خدمات الترجمة الرسمية: وسائل الاتصال

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

الترجمة هي جزء مهم من التواصل مع بلد مختلف. بينما يمكن لأي شخص سحب ترجمات سريعة للاتصالات الأساسية ، تتطلب ترجمات المستندات المزيد. قد لا تحصل ترجمات الوثائق المدنية والسجلات الرسمية على الموافقة دون خبرة خدمات الترجمة الرسمية.

هناك الكثير من الأسباب المجهولة المحيطة بترجمة المستندات. سيفتح منشور المدونة هذا الطريق للوصول إلى الترجمات الرسمية.

شخص يحمل وثيقة مطبوعة.
خدمات الترجمة الرسمية: وسائل الاتصال 7

دور المترجمين الرسميين

يقدم المترجمون الرسميون ترجمات معترف بها ومعتمدة من قبل سلطة قانونية. عادة ما تحتوي الترجمات الرسمية على نوع من الإثبات ، مثل ختم أو شهادة من مترجم محترف. تعتمد متطلبات الترجمة الرسمية لكل بلد على نظامه القانوني.

في بعض البلدان ، يقوم مترجم محلف بترجمة الوثيقة. في بعض البلدان الأخرى ، تحتوي الوثيقة على إعلان من كاتب عدل. 

عادة ما ينظر مقدمو خدمات الترجمة المحترفون في هذه المتطلبات لتقديم النتائج التي ستقبلها الدولة. لديهم مترجمون رسميون يتبعون معايير الترجمة القانونية لكل بلد.

أيضا ، يتحقق المترجم من أن النص المترجم ملزم قانونا مثل المستند الأصلي. تولي الوكالات الحكومية اهتماما إضافيا لدقة الترجمات الرسمية لما لها من أهمية. هذه الترجمات عالية الجودة مفيدة للأغراض القانونية ، لذا فإن دقتها مهمة لتلبية متطلبات حكومية محددة.

على سبيل المثال ، قد تطلب دولة أجنبية ترجمات رسمية لشهادات الميلاد لعمليات الهجرة. الغرض هنا هو التأكد من أن المستند المترجم دقيق ويعكس معنى النصوص الأصلية. سيضمن مزود الخدمة ذو السمعة الطيبة أن المستندات المترجمة هي ما تريده الدولة.

بالإضافة إلى ذلك ، يقدم مقدمو الخدمات المحترفون خدمات لمجموعة واسعة من الأنواع الرسمية لترجمة المستندات. وهذا يشمل الترجمات المعتمدة والموثقة والأبوستيل والمحلفة. كل نوع له جودته المميزة لتمريره كمستند مترجم رسميا.

عادة ما يكون وقت الاستجابة 24 ساعة. تحقق لمعرفة ما إذا كان بإمكانهم استيعاب التسليم على مدار 24 ساعة والنسخ الرقمية من المستندات الدقيقة بنسبة 100٪.

عرض عن قرب للنصوص في القاموس.
خدمات الترجمة الرسمية: وسائل الاتصال 8

فهم 4 أنواع من خدمات ترجمة الوثائق الرسمية

كما ذكرنا ، هناك أربعة أنواع مختلفة من ترجمات المستندات الرسمية. تعتمد حاجة الجميع إلى خدمة ترجمة رسمية على النوع المطلوب. وبالتالي ، فإن فهم كل نوع أمر حيوي للحصول على خدمات ترجمة المستندات الرسمية الجيدة. نحن نفهم أن عددا قليلا فقط من الناس يعرفون ذلك ، لذلك شرحنا كل منهم.

1. خدمات ترجمة المستندات المعتمدة

عادة ما تتضمن ترجمة المستندات المعتمدة خطاب شهادة من المترجم أو وكالة الترجمة. هذه الرسالة عبارة عن بيان موقع ، يقسم أن الترجمة صحيحة ودقيقة وكاملة. قد يكون بيان الشهادة على ورقة منفصلة أو نفس ورقة الترجمة.

سيحتوي على اسم المترجم ومعلومات الاتصال وتاريخ ترجمة المستند. غالبا ما تطلب وكالات الهجرة ترجمات معتمدة لضمان الدقة والتفسيرات المثالية. تثبت هذه الترجمات أيضا طلاقة المترجم في اللغتين المصدر والهدف.

2. خدمات ترجمة المستندات الموثقة

الترجمة الموثقة تعني أن المستند المترجم يحتوي على إقرار موقع من كاتب عدل. يجب على المترجم أن يحلف اليمين أمام كاتب العدل بأن الترجمة صحيحة ودقيقة. ثم يضيف الضابط ختم كاتب العدل وختما إلى الترجمات.

على غرار الشهادات ، يثبت الإعلان في الترجمات الموثقة دقة الترجمات. يجعل التوثيق هذه المستندات رسمية للاستخدامات الخارجية ويوفر تفاصيل المترجم للمساءلة. 

تتضمن أمثلة المستندات التي تتطلب عادة هذه الترجمة الرسمية المواد التعليمية والعقود واتفاقيات القروض.

3. أبوستيل لخدمات الترجمة

تعمل الأبوستيل كشكل من أشكال التأكيد الصادر عن الحكومة الوطنية للوثائق المخصصة للاستخدام في الخارج. تظهر الأبوستيل للحكومة الأجنبية أن توقيع المترجم وكاتب العدل في المستند المترجم صالحان. ومع ذلك ، فإن البلدان المشاركة في اتفاقية لاهاي فقط هي التي تقبل هذه الترجمة الرسمية.

في بعض الأحيان ، قد لا تتطلب هذه البلدان أبوستيل لأنها تعترف بأعضاء آخرين في اتفاقية لاهاي. على الرغم من ذلك ، من الأفضل أن تكون خدمة الترجمة هذه في الجانب الأكثر أمانا.

4. خدمات الترجمة المحلفة

عادة ما تحتوي الترجمة المحلفة على توقيع وختم مترجم محلف. وقد عينت السلطات الحكومية المختصة مترجمين محلفين وأذنت لهم بترجمة الوثائق الرسمية. 

يضمن ختم المترجم وتوقيعه ترجمة دقيقة ويحمل الشخص المسؤول عن محتوى المستند.

اعتمادا على البلد ، يمكن فقط للمترجمين المحلفين المعتمدين من الحكومة إنتاج ترجمات رسمية أو معتمدة محلفة. وبالتالي ، من الأفضل طلب المشورة من سفارة الدولة قبل تعيين مترجم رسمي.

بينما يمكن للمترجمين المحترفين تقديم خدمات لمختلف الترجمات ، فإن شهاداتهم هي الجودة التي تجعلهم رسميين. لذلك ، من الضروري النظر في قدرة مزود الخدمة على التصديق على المستندات كمعيار لتوظيفهم. أكثر من ذلك ، هناك معايير أخرى يجب مراعاتها.

شخص يكتب على ورق أبيض مطبوع.
خدمات الترجمة الرسمية: وسائل الاتصال 9

معايير اختيار خدمات الترجمة الرسمية المعتمدة

قبل التعاقد مع خدمة ترجمة رسمية ، من الضروري تحديد رغباتك والنظر في نتائجها. ستعد العديد من خدمات الترجمة الرسمية المعتمدة بأفضل النتائج. 

ولكن ، سيساعدك إنشاء قائمة بصفات المزود المتميز على تحديد الصفات الحقيقية. لقد حددنا المعايير التي يجب مراعاتها عند تعيين مترجم.

هنا سبعة منهم:

  • تعرف على احتياجاتك: قبل اختيار مترجم ، ضع في اعتبارك نوع الترجمة الرسمية التي تحتاجها. قد تحتاج إلى شركة ترجمة متخصصة في المستندات القانونية أو لغويين محترفين يترجمون المستندات الفنية.
  • تحقق من الجودة: توظف شركات الترجمة المتميزة لغويين محترفين يهتمون بالتفاصيل ويستخدمون الكلمات المناسبة ويلاحظون بناء الجملة الصحيح. كما أنها تضمن السرعة والدقة ، وهي علامات أخرى للجودة التي يمتلكونها.
  • السريه: يجب أن يكون لدى خدمة الترجمة ذات السمعة الطيبة اتفاقية عدم إفشاء أو إجراء تشفير لحماية مستنداتك. تعد سلامة مستنداتك القانونية أمرا بالغ الأهمية لسمعتك ، لذا تأكد من الاستفسار عن السرية.
  • الكفاءة: يجب أن تتمتع خدمة الترجمة بخبرة في مجموعة واسعة من الصناعات. يجب أن يكون لدى فريق المترجمين لديهم معرفة متعمقة بمجالات معينة. ينصح بالتأكد من أن المترجم على دراية بمجالك أو موضوعاتك في مستندك.
  • الشهادات وأوراق الاعتماد: اكتشف ما إذا كانت خدمة الترجمة الخاصة بك حاصلة على الشهادات الصحيحة ، مثل جمعية المترجمين الأمريكية (ATA). هذا يضمن أن المترجم معتمد لترجمة المستندات في صناعات محددة. على سبيل المثال ، يحتاج مترجمو المستندات القانونية إلى الاعتماد في الترجمات القانونية.
  • مراجعات إيجابية: يعد التحقق من المراجعات من العملاء السابقين طريقة جيدة لضمان الكفاءة. يمكنك التحقق من سمعة شركة الترجمة على محركات البحث والمنتديات عبر الإنترنت والمدونات.

رجل يرتدي سترة بنية يحمل فنجان شاي بينما ينظر إلى النصوص على شاشة الكمبيوتر المحمول.
خدمات الترجمة الرسمية: وسائل الاتصال 10

كيفية تحديد موقع خدمات الترجمة الرسمية بالقرب مني

الآن بعد أن عرفت معايير الخدمة ذات السمعة الطيبة ، فإن الخطوة التالية هي تحديد موقع واحدة. من الطبيعي أن يجد أي شخص صعوبة في تحديد موقع خدمات الترجمة الرسمية بالقرب منه. بعد كل شيء ، يتطلب العمل مستوى عال من الكفاءة. ومع ذلك ، من السهل العثور على مثل هذه الخدمات باستخدام الأدوات المناسبة.

يمكنك البحث عن وكالة ترجمة أو مترجم مستقل في موقعك على محركات البحث. سيزودك الإنترنت بعدد كبير من الوكالات بشكل مدهش. احصل على اتجاهاتهم أو عناوينهم واذهب إلى مكاتبهم. أثناء ذلك ، يمكنك أيضا التحقق من تقديم خدماتهم ومصداقيتهم من خلال المراجعات عبر الإنترنت.

بدلا من ذلك ، يمكنك أن تسلك الطريق السهل واستئجار شركة ترجمة عبر الإنترنت. ستسمح لك نتائج البحث للعديد من المترجمين عبر الإنترنت بتأكيد مصداقيتهم من خلال مواقعهم على الويب. هذا هو خيارك الأفضل إذا كنت تريد نتائج سريعة دون مغادرة منطقة الراحة الخاصة بك. هناك بعض من أفضل الشركات على الإنترنت.

يمكن لبعض الشركات حتى التصديق على مستنداتك وتوثيقها. هناك طريقة أخرى للعثور على خدمة ترجمة وهي التحقق من الهيئات المهنية. غالبا ما يكون لدى المنظمات المهنية أدلة تحتوي على أسماء وكالات الترجمة المعتمدة.

احصل على ترجمات رسمية من Rapid Translate 

مع وجود العديد من نتائج البحث ، قد يصبح اختيار خدمة جيدة أمرا صعبا. لكن لا تقلق. تتميز Rapid Translate بترجماتها الرسمية من الدرجة الأولى. مع فريق من المترجمين المحترفين ، يمر كل مستند مترجم بمرحلة تحقق صارمة.

في الوقت نفسه ، لا يؤثر هذا على التزام الشركة بالتسليم على مدار 24 ساعة. أفضل جزء هو عملية التحميل والتنقل السهلة التي تتيح لك الوصول إلى خدمات الترجمة الرسمية المتميزة. يمكن للشركة أيضا التصديق على مستنداتك وتوثيقها بأسعار معقولة.

هل تبحث عن خدمات ترجمة معتمدة من USCIS؟ يمكننا أيضا مساعدتك.

لذا ، لماذا لا توظف أفضل شركة لترجمة مستنداتك واعتمادها للعمليات القانونية؟ اطلب الآن للاستمتاع بميزة الترجمات الخالية من الأخطاء.

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

كيف تصبح مترجماً يابانياً: دليلك المهني

هل أنت مهتم بأن تصبح مترجماً يابانياً؟ تعرف على كيفية أن تصبح مترجماً يابانياً بالتعليم والخطوات الصحيحة في هذه المدونة!

كيفية ترجمة ملف PDF: الأدوات والخطوات اللازمة للقيام بذلك بشكل صحيح

من السهل ترجمة ملف PDF باستخدام أدوات أو برامج عبر الإنترنت. تعرف على كيفية ترجمة مستند PDF بكفاءة من خلال دليلنا المفصل خطوة بخطوة.

أسعار الترجمة: كيفية التنقل بين الخدمات ذات الأسعار المعقولة

هل تبحث عن أفضل أسعار الترجمة؟ اكتشف العوامل التي تؤثر على تكلفة الترجمة واحصل على نظرة ثاقبة على هياكل الأسعار.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي