ترجمة المستندات لـ USCIS: كيفية القيام بذلك بشكل صحيح

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 أكتوبر 2024 | 8 دقائق للقراءة

يجب على أي شخص ليس من الولايات المتحدة ولكنه ينوي السفر أن يمر بإجراءات معينة. وتشمل هذه الإجراءات تقديم الطلبات والتحقق من الهوية التي تنطوي على الكثير من الأوراق. ومع ذلك، لتجنب المتاعب، من الضروري ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS).

بصفتها الهيئة الفيدرالية المسؤولة عن الهجرة، تتولى دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) ترجمة الوثائق باللغات الأجنبية إلى اللغة الإنجليزية. وتوافق دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية على طلبات السفر أو ترفضها اعتماداً على مدى استيفاء المتقدمين لمعاييرها. 

استمر في القراءة للتعرف على ترجمة دائرة خدمات الهجرة والهجرة الأمريكية (USCIS)!

شخص يكتب على الحافظة.
ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية القيام بذلك بشكل صحيح 7

هل يمكنني ترجمة مستنداتي الخاصة ل USCIS؟

نعم، يمكنك ترجمة مستنداتك لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)، ولكن هل يُنصح بذلك؟ إن السؤال، "هل يمكنني ترجمة مستنداتي الخاصة لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟ معظم الناس يسألون هذا السؤال لأن التعاقد مع مترجم محترف مكلف.

ولكن يجب التركيز على ما إذا كان الأمر يستحق المحاولة أم لا. فبعض الأشخاص لا يريدون إنفاق الكثير من المال أو الكشف عن معلومات سرية. وعلاوة على ذلك، فهم يفهمون مستنداتهم بلغة المصدر بشكل أفضل، لذلك سيقومون بعمل جيد في نسخها.

يمكنك محاولة الترجمة الذاتية إذا كنت تفهم اللغة المستهدفة. ولكن حتى لو لم تكن تفهمها، يمكنك إنتاج ترجمة جيدة للغة الإنجليزية بمساعدة تطبيقات الترجمة اللغوية. ما عليك سوى تحميل أو نسخ ولصق نسخة رقمية من مستندك على التطبيق للحصول على ترجمة فورية. 

يمكنك بعد ذلك مراجعة النتيجة وتعديلها أو الاستعانة بشخص آخر لمساعدتك. تذكر أن ترجمة الوثائق للهجرة تتطلب الامتثال لجميع إرشادات دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. يمكن أن تؤدي الأخطاء الإملائية، والتنسيق الخاطئ، وعلامات الترقيم، وفقدان السياق، وغير ذلك إلى إفساد جهودك. بما أن تطبيقات الترجمة ليست دقيقة بنسبة 100%، فإن الاستعانة بمتخصص هو الأفضل. 

قائمة فارغة على السبورة مع وضع علامة اختيار في إحدى الخانات العديدة.
ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية القيام بذلك بشكل صحيح 8

6 نصائح لترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) 

ستحتاج إلى إرشادات لترجمة مستنداتك القانونية، مثل شهادات الزواج، ومراسيم الطلاق، وشهادات الطلاق. ونظراً لأن دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية لديها إرشادات صارمة، فسوف يساعدك معرفة هذه الإرشادات حتى تتمكن من الامتثال لها. 

فيما يلي ست نصائح لترجمة وثائق الهجرة:

  1. تأكد من ظهور التهجئة الصحيحة للأسماء والمواقع بشكل صحيح.
  2. ابحث عن أفضل تطبيقات الترجمة واستخدمها وقارن نتائجها، وتحقق من صحتها باستخدام قاموس اللغة.
  3. ترجمة الطوابع والأختام من خلال أوصاف حية.
  4. استخدم أداة للتدقيق النحوي وعلامات الترقيم والتدقيق الإملائي لتعديل ترجمتك للغة الإنجليزية.
  5. استخدم تنسيق التاريخ الأمريكي في السجلات الأكاديمية والمستندات الأخرى.
  6. قم بتطبيق رموز العملة الصحيحة في كشف حسابك المصرفي وترجمة السجلات المالية.

سيساعدك الالتزام بهذه النصائح في الحصول على ترجمة شبه مثالية. ومع ذلك، على الرغم من أن الترجمة الذاتية فعالة من حيث التكلفة، إلا أنها تستغرق وقتًا طويلاً وتستهلك الكثير من الطاقة. ومن ثم، يُنصح بالتواصل مع مترجم محترف مدرب جيدًا.

ولكن حتى إذا قمت بتعيين مترجم، يجب عليك مراجعة الترجمة والتأكد من جميع معلومات التعريف الشخصية.

كيفية الحصول على ترجمة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) 

وفقاً لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)، يجب أن تأتي جميع ترجمات وثائق اللغات الأجنبية مصحوبة بشهادة حقيقية. وللحصول على ترجمة معتمدة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)، فأنت بحاجة إلى مترجم مختص. 

ومع ذلك، إذا كنت تقوم بالترجمة الذاتية، فسيتعين عليك أن تدفع لمترجم للتصديق على ترجمتك. لن يوافق أي مترجم على التصديق على ترجمة غير صحيحة، لأن القيام بذلك سيضع سمعته على المحك. 

وذلك لأن بيان التصديق يؤكد الدقة والصحة. بيان التصديق يؤكد صحة ما تفرضه دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. 

فيما يلي ستة عوامل مهمة لبيان الشهادة:

  1. الاسم الكامل للمصادق.
  2. بيان بأن جهة التصديق مترجمة مختصة في ترجمة لغة المصدر والهدف.
  3. شهادة بأن الترجمة كاملة وصحيحة.
  4. توقيع المصدق.
  5. العنوان الرسمي لجهة التصديق
  6. تاريخ الاعتماد.

على الرغم من أن بعض المترجمين المعتمدين يقومون بتوثيق خطابات التصديق الخاصة بهم، إلا أن ذلك ليس ضرورياً. فالشهادة العادية المرفقة بالترجمة وصورة واضحة من المستند الأصلي تفي بالغرض.

الحصول على خدمات الترجمة من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) 

هناك أنواع مختلفة من خدمات الترجمة من USCIS. يمكنك اختيار أي خيار، حسب تفضيلاتك. ومع ذلك، يجب أن تختار بعناية، حيث أن اختيارك يؤثر بشكل كبير على جودة الترجمة - على سبيل المثال، الترجمة الآلية، التي تتسم بالسرعة والفعالية من حيث التكلفة. 

ولكن تذكر أن الاندفاع لا يساوي شيئًا إذا كانت الدقة مفقودة. على الرغم من أن الترجمات الآلية موثوقة للغاية ويمكنها التعامل مع المهام الضخمة، إلا أن لها أوجه قصور. 

تفشل هذه الأدوات في فهم الفروق الثقافية الدقيقة والتعبيرات العامية. ونظرًا لأن قاعدة بياناتها محدودة، فإنها غالبًا ما ترتكب أخطاء في السياق. بالإضافة إلى ذلك، لا يمكنها توطين الترجمات من خلال الترجمة الصحيحة للتواريخ والمصطلحات ذات الدلالة الثقافية. 

من السهل التنقل في أي منصة من منصات العمل الحر والبحث عن مترجم محترف في زوج اللغة المفضل لديك. يتطلب اختيار مترجم مستقل اختيار مترجم محترف بسعر يناسب ميزانيتك. ومع ذلك، يجب عليك التأكد من أن المترجم لديه المؤهلات اللازمة.

من بين جميع خيارات الترجمة، فإن خطة اللغة الخاصة بدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) أقل استكشافًا لأن الناس لا يعلمون بها. تهدف هذه الخطة إلى مساعدة مقدمي الطلبات ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية (LEPS) في حالات التجنس المعقدة. لذلك، لا تتوفر خدمات الترجمة والنسخ في دائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) للجميع. يمكنك التواصل مع USCIS لمعرفة المزيد عن هذه الخدمة. 

ترجمة الوثائق الخاصة بالهجرة مهمة حساسة، لذا يفضل بعض الأفراد الاستعانة بشركات رسمية. تمتلك شركات الترجمة هذه مجموعة مختارة بعناية من المترجمين الذين يتولون المشاريع الرسمية. 

تعني مشاركة وكالة رسمية أنه سيكون لديك شخص ما لتحميله المسؤولية عن أي أخطاء. ولكن عادةً ما تكون وكالة ترجمة مثل Rapid Translate دقيقة ومعروفة بتقديم أعلى مستويات الجودة في الترجمة. 

لوح حجري مكتوب عليه "ترجمة من لغة إلى أخرى".
ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية القيام بذلك بشكل صحيح 9

كيفية العثور على خدمات ترجمة USCIS بالقرب مني

تتطلب طلبات الهجرة ترجمة العديد من الوثائق. في بعض الأحيان، بعد تقديم الطلب، قد تطلب دائرة خدمات الهجرة والهجرة الأمريكية (USCIS) تقديم أدلة، مما يستلزم مجموعة أخرى من الترجمات. 

ولذلك، يزيد ذلك من تكلفة إرسال المستندات بالبريد، خاصةً عندما يكون المترجم في ولاية أو بلد آخر. قد تحدث التصحيحات أيضاً، مما يؤدي إلى تبادل التصحيحات ذهاباً وإياباً. 

بسبب التحديات المحتملة، قد تفضل استخدام خدمات ترجمة USCIS القريبة منك. لكن، يجب أن تحصل على خدمة تقدم ترجمات عالية الجودة. بغض النظر عن الموقع الجغرافي، يمكنك دائمًا العثور على خدمة ترجمة قريبة منك متخصصة في ترجمة الهجرة. كل ما عليك فعله هو السؤال عن التوصيات.

إذا لم يتمكن أصدقاؤك من المساعدة، يمكنك زيارة محكمة المقاطعة التي تتبع لها وطلب الاتصال بمترجم. بدلاً من ذلك، يمكنك البحث على الإنترنت. يُنصح بالبحث عن مصادر موثوقة مثل دليل جمعية المترجمين الأمريكيين (ATA) .

يتيح دليل الخدمات اللغوية الخاص برابطة المترجمين المعتمدين للمستخدمين إدخال موقعهم إلى جانب لغات المستندات المستهدفة والمصدر. يمكنك بعد ذلك تصفية نتائج البحث حسب القرب الجغرافي للعثور على مترجمي اللغة الإنجليزية المعتمدين الأقرب إليك.

جواز سفر أمريكي موضوع على طاولة خشبية.
ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية: كيفية القيام بذلك بشكل صحيح 10

معدل خدمات الترجمة التحريرية للهجرة 

ترجمة الهجرة أكثر كثافة من الترجمات المتخصصة العادية. على هذا النحو، يتولى خبراء اللغة المدربون تدريبًا خاصًا التعامل مع جميع أنواع عمليات الهجرة. الميزة الرئيسية لرعاية مثل هؤلاء المتخصصين اللغويين هي أنه يمكنك أن تكون متأكدًا بنسبة 99% من قبولك. 

ومع ذلك، يجب أن تلاحظ أنه لا يوجد نهج واحد يناسب الجميع لتسعير خدمات ترجمة الهجرة. كل خدمة تختارها لها طريقتها الخاصة في التسعير. إذا أخذنا خدمة upwork كمثال، فإن مترجمي الهجرة المستقلين يتقاضون أجورًا بالساعة تتراوح بين 15 دولارًا و40 دولارًا في الساعة. 

لاحظ أنك قد تجد خيارات أكثر تكلفة أو أقل تكلفة. كل ذلك يعتمد على اختيارك المفضل للمترجم. تتقاضى شركات الترجمة رسومًا على كل صفحة. تقوم بعض الشركات بتنظيم الصفحة على شكل ورقة بحجم A4 تحتوي على 250 كلمة. في المتوسط، تتقاضى شركات الترجمة 30 دولاراً للصفحة الواحدة، حسب درجة تعقيد المستند. 

كما تؤثر عوامل مثل زوج اللغة وموضوع التخصص ونوع الترجمة على السعر. لاحظ أيضًا أن بعض المترجمين يحددون أسعارهم على أساس الكلمة الواحدة. واعتماداً على خبرتهم، فإنهم غالباً ما يتقاضون ما بين 0.10 دولار أمريكي و0.40 دولار أمريكي للكلمة الواحدة.

ومع ذلك، فإن إحدى الخدمات الفريدة والمجانية هي تطبيق الترجمة اللغوية. بينما يمكنك التفكير في ذلك، لا يُنصح بالاعتماد على ترجمة الذكاء الاصطناعي لأغراض رسمية مثل ترجمة شهادات الميلاد. 

بشكل عام، يجب عليك توخي الحذر عند شراء ترجمات للوثائق الشخصية. تذكر أن الجودة يجب أن تكون كلمة السر الخاصة بك. لا تهدر المال على ترجمة رديئة، حيث أن رسوم طلب دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية باهظة الثمن بالفعل.

الأسئلة المتداولة

لقد قمنا بتغطية الجوانب الرئيسية لترجمة وثائق دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)، لذا دعنا نراجع الإجابات على بعض الأسئلة المتداولة.

هل يمكنك ترجمة المستند الخاص بك لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

نعم، يمكنك ترجمة مستنداتك لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS). ومع ذلك، لا يُنصح بذلك، لأنك لست مدربًا جيدًا وقد تنتج ترجمة غير صحيحة أو متحيزة. لذلك، من الأفضل الاستعانة بشركة ترجمة موثوقة مثل Rapid Translate.

ما هي الترجمات التي تقبلها دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

تقبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) جميع الترجمات الإنجليزية للوثائق الأجنبية مع بيان تصديق. من الأفضل تقديم الترجمات الكاملة، وليس النسخ المختصرة. عند تقديمها، أرفق دائماً نسخة من المستند الأصلي للمقارنة.

كم تبلغ تكلفة الترجمة في دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

يمكنك الحصول على ترجمة لخدمات USCIS بأسعار مختلفة. ولكن يجب أن تعلم أن خدمات الترجمة تتقاضى رسومًا بالصفحة أو الكلمة أو بالساعة. وبالتالي، لديك رفاهية اختيار الخيار الذي يناسب ميزانيتك ويوفر لك ترجمات ممتازة. 

احصل على أفضل ترجمة ل USCIS من Rapid Translate

يعاني معظم الناس في العثور على خدمات ترجمة مناسبة تلبي احتياجاتهم. بعض الخدمات تعد بالأفضل ولكنها تقدم ما هو أقل من التوقعات. ومع ذلك، فإن هذه مخاطرة كبيرة للغاية عند ترجمة الوثائق لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية.

بدلاً من الكفاح للانضمام إلى عربة أولئك الذين يقومون بمحاولات محفوفة بالمخاطر، انتقل إلى Rapid Translate. نحن الأفضل لأننا دائماً ما ننجح في الترجمة من المحاولة الأولى. 

علاوة على ذلك، لدينا ضمان قبول صالح من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، لذلك لا داعي للقلق. جرّب Rapid Translate Rapid Translate للحصول على ترجمة استثنائية وبأسعار معقولة من USCIS اليوم!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

أبوستيل مقابل كاتب العدل: اختيار الخيار الأنسب

بين أبوستيل وكاتب العدل، أيهما تحتاج؟ اكتشف نطاق كلتا الخدمتين، ومتى تستخدمهما، وكيفية الحصول عليهما.

خدمات ترجمة التأمين: لماذا هي مهمة

لدى الكثير من الأشخاص أسئلة حول خدمات ترجمة التأمين وأهميتها. اقرأ هذا المقال لمعرفة كل شيء عن هذه الترجمات!

الاندفاع ترجمة الاستعراضات: هل يستحق الاندفاع؟

كشف النقاب عن الحقيقة حول مراجعات Rush Translate : هل يستحق كل هذا الاندفاع؟ نحن نفحص أسعارها ووقت الاستجابة ، لذلك لا يتعين عليك ذلك.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي