ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية: الحصول على حلول لغوية في أمريكا

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 4 أكتوبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

تضم الولايات المتحدة عددًا كبيرًا من الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة. ولحسن الحظ، فإن لديها صناعة ترجمة قوية يمكنها تخطي الحواجز بين اللغات والثقافات المختلفة. ومع ذلك، فإن المشهد الواسع للترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية قد يكون مربكًا للغاية.

على الرغم من ذلك، ينبغي أن تساعدك المعرفة الصحيحة والمؤشرات الصحيحة في الحصول على ترجمات احترافية ودقيقة في البلاد. في منشور المدونة هذا، سنقوم بتفصيل الأجزاء الصعبة للحصول على ترجمات في الولايات المتحدة الأمريكية. سنقدم أيضًا رؤى مفيدة لاتخاذ قرارات مستنيرة. 

اقرأ حتى النهاية لتحصل على جميع المعلومات التي تحتاجها!

نوع خدمات الترجمة التي تقدمها وكالات الترجمة بالولايات المتحدة الأمريكية

كل شخص في الولايات المتحدة الأمريكية لديه احتياجات ترجمة محددة، والشيء الجيد أن وكالات الترجمة تلبي هذه الاحتياجات. في حين أن خدمات الترجمة التي تقدمها وكالات الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية تختلف وفقًا لنوع المشروع ومجموعة اللغات، إلا أنها يمكن أن ترضي الجميع.

تغطي صناعة اللغات ترجمة المستندات، والترجمة الفورية، وترجمة المحتوى، والنسخ. وتلعب كل من هذه الترجمات في الولايات المتحدة الأمريكية دورًا مهمًا لمختلف الأشخاص. دعونا نستكشف بسرعة كل خدمة من خدمات الترجمة المقدمة:

  • ترجمة الوثائق: تتضمن هذه الخدمة ترجمة المحتوى المكتوب مثل السجلات الطبية والمحتوى التقني والعقود وأدلة المستخدم والمواد التسويقية.
  • الترجمة المعتمدة: تتضمن الترجمات المعتمدة قيام مترجم مؤهل بتقديم شهادة دقة للوثائق المترجمة. ويشمل ذلك المستندات القانونية مثل سجلات المحكمة ووثائق الهجرة لخدمات الجنسية والهجرة الأمريكية (USCIS).
  • التوطين: تتضمن هذه الخدمة ترجمة المحتوى وتغييره ليتناسب مع السياق الثقافي للجمهور المستهدف. وهي مهمة لتسويق المواقع الإلكترونية والبرمجيات حيث يحتاج المستخدمون إلى محتوى ملائم ثقافياً.
  • الترجمة الفورية: تتضمن هذه الخدمة ترجمة الكلمات المنطوقة من لغة إلى أخرى. وهي ضرورية للترجمة الافتراضية أو الشخصية أثناء الاجتماعات والمؤتمرات. هذه الخدمة مفيدة عندما يكون التواصل الفوري مهماً.
  • النسخ: يسمح نسخ محتوى الوسائط للناطقين بلغات أجنبية بفهمها. ويجعل هذا المحتوى متاحاً بلغات متعددة.

صورة مقربة لشخص يرتدي بدلة سوداء ويكتب في كتاب.
ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية: الحصول على حلول لغوية في أمريكا 8

كيفية اختيار وكالات الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية

تلعب وكالات الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية دورًا حيويًا في التواصل بين الأفراد والشركات. ومع ذلك، فإنه من الصعب اختيار شركة ترجمة بسبب العدد الكبير من مقدمي الخدمات. ولهذا السبب قمنا بتحديد العوامل التي يجب مراعاتها للحصول على ترجمات دقيقة في الولايات المتحدة الأمريكية. وهي تشمل:

  • المترجمون البشريون: اختر وكالة ترجمة تقدم خدمات الترجمة البشرية. في حين أن الترجمة الآلية قد تكون سريعة ورخيصة، فإن المترجمين المحترفين يقدمون نتائج عالية الجودة.
  • الخبرة اللغوية: اختر مقدم خدمة خبير في زوج اللغات الذي تحتاجه. يجب أن يتقن المترجم اللغتين المصدر والهدف بطلاقة وأن يكون لديه معرفة عميقة بالجوانب الثقافية لكلتا اللغتين.
  • مراجعات العملاء: ابحث عن تقييمات العملاء السابقة لقياس جودة الخدمة. اختر شركة ترجمة ذات سمعة إيجابية للحصول على أفضل النتائج.
  • أوراق الاعتماد: تأكد من أن المترجم أو الوكالة مؤهلة لتقديم ترجمات معتمدة للوثائق القانونية والرسمية.
  • المترجمون المحليون: اختر وكالة ترجمة تستخدم مترجمين يتحدثون اللغة الأم لأداء مشاريع الترجمة. سيتيح لك ذلك الحصول على نتائج مناسبة ثقافيًا.
  • وقت الاستجابة: تحقق من الجدول الزمني واختر مزود الخدمة للوفاء بالمواعيد النهائية دون التأثير على الجودة. من الضروري أن تخبر المترجم باحتياجاتك منذ البداية.
  • الأمان: تأكد من أن خدمة الترجمة لديها الأدوات والنظام لحماية بياناتك. الوكالات التي لديها اتفاقيات عدم إفصاح هي الأفضل لحماية المعلومات الحساسة.

يرفرف العلم الأمريكي في مهب الريح على عمود خلال النهار.
ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية: الحصول على حلول لغوية في أمريكا 9

كيف تصبح مترجماً معتمداً في الولايات المتحدة الأمريكية

يساعدك أن تصبح مترجماً معتمداً لتقديم الترجمات في الولايات المتحدة الأمريكية على زيادة قيمتك في سوق العمل. ومع ذلك، يتطلب الأمر الكثير من التدريب المهني للحصول على هذا المنصب. ورغم أن هذا يبدو صعباً، إلا أنه يمكننا مساعدتك بسهولة في تعلم كيفية أن تصبح مترجماً مع تمداً في الولايات المتحدة الأمريكية. وإليك الطريقة:

  1. كن خبيراً لغوياً: كن خبيراً في لغتين على الأقل من اختيارك. سيساعدك ذلك على فهم تعابيرها الاصطلاحية والعامية والاختلافات الثقافية. يمكنك أخذ دروس أو التفاعل مع متحدثي اللغة الأصليين لتعلم اللغة.
  2. اكتسب التعليم المناسب: يمكن لشهادة في الدراسات اللغوية أو الترجمة أن تعزز من مؤهلاتك، مما يجعلك مثاليًا للحصول على عروض عمل معينة.
  3. اختر مجالاً متخصصاً: تخصص في مجال أو صناعة معينة. فهذا سيجعل مهاراتك أكثر جاذبية للعملاء المحتملين في مجال عملك المستهدف.
  4. كن معتمداً: يمكن للشهادة من الهيئات المعترف بها أن تعزز سمعتك وتتيح لك الوصول إلى فرص جديدة. وتأتي أكثر الشهادات المعترف بها في الولايات المتحدة الأمريكية من جمعية المترجمين الأمريكيين (ATA).
  5. اكتساب الخبرة: اكتسب خبرة واقعية من خلال العمل الحر أو التدريب الداخلي في شركات الترجمة الاحترافية. يمكنك أيضًا الانضمام إلى الجمعيات المهنية لبناء شبكة علاقاتك والحصول على آخر المستجدات في السوق.

بعض الأشخاص الجالسين تحت أشعة الشمس يحملون أعلاماً أمريكية صغيرة.
ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية: الحصول على حلول لغوية في أمريكا 10

الأسئلة المتداولة

والآن بعد أن قدمنا لك المعلومات التي تساعدك في التنقل بين الترجمات في الولايات المتحدة الأمريكية، دعنا نجيب على بعض الأسئلة المتداولة!

ما هي ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية؟

تتضمن هذه الترجمات تحويل النصوص المكتوبة أو الكلام من لغة إلى أخرى في الولايات المتحدة. ويشمل ذلك مجموعة واسعة من الوثائق الرسمية والمحتوى الإعلامي اللازم للتواصل بين مختلف المتحدثين بلغات مختلفة.

ما هي اللغات الشائعة الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية؟

تشمل اللغات الشائعة الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية الماندرين والإسبانية والفرنسية والعربية والفيتنامية والتاغالوغية والكورية. اللغة الإسبانية أكثر شيوعاً بسبب العدد الكبير من السكان من أصل إسباني في البلاد.

هل تتوفر خدمات الترجمة للغات النادرة في الولايات المتحدة الأمريكية؟

نعم، يقدم العديد من مقدمي الخدمات ترجمات للغات الأقل شيوعًا أو اللغات الأم. بينما يركز بعض مقدمي الخدمة على اللغات الشائعة، يوظف البعض الآخر مترجمين محليين للغات النادرة. من الأفضل أن تخبر المترجم باللغة التي تحتاج إلى ترجمة لها.

كم تبلغ تكلفة خدمات الترجمة عادةً في الولايات المتحدة الأمريكية؟

في المتوسط، تتراوح تكلفة الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية من 0.10 دولار أمريكي إلى 0.30 دولار أمريكي للكلمة الواحدة للخدمات القياسية. قد تزيد تكلفة الترجمات المتخصصة عن ذلك، وتصل أحيانًا إلى 0.50 دولار أمريكي للكلمة الواحدة. ومع ذلك، قد تختلف تكلفة الترجمات بسبب عوامل مثل نوع المحتوى، وزوج اللغة، والصعوبة، ووقت التسليم.

احصل على ترجمات عالية الجودة للولايات المتحدة الأمريكية من Rapid Translate

يمكن أن يساعدك فهم أساسيات الترجمة في الولايات المتحدة الأمريكية في الحصول على نتائج دقيقة وعالية الجودة. كما يمكن أن يساعدك أيضاً على بدء حياة مهنية ناجحة كمترجم معتمد في البلاد. سواءً كنت بحاجة إلى خدمات الترجمة أو ترغب في بدء مسيرتك المهنية، فإن الولايات المتحدة الأمريكية توفر لك فرصاً هائلة.

بالإضافة إلى ذلك، تقدم Rapid Translate أفضل خدمات الترجمة في البلاد. Rapid Translate هي شركة ترجمة احترافية تقدم ترجمات بأسعار معقولة للعملاء داخل الولايات المتحدة الأمريكية وفي جميع أنحاء العالم. مترجمينا المعتمدين هم خبراء في مختلف المجالات الذين يفهمون متطلبات كل ترجمة.

تغطي خدماتنا العديد من خيارات الخدمات اللغوية للارتقاء بتواصلك إلى المستوى التالي. سواءً كنت بحاجة إلى ترجمة للولايات المتحدة الأمريكية لأغراض السفر أو العمل أو التعليم، فنحن نوفر لك كل ما تحتاج إليه. 

اطلب الآن للاستفادة من الترجمات عالية الجودة!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

ترجمة الملكية الفكرية لرخصة ملكية فكرية أجنبية

يعد تسجيل عنوان IP الخاص بك في بلد جديد أمرا صعبا. ومع ذلك ، فإن وكالة ترجمة الملكية الفكرية تجعل الأمور أسهل. إليك كيفية العثور على واحد.

خدمات الترجمة المحلفة للتعاملات القانونية

لا يمكنك التفريق بين خدمات الترجمة الموثقة والمعتمدة والمحلفة؟ اكتشف اختلافاتهم وتعلم كل شيء عن المترجمين المحلفين.

الاندفاع ترجمة الاستعراضات: هل يستحق الاندفاع؟

كشف النقاب عن الحقيقة حول مراجعات Rush Translate : هل يستحق كل هذا الاندفاع؟ نحن نفحص أسعارها ووقت الاستجابة ، لذلك لا يتعين عليك ذلك.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي