شهادة الترجمة: أن تصبح مترجما محترفا

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

تتوسع صناعة الترجمة بسرعة بسبب الحاجة المتزايدة للمترجمين المحترفين وسط معدل الهجرة المتزايد. ولكن تماما مثل أي مهنة أخرى ، يجب على الأشخاص تلبية متطلبات محددة قبل التأهل ليصبحوا مترجمين. تصدر جمعية المترجمين الأمريكية (ATA) وغيرها من المؤسسات شهادات لفرض هذه المتطلبات ، والتحقق من صحة المهنيين المؤهلين. ولكن كيف يمكن لشخص ما الحصول على شهادة ترجمة؟

تعد الشهادة من جمعية المترجمين الأمريكية واحدة من أكثر الضمانات احتراما للموظفين في الصناعة. للحصول عليها، يجب على المترجمين اجتياز امتحان شهادة لتقييم مهاراتهم في الترجمة وفهمهم العام للغة. إلى جانب ATA ، تدير العديد من الوكالات الأخرى أيضا برامج شهادات للمترجمين. تتناول هذه المقالة كل شيء عن شراء لك.

دليل شهادة ATA: الانضمام إلى جمعية المترجمين الأمريكية

للعمل في شركة ترجمة ، يجب عليك الحصول على شهادة صالحة تشير إلى مؤهلاتك كمترجم. ولكن في حين أن العديد من المنظمات تقدم هذه الشهادة ، إلا أن هناك اعترافا أعلى بالمترجمين المعتمدين من ATA. بشكل عام ، يعتبر الناس في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم هؤلاء المهنيين أكثر كفاءة. إذن ، إليك دليل لشهادة ATA.

للحصول على شهادة جمعية الترجمة الأمريكية ، يجب على المترجمين اجتياز اختبار الشهادة لمدة ثلاث ساعات. عادة ما يكون الاختبار مراقبا وكتابا مفتوحا ، لكنه يختبر ويتحدى المهارات اللغوية للمترجم. يختبر قدرة الفرد على تقديم نتائج دقيقة ، بالإضافة إلى فهم اللغة واستراتيجيات الترجمة وقدرات الكتابة.

للجلوس لامتحانات شهادة ATA ، يجب أن تكون مترجما متمرسا. يجب أن تكون أيضا عضوا في الجمعية. تنظم الجمعية الامتحان من أبريل إلى سبتمبر من كل عام. كما أنه لا يوفر قوائم انتظار. يفتح التسجيل فقط عندما يحين الوقت. خلال هذا الوقت ، يمكن للمترجمين إما اختيار الجلسات عبر الإنترنت أو شخصيا.

للحصول على هذه الشهادة من جمعية الترجمة الأمريكية ، اتبع الخطوات التالية:

  1. قم بتشغيل متصفح الويب على جهاز الكمبيوتر الخاص بك وافتح موقع ATA على الويب.
  2. قم بزيارة جدول اختبار ATA وصفحة التسجيل على موقع الويب الخاص بهم.
  3. قم بالتمرير لأسفل واضغط على خيار "التحقق من حالة الاختبار". سترى جدولا من الصفحة الجديدة يحتوي على تفاصيل جلسات الاختبار القادمة. 
  4. اختر خيارا مناسبا في مكان قريب ، وقم بالتسجيل في الاختبارات ، واكتبه. ستتصل بك الجمعية لإبلاغك بالنتائج في الوقت المناسب.

تقدم الجمعية فتحات لامتحانات الشهادات على أساس من يأتي أولا يأتي أولا. أيضا ، يتقاضى 525 دولارا للتسجيل. لسوء الحظ ، فإنه يقدم عددا محدودا من مجموعات اللغات.

 كيفية الحصول على شهادة مترجم من برامج أخرى

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الترجمة الآن
اليمين-IMG

شهادات للمهنيين. هذه الخيارات مفيدة ، خاصة عندما لا يعمل ATA مع زوج اللغة المفضل لديك. تغطي هذه الشهادات مساحة واسعة. لذلك ، تختبر هذه المنظمات قدرات مختلفة ، بما في ذلك الترجمة التتبعية والترجمة الفورية والترجمة البصرية. ومع ذلك ، هناك مخاوف بشأن كيفية الحصول على شهادة مترجم من هذه الجمعيات.

فيما يلي بعض الخيارات القابلة للتطبيق:

اعتماد الأمم المتحدة للترجمة

وعلى الصعيد العالمي، يعد اعتماد الأمم المتحدة للترجمة أحد أكثر التراخيص المعترف بها للمترجمين. يمكن للمهنيين الحصول على هذا الاعتماد من الجمعية الأمريكية لسفر المستشارين - الولايات المتحدة الأمريكية. تتضمن عملية إصدار هذا الاعتماد امتحان اللغة التنافسي (LCE). يقوم LCE بتقييم اللغة التي يتمتعون بميزة فيها. 

في برنامج الاعتماد هذا ، يقوم المسؤولون بتقييم المترجمين على لغتهم الأساسية. هنا ، اللغة الرئيسية هي التعليم ما بعد الثانوي للمرشح. يختبر المسؤولون أيضا الأفراد على لغتهم المستهدفة ، وهي اللغة التي يعمل فيها المرشح. ثم تختبر الوكالة المرشحين بلغات الأمم المتحدة الست.

يبدأ البرنامج باختبارات كتابية ، وبعد ذلك يقوم المرشحون بإجراء مقابلات الكفاءة. ولكن قبل ذلك ، تتطلب الجمعية أن يكون الأفراد حاصلين على درجة البكالوريوس على الأقل. كما يجب أن يكونوا محترفين لغويين وأن يكونوا قادرين على الترجمة إلى لغتين على الأقل من لغات الأمم المتحدة.

برنامج محترف الترجمة المعتمد

إلى جانب إكمال برامج الشهادات المادية ، يمكن للمترجمين أيضا إجراء برامج عبر الإنترنت مثل برنامج محترف الترجمة المعتمد. انبثق هذا البرنامج عن المعهد العالمي للترجمة، وهو جمعية للمترجمين في جميع أنحاء العالم. يهدف المعهد إلى توفير الموارد للمهنيين الناشئين لتنمية اهتماماتهم ومهنهم.

يقدم البرنامج برامج ل 23 لغة ، مما يسمح للمستخدمين بدراسة وكتابة الاختبار بسهولة. يقدم امتحانا مدته ثلاث ساعات يتكون من 80 استفسارا متعدد الخيارات وترجمة مقطعين ومقالتين. 

برنامج المترجم الطبي المعتمد

يمكن للمترجمين الراغبين في الارتباط بالمجال الطبي التسجيل أيضا في برنامج المترجم الطبي المعتمد. يدير المجلس الوطني لاعتماد المترجمين الطبيين هذا البرنامج ، ويصادق على المترجمين الذين وصلوا إلى معايير الترجمة الطبية المناسبة.

يهتم الممارسون الطبيون أحيانا بهذه الشهادة لأنهم يجب أن يستوفوا الإرشادات ويزيدون من سلامة مرضاهم.

في هذه الحالة، يجب على المترجمين إجراء امتحان شفوي واختبار كتابي. يوفر هذا البرنامج شهادات للمهنيين في ست لغات. وهي تشمل الكورية والفيتنامية والإسبانية والكانتونية والروسية والماندرين. أيضا ، يطلب المصدرون من المترجمين تجديد شهاداتهم بعد خمس سنوات.

صورة لشخص يشير إلى قبعة ثوب أكاديمي في السماء.

كيف تختلف شهادة الترجمة عن الترجمة المعتمدة؟

يجد العديد من المبتدئين في الصناعة أن المصطلحات المتعلقة بالترجمة صعبة للغاية في الفهم والتميز. في حين أن العديد من المصطلحات تبدو متشابهة للوهلة الأولى ، إلا أنها قد تكون مختلفة. على سبيل المثال ، غالبا ما يكون هناك سوء فهم فيما يتعلق بالشهادة والترجمات المعتمدة.

بشكل عام ، شهادة الترجمة هي وثيقة تشير إلى نسب المترجم. إنه يدل على أن المترجم محترف ، بعد أن خضع لأشد الاختبارات صرامة لقدراته. فقط المنظمات والمؤسسات البارزة تصدر هذه الشهادات.

ومن ناحية أخرى، فإن الترجمات المعتمدة هي أعمال ترجمة معتمدة مع بيانات موقعة تشير إلى دقتها واكتمالها. في معظم الحالات، يتعرف الناس على الترجمة المعتمدة أكثر من الترجمة غير المعتمدة. ويرجع ذلك إلى الإشارة إلى أن هناك من قام بالتدقيق في المستند وشهد على دقته وسلامته بنسبة 100%.

في حين أن المترجم قد لا يحتاج إلى شهادة لإصدار ترجمات معتمدة ، إلا أن معظمهم يفضلون العمل مع مترجمين معترف بهم. نتيجة لذلك ، تقوم العديد من شركات الترجمة بتوظيف المترجمين المعتمدين والعمل معهم حصريا. على سبيل المثال ، تقدم شركة Rapid Translate ، وهي شركة ترجمة ، ترجمات معتمدة بشكل صارم بناء على طلبات العملاء.

تساعد الشركة أيضا العملاء على نقل أنشطة الاتصال الخاصة بهم إلى مستويات أعلى. تساعد Rapid Translate الأشخاص الذين يتطلعون إلى الدراسة في الخارج أو توسيع أعمالهم أو التواصل مع أشخاص في مواقع أخرى. بالطبع ، يمكنك استخدام هذه الخدمة لاقتحام العالم باتصال لا حدود له. اطلب الآن وابدأ رحلتك اليوم!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

ترجمة العقد: أين يمكنك الحصول على هذه الخدمة؟

ترجمة العقود هي عنصر أساسي لإدارة العمليات التجارية الدولية. يناقش هذا المنشور كل شيء عنه.

خدمات ترجمة النصوص للشؤون الدولية

يمكن أن تساعدك خدمات ترجمة كشف الدرجات في عملية تقديمك للالتحاق بالمؤسسات الدولية. اقرأ المزيد لاكتشاف أفضل خدمة تناسبك.

ترجمة الملكية الفكرية لرخصة ملكية فكرية أجنبية

يعد تسجيل عنوان IP الخاص بك في بلد جديد أمرا صعبا. ومع ذلك ، فإن وكالة ترجمة الملكية الفكرية تجعل الأمور أسهل. إليك كيفية العثور على واحد.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي