد: إذا كانت شهادة ميلادك في الأصل بأي لغة أخرى غير الإنجليزية، فيجب عليك ترجمتها لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS). ستحتاج إلى هذه الترجمة لطلباتك للحصول على البطاقة الخضراء والجنسية لأن كلاهما يتطلب إثبات الميلاد.
  2. شهادات الزواج: شهادة زواجك مهمة إذا كنت تتقدم بطلب دخول عائلي إلى الولايات المتحدة. إذا لم تكن باللغة الإنجليزية، فيجب عليك ترجمتها قبل إرسالها إلى دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية. 
  3. مراسيم الطلاق: عند التقدم بطلب للحصول على تأشيرات زوجية أو تعديل الحالة، تطلب دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) ترجمة باللغة الإنجليزية لمراسيم الطلاق. يجب عليك الحصول على ترجمة معتمدة لهذه الوثيقة إذا كانت لديك بلغة أخرى. 
  4. الوثائق الأكاديمية: عند دخولك الولايات المتحدة لمواصلة دراستك، تطلب دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية ترجمات لسجلاتك الأكاديمية. ويشمل ذلك الشهادات، والسجلات الأكاديمية والدرجات العلمية.
  5. سجلات التوظيف: إذا كان طلب الهجرة الخاص بك يتطلب دليلاً على التوظيف، فستحتاج إلى ترجمة سجلات التوظيف الخاصة بك إذا كانت بلغة أخرى. فهذا يساعد على إظهار مؤهلاتك وخبراتك. 
  6. سجلات المحكمة والوثائق القانونية: إذا كانت لديك إجراءات قانونية في الولايات المتحدة، فقد تحتاج إلى ترجمة سجلات المحكمة الخاصة بك لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية. كما يجب أن تأتي المستندات القانونية الأخرى غير الإنجليزية المطلوبة لطلبك مع نسخها الإنجليزية المعتمدة.

ومرة أخرى، يجب أن تكون جميع الترجمات المقدمة لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) مصحوبة ببيانات تصديقها التي تشهد على دقتها واكتمالها وصحتها.

ورقة مطبوعة مكتوب عليها "الهجرة".
خدمات الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 11

متطلبات ترجمات دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

لتحسين فرصك في الحصول على موافقة دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، يجب عليك فهم متطلبات الترجمة الخاصة بهم والالتزام بها. ونظراً لأن معظم المترجمين ذوي الخبرة يتقنون هذه المتطلبات، فإن العمل مع مترجمين مثل Rapid Translate يمنحك نقاطاً إضافية.

ومع ذلك، إليك المتطلبات عند إرسال المستندات المترجمة إلى هذه الوكالة:

  1. الدقة والاكتمال: تطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية ترجمات كاملة ودقيقة للوثيقة الأصلية. ولمنع التحريف، يجب أن تحمل هذه الترجمات أختامًا وتوقيعات وعبارات وأختامًا. 
  2. الشهادات: يجب على المترجمين تقديم بيانات التصديق على ترجمات دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. توضح هذه البيانات مؤهلات المترجم، ودقة الوثيقة واكتمالها، ومعلومات الاتصال بالمترجم.
  3. التنسيق ووضوح القراءة: عند ترجمة المستندات لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، حافظ دائماً على تنسيق المستند الأصلي في النسخة المترجمة. كما يجب أن تكون الكتابة واضحة قدر الإمكان. تذكّر أن الوكالة تقارن كلا المستندين للتحقق من صحتهما.
  4. لا ترجمة ذاتية: حتى لو كنت تفهم اللغتين المستهدفة والمصدر، لا يمكنك ترجمة مستنداتك لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. وذلك لتجنب تضارب المصالح والتحريف. بدلاً من ذلك، قم بتوظيف متخصص آخر للعمل على مستندك. 
  5. لا توجد معلومات إضافية: يجب أن يحتوي مستندك المترجم على المعلومات الواردة في المستند الأصلي فقط. قاوم الرغبة في إضافة تعليقات أو تفسيرات إضافية لأن الوكالة تقارن بين المستندين عند التدقيق. 
  6. ترجمة مستندات متعددة: عند تقديم مستندات متعددة، يجب أن يكون لكل منها ترجمة معتمدة مختلفة. يجب أن يراجع المترجم الخاص بك كل مستند على حدة، حتى عند استخدامها في نفس الطلب، لضمان العناية المناسبة. 

إذا كانت ترجماتك لا تفي بهذه المتطلبات، فإن دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) تطلب المزيد من الأدلة. قد يؤدي ذلك إلى التأخير أو حتى الرفض. وبالتالي، تأكد دائماً من التزام مترجمك بهذه الشروط لتحسين فرصك في الحصول على الموافقة.

شخص ما يحمل جواز سفر مختوم.
خدمات الترجمة في USCIS: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 12

كيفية الحصول على خدمات ترجمة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

للحصول على خدمات ترجمة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، استعن بمترجم معتمد أو وكالة ترجمة ذات خبرة جيدة في هذا المجال. ومع ذلك، قم بواجبك للتأكد من قدرتهم على تقديم ترجمات مضمونة تعزز فرصك في الحصول على الموافقة. إليك خياراتك.

1. استعن بوكالة ترجمة معتمدة

تعتمد جودة ترجماتك بشكل كبير على الوكالة التي تقوم بتعيينها للعمل على مستنداتك. ولهذا السبب يجب عليك تقييم واختيار شركة ذات سجل نظيف لتلبية احتياجاتك من الترجمة عن كثب.

تطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية ترجمات معتمدة ودقيقة أثناء عملية الهجرة. وبالتالي، يجب أن تقدم الوكالة الترجمات مع بيانات التصديق للتحقق من صحتها. يمكنك الاتصال بإحدى الوكالات بناءً على توصيات من العائلة والأصدقاء.

يمكنك أيضاً التحقق من الوكالات عبر الإنترنت. ولكن تحقق دائماً من خلفيتك قبل الالتزام بإحدى الوكالات. عند اختيار وكالة، انظر إلى مراجعات العملاء، وشهادات العملاء، وكيفية إعدادها.

إذا كنت لا ترغب في المخاطرة، يمكنك أيضًا البحث عن وكالات ترجمة معتمدة قريبة منك. ابحث في قوائم الشركات للعثور على شركات في منطقتك. 

2. استعن بمترجم مستقل

فكّر في الاستعانة بمترجم محترف مستقل لتقديم المستندات لطلبك في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS). يعمل العديد من المحترفين المعتمدين بشكل مستقل ويقدمون ترجمات في مجالات مختلفة. 

للعثور على أحدهم، ابحث في دليل رابطة المترجمين الأمريكيين (ATA)، الذي يحتوي على قائمة بجميع المترجمين المعتمدين من الرابطة. يمكنك البحث في الدليل عن المترجمين بناءً على اللغة والموقع والتخصص. 

هناك خيار آخر قابل للتطبيق وهو التعاقد مع مترجمين مستقلين لترجمة خدمات USCIS الخاصة بك. يمكنك التواصل مع هؤلاء المحترفين عبر منصات المترجمين المستقلين ووسائل التواصل الاجتماعي. ومرة أخرى، تأكد مرة أخرى من فحصهم بشكل صحيح والتأكد من شرعيتهم قبل إبرام صفقة معهم. 

بعد الانتهاء من مهام الترجمة الخاصة بك، من الضروري أيضًا تدقيق النسخ المترجمة لضمان الدقة. في هذه الحالة، اتصل بالمتخصصين في هذا المجال واطلب منهم إلقاء نظرة سريعة على المواد لتحديد جودتها.

لافتة ذهبية تشير إلى مكتب كاتب العدل.
خدمات الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 13

هل تحتاج إلى ترجمات موثقة لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)؟

لا، لا تحتاج إلى ترجمات موثقة عند تقديم المستندات إلى دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. على الرغم من أن هذا الموضوع غالباً ما يثير بعض الارتباك، إلا أن الوكالة تصر على أنه يجب على مقدمي الطلبات إحضار المستندات فقط مع بيانات التصديق الخاصة بهم.

ومع ذلك، غالبًا ما يقوم الأشخاص بتوثيق ترجماتهم لإضافة مستوى إضافي من المصادقة. تتضمن الترجمات الموثقة إقرارات من الموثقين للتحقق من هوية المترجم المعتمد. 

لا تعزز هذه البيانات دقة الوثائق المترجمة. بدلاً من ذلك، فهي تُظهر أن المترجم هو من يدعي أنه هو. اعتبر التوثيق بمثابة ختم يخبر المؤسسات بالثقة في صحة الوثيقة.

قد تحتاج إلى توثيق الترجمات المقدمة إلى منظمات ومؤسسات أخرى. مرة أخرى، ليس من الإلزامي إرسال طلبات الهجرة إلى الولايات المتحدة.

الأسئلة المتداولة

والآن بعد أن ناقشنا خدمات الترجمة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)، دعونا نجيب عن بعض الأسئلة المتداولة حول هذه الخدمات!

ما هي أفضل خدمة ترجمة USCIS؟

Rapid Translate هي أفضل خدمة ترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS). تقدم الوكالة خدمات ترجمة الهجرة بأكثر من 60 لغة. تقبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية ترجماتها بنسبة 100%. وبما أن المترجمين المعتمدين لدى الوكالة يتعاملون مع الطلبات في غضون 24 ساعة، فإنها تظل خيارك الأفضل.

كم تبلغ تكلفة الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

في المتوسط، تبلغ تكلفة ترجمات دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية 27.99 دولاراً للصفحة الواحدة. على الرغم من أن التكلفة تختلف حسب اللغة ونوع المستند بالضبط، إلا أنها تتراوح في الغالب بين 20 و50 دولاراً. 

تتقاضى الخدمات الأخرى رسومًا مقابل كل كلمة، بمتوسط يتراوح بين 0.10 دولار أمريكي إلى 0.30 دولار أمريكي للكلمة الواحدة. ومع ذلك، إذا كنت تستعين بمترجم مستقل، فهناك مجال جيد للتفاوض.

هل تقبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) الترجمة الآلية؟

لا تقبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) الترجمات من المترجمين الآليين مثل Google Translate. يجب أن تأتي جميع الترجمات من مترجمين بشريين محترفين يقدمون بيانات معتمدة. 

لا تفي هذه الترجمات الآلية بمعايير الدقة، لذلك لا يمكنك الاعتماد عليها في ترجمة الوثائق الرسمية والقانونية بدقة.

شخص ما يقرأ كتاباً مكتوب عليه "مرحباً" بلغات مختلفة.
خدمات الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية الحصول على مقدمي خدمات موثوق بهم 14

احصل على خدمات ترجمة معتمدة من USCIS من Rapid Translate

هل تبحث عن وكالة لتقديم ترجمة عالية الجودة لوثائق الهجرة الخاصة بك؟ لا تبحث أكثر من ذلك لأن Rapid Translate تقدم خدمات ترجمة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) من الدرجة الأولى بمعدل قبول 100%.

تتوفر خدمات الوكالة بأكثر من 60 لغة في جميع أنحاء العالم. يمكنك إرسال طلبك واستلام النسخ المترجمة بسهولة عبر الإنترنت من المنزل. ومع ذلك، لا تقتصر خدمات ترجمة الوثائق لدينا على الهجرة.

يمكنك أيضاً الحصول على ترجمات قانونية وطبية وتجارية. في حين أن هذه الوكالة تتقاضى 27.99 دولارًا أمريكيًا فقط للصفحة الواحدة، إلا أنها تقدم مشاريع الترجمة في غضون 24 ساعة. يتوفر فريق خدمة العملاء لديها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لمعالجة أي استفسارات. 

احصل على خدمات ترجمة USCIS من Rapid Translate اليوم!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

أوراق التبني: المستندات الأساسية اللازمة للتبني

تعرف على مستندات التبني المطلوبة لعملية التبني. تعرف على الأوراق التي تحتاج إلى ترجمة ومتى، خاصة في حالات التبني الدولي.

ترجمة الملكية الفكرية لرخصة ملكية فكرية أجنبية

يعد تسجيل عنوان IP الخاص بك في بلد جديد أمرا صعبا. ومع ذلك ، فإن وكالة ترجمة الملكية الفكرية تجعل الأمور أسهل. إليك كيفية العثور على واحد.

مترجم معتمد: كل ما تحتاج إلى معرفته

هل ترغب في أن تصبح مترجما معتمدا ، ربما مع ATA؟ أو هل تحتاج إلى مترجم؟ اقرأ المزيد لمعرفة كل ما تحتاج إلى معرفته.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي