شهادة دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للترجمة: إثبات الدقة

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 9 دقائق للقراءة

تطلب خدمات الجنسية والهجرة الأمريكية (USCIS) العديد من الوثائق لطلبات الهجرة. ومع ذلك، تجعل الوكالة الترجمة الإنجليزية شرطاً رئيسياً لترجمة الوثائق باللغة الأجنبية (بما في ذلك شهادات الميلاد). في هذه الحالة، يجب أن تكون شهادة ترجمة دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) مصحوبة بهذه الوثائق.

في حين أن ترجمة الوثائق أمر سهل، إلا أن جعلها مطابقة للمعايير اللازمة للهجرة إلى الولايات المتحدة قد تكون صعبة.

اقرأ منشور المدونة هذا لمعرفة كل ما تحتاج إلى معرفته للحصول على شهادة ترجمة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS).

منظر عن قرب لعلم الولايات المتحدة في النهار.
شهادة دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للترجمة: إثبات الدقة 8

جدول المحتويات

متطلبات الترجمة الخاصة بدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

USCIS هي الوكالة الحكومية المسؤولة عن التعامل مع عمليات الهجرة والتجنس في الولايات المتحدة. تقوم هذه الوكالة بمعالجة مختلف طلبات الهجرة والالتماسات والنماذج، وغالباً ما تطلب من المتقدمين تقديم المستندات الداعمة. 

ومع ذلك، هناك متطلبات ترجمة محددة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للوثائق باللغات الأجنبية.

من المتطلبات الرئيسية أن يقوم مقدمو الطلبات بترجمة المستندات التي تحتوي على لغة أجنبية إلى اللغة الإنجليزية. تساعد الترجمة الكاملة للغة الإنجليزية الوكالة ومسؤوليها على فهم محتوى الوثيقة. 

يجب أن يشهد المترجم أيضًا بأن الترجمة دقيقة وكاملة. وهذا يتطلب من المترجم تضمين شهادة ترجمة موقعة مع المستند المترجم. 

تشير هذه الشهادة أيضًا إلى كفاءة المترجم للترجمة من لغة أجنبية إلى اللغة الإنجليزية. إن إرفاق هذه الشهادة بالوثائق يجعلها تلقائيًا ترجمة معتمدة.

رسم توضيحي ليد تضع ختم "معتمد" على وثائق الهجرة.
شهادة دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للترجمة: إثبات الدقة 9

معايير الترجمة المعتمدة من دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)

الترجمة المعتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) هي ترجمة كلمة بكلمة للوثائق الأصلية مصحوبة بشهادة ترجمة. 

ومع ذلك، هناك معايير محددة لتحقيق هذا المعيار لترجمة الوثائق. سيضمن اتباعها قبول الوثائق في الوكالة. لقد قمنا بتسليط الضوء على المعايير الرئيسية أدناه.

1. الدقة

الدقة والاكتمال هما المعياران الأساسيان للترجمات المعتمدة. يجب أن تعكس النسخة المترجمة محتوى وسياق المستند الأصلي. 

يجب أن تحتوي الترجمة الدقيقة على معلومات حيوية مثل الأسماء والتواريخ والتوقيعات دون أي تعديلات أو حذف. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن يتأكد المترجم من المصطلحات واللغة اللازمة المقدمة إلى دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. 

في الأساس، يجب أن يفهم الجمهور المستهدف محتوى المستند. يمكن أن تتسبب التفسيرات الخاطئة وعدم الدقة في حدوث مضاعفات، مثل الرفض أو طلب تقديم الأدلة (RFE).

2. الاكتمال

يجب أن تحافظ ترجمات المستندات على تخطيط وتنسيق المستند الأصلي قدر الإمكان. ويشمل ذلك ترجمة العناوين والأختام والأختام والعناصر المرئية الأخرى. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي النسخة المترجمة على الحواشي أو الشروح الموجودة في النسخة الأصلية.

يجب أن تعكس الترجمة المعتمدة المستند الأصلي. وهذا من شأنه أن يساعد الوكالة على فهم موقع كل التفاصيل في كلتا النسختين.

3. الكفاءة

لا تشترط دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) أن يكون المترجمون حاصلين على أوراق اعتماد وشهادات محددة. ومع ذلك، يجب أن يكون المترجم بارعاً في اللغة الأجنبية. وإلا فسيكون مسؤولاً عن مستند مترجم غير صحيح أو غير مكتمل.

بالإضافة إلى ذلك، سوف تتواصل الوكالة مع المترجم لتوضيح أي شيء في المستند. وبالتالي، من الأفضل اختيار مترجم محترف والعمل معه للحصول على أفضل النتائج. يتقن هؤلاء المترجمون اللغتين المصدر والهدف بطلاقة.

كما أنهم يفهمون ويعرفون متطلبات الترجمة الخاصة بالوكالة. يتمتع مقدم خدمة ترجمة المستندات المحترف بالمهارة والخبرة لتقديم نتائج عالية الجودة.

كومة من وثائق السفر على خريطة العالم.
شهادة دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للترجمة: إثبات الدقة 10

الوثائق الشائعة التي تتطلب شهادة ترجمة من دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)

تطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) دائمًا نسخًا من سجلات الإحصاءات الحيوية والوثائق المدنية أثناء عملية الهجرة. إتمام العملية مستحيل بدون هذه الوثائق. على الرغم من أن الوكالة ستُعلمك بالوثائق اللازمة، إلا أنه من الأفضل أن تستعد مسبقاً. فيما يلي بعض الوثائق الشائعة التي تتطلب التصديق:

ترجمة شهادة الميلاد المعتمدة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

تحتوي شهادة ميلاد ك على جميع المعلومات الحيوية المتعلقة بميلادك. تحدد هذه الوثيقة الرسمية هويتك الكاملة ومكان وتاريخ ميلادك وتاريخ ميلادك. كما أنها توفر معلومات عن والديك أو الأوصياء عليك. وهي دليل قانوني على هويتك وعمرك أثناء تقديم طلبات الهجرة.

شهادات الميلاد هي إحدى الوثائق الرئيسية التي تطلبها الوكالات الحكومية لإثبات هويتك. ستطلب منك دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) نسخة مترجمة من شهادة ميلادك الأصلية من بلد ميلادك. يجب أن تأتي هذه الشهادة الأصلية من مكتب السجلات الحيوية في البلد.

ترجمة جواز السفر المعتمدة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

جواز السفر هو وثيقة قانونية تصدرها الحكومة الوطنية لإثبات هوية حامله وجنسيته. ويُعرف بأنه وثيقة سفر دولية. وبالتالي، غالباً ما تكون ترجمة جواز السفر إلزامية عند زيارة بلد يتحدث لغة مختلفة.

ستطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية شهادة ترجمة لجواز السفر المترجم. سيكون إثبات هويتك بدون ترجمة كاملة ودقيقة أمراً صعباً ويستغرق وقتاً أطول.

ترجمة شهادة الزواج المعتمدة التي تقبلها دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS)

تؤكد شهادة الزواج حالتك الاجتماعية من بلدك الأصلي. كما أنها تؤكد علاقتك بزوجك/زوجتك، الذي قد يكون أيضاً زميلاً لك في تقديم الطلب. يعني الحصول على ترجمة شهادة الزواج التي تقبلها دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) أنه يجب عليك استيفاء المتطلبات.

يجب عليك اتباع المعايير القانونية والحصول على مترجم محترف لتقديم شهادة ترجمة. سيثبت ذلك دقة المستند المترجم للوكالة.

ترجمة شهادة الطلاق المعتمدة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

شهادة طلاق تثبت حالتك كأعزب وتشير إلى أنك كنت متزوجًا سابقًا. يصدر مكتب الإحصاءات الحيوية في بلدك أو دائرة الصحة في الولاية هذه الشهادة. تحتوي شهادة الطلاق القياسية على المعلومات التالية:

  • بيان يشير إلى حالة الطلاق.
  • اسمك أنت وزوجك السابق.
  • تاريخ الطلاق
  • مكان الطلاق

أنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة لهذه الشهادة لمعالجة طلبات الهجرة في الولايات المتحدة. تثبت هذه الوثيقة المترجمة أيضًا أنك مؤهل قانونيًا للزواج في الولايات المتحدة.

ترجمة السجل الأكاديمي المعتمد

سجلاتك الأكاديمية تثبت أهليتك للالتحاق بالمؤسسات الأكاديمية في الولايات المتحدة. 

كما أنها تؤكد أهليتك للانضمام إلى مجتمع أو جمعية أكاديمية. ولدعم أنواع معينة من طلبات التأشيرات، ستحتاج إلى ترجمة معتمدة للسجل الأكاديمي.

في حين أن هذه هي المستندات الحيوية التي تطلبها الوكالة عادة، قد تحتاج إلى تقديم مستندات أخرى. وتشمل هذه المستندات ما يلي:

يعتمد المستند الذي ستقدمه على طلبك وظروف العملية. على الرغم من ذلك، سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول المستندات اللازمة لطلب الهجرة الخاص بك.

اختيار قالب شهادة ترجمة مثالي لشهادة الترجمة

يعد اختيار نموذج شهادة الترجمة أمرًا بالغ الأهمية لقبولها في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. عادةً ما يرغب الجميع في استخدام النموذج القياسي للوكالة فيما يتعلق بترجمة المستندات. ومع ذلك، لا يوجد نموذج قياسي للتصديق على الترجمات.

والقاعدة الوحيدة هي أن الشهادة يجب أن تتضمن اسم المترجم وتوقيعه وعنوانه وتاريخ التصديق. يجب أن تفي الوثيقة المترجمة أيضًا بمتطلبات الترجمة المذكورة سابقًا. إن قبول دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) لنموذج كل مترجم يجعله نموذجًا قياسيًا.

ومع ذلك، هناك معلومات حول ترجمة الوثائق الأجنبية مقدمة من حكومة الولايات المتحدة لمساعدتك. من المفترض أن تساعدك هذه المعلومات في إنشاء شهادة ترجمة مثالية. 

كما أن العمل مع وكالة ترجمة معتمدة سيساعدك أيضًا في الحصول على تنسيق الشهادة المثالي.

هل يمكنني ترجمة مستنداتي الخاصة ل USCIS؟

لا يمكنك ترجمة المستندات التي تريد تقديمها إلى دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية بنفسك. تطلب الوكالة أن يقوم شخص آخر بالترجمة لضمان الدقة والنزاهة. لقد طرح العديد من الأشخاص نفس السؤال، "هل يمكنني ترجمة وثيقتي الخاصة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

ومع ذلك، هذا مستحيل بالنسبة لمالك المستندات. وبالمثل، لا يمكن لأفراد عائلتك أو زوجتك ترجمة مستنداتك لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. علاقتهم بك تجعلهم غير مؤهلين في عملية الترجمة. قد تعتبر الوكالة أن ترجماتهم تخدم مصالحها الذاتية.

يمكن للمترجمين المحترفين المعتمدين الذين يجيدون اللغتين ترجمة المستندات لأغراض الهجرة بدقة. ويتمتع هؤلاء المترجمون بالمهارة والخبرة اللازمة لتوفير الوثائق المترجمة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية.

يمكنك الاستعانة بمترجم مستقل أو خدمات ترجمة احترافية للحصول على شهادة ترجمة مثالية. سيساعدك ذلك على تجنب التعقيدات وتقليل مخاطر الرفض. 

وبدلاً من ذلك، يمكن لأحد المعارف أو الزملاء الموثوق بهم الذين يستوفون متطلبات المترجم أن يقوم بالترجمة.

هل تتطلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) ترجمة موثقة؟

لا، لا تتطلب دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) ترجمة موثقة لوثائق الهجرة. الشرط الأساسي هو شهادة ترجمة لإثبات دقة المستند واكتماله. ومع ذلك، قد يختار بعض الأشخاص توثيق المستندات المترجمة لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS).

على الرغم من أن التوثيق ليس شرطًا أساسيًا، إلا أنه يعزز الشرعية ويعمل كمعرف للمستند المترجم. 

تُعد الترجمة الموثقة خطوة متقدمة على النسخ المصدقة. تحتوي هذه الترجمة على إفادة من كاتب العدل تثبت حضوره أثناء التصديق.

كما يقوم موظف التوثيق أيضاً بختم الشهادة بختم رسمي. يضيف التوثيق طبقة من المصداقية إلى المستند، مثل إضافة ختم الثقة إلى المستندات المترجمة. إن الحصول على ترجمة موثقة ليس سيئاً، ولكنك لست بحاجة إلى ذلك بالنسبة لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS).

كيف تختار خدمة ترجمة مرموقة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)

الترجمات الدقيقة ضرورية لوثائق اللغات الأجنبية المخصصة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. ومع ذلك، فإن استخدام خدمات الترجمة الاحترافية يضمن هذه الجودة. وبالتالي، سيكون من المفيد أن تبحث عن مقدم خدمة يفي بالمعايير التالية:

  • الخبرة: ابحث دائمًا عن وكالة ترجمة تتمتع بخبرة كافية في ترجمة وثائق الهجرة والهجرة الأمريكية. إن مزود الخدمة المتمرس على دراية بترجمة الوثائق لأغراض الهجرة ويمكنه التعامل مع المشاريع المعقدة دون عناء.
  • وقت إنجاز سريع: تتيح الترجمات السريعة للوثائق سرعة تقديم وثائق الهجرة. ابحث عن المترجمين الذين يقدمون ترجمات عالية الجودة بسرعة.
  • أسعار معقولة: لست بحاجة إلى إنفاق الكثير من المال للحصول على ترجمة مثالية لوثائق USCIS. يقدم العديد من مقدمي الخدمات المحترفين جودة متميزة بأقل الأسعار.
  • التصديق والقبول: تأكد من أن وكالة الترجمة توفر ترجمات معتمدة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. يمكنك سؤال العملاء السابقين أو التحقق من مراجعاتهم عبر الإنترنت.
  • دعم العملاء: يجب أن يكون فريق دعم العملاء الخاص بالوكالة ودوداً ومفيداً جداً لك.

قد يستوفي العديد من مقدمي خدمات الترجمة هذه المعايير. لذا، قد يكون اختيار وكالة لتقديم شهادة ترجمة عالية الجودة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية أمرًا صعبًا. لكن لا تقلق؛ يمكن أن تقدم لك Rapid Translate الترجمات المثالية لطلبات الهجرة الخاصة بك.

تضمن لك ترجماتنا المتميزة من مترجمين بشريين محترفين قبولاً بنسبة 100% في الوكالة. وبغض النظر عن غرضك من السفر، فإن Rapid Translate توفر لك التغطية اللازمة. 

افتح الأبواب الدولية مع خدماتنا ووسع نطاق وصولك العالمي. اطلب الآن لتجربة قوة خدمة الترجمة المتميزة!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمة المعتمدة لشهادة الوفاة للاستخدام الأجنبي

هل تحتاج إلى ترجمة معتمدة لشهادة الوفاة؟ تعرف على مكان وكيفية الحصول على ترجمة معتمدة معترف بها عالميًا.

خدمات الترجمة والتصديق أبوستيل التحقق من صحة أوراقك

هل تبحث عن خدمات ترجمة احترافية وخدمات أبوستيل؟ تعرف على كل ما تحتاجه للحصول على ترجمة أبوستيل للمستندات في منشور المدونة هذا.

متطلبات التأشيرة المكسيكية: اعثر على كل ما تحتاجه لزيارة المكسيك

هل تخطط لرحلة إلى المكسيك؟ إذا كانت الإجابة بنعم، فأنت بحاجة إلى معرفة متطلبات التأشيرة المكسيكية. تابع القراءة لمعرفة جميع متطلبات جميع التأشيرات المكسيكية.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي