ترجمة المستندات الطبية: ترجمة السجلات الصحية

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 9 دقائق للقراءة

يستمر عالم الطب في التقدم ، وتستمر العديد من الصناعات في التطور لتقع في مكانها. تطورت الصناعة الطبية إلى شكل جديد. على مر السنين ، رأى الكثير من الناس أسبابا لنقل شؤون الرعاية الصحية الخاصة بهم إلى بلد آخر. ومع ذلك ، لا شيء ممكن بدون ترجمة دقيقة للوثائق الطبية.

تعد ترجمة النصوص للرعاية الصحية أمرا ضروريا لأنها تحمل مفتاح حياة الكثيرين. لذلك ، فإن تعيين مترجم طبي يفهم أهمية الوظيفة أمر بالغ الأهمية. ولكن ماذا تعني الترجمة الطبية؟ ما هي الوكالات التي تقدم هذه الخدمة؟ 

تابع القراءة للحصول على مزيد من التفاصيل حول عملية الترجمة هذه.

تتكئ سماعة الطبيب على سطح أبيض.
ترجمة الوثائق الطبية: ترجمة السجلات الصحية 8

ما هي الترجمة الطبية؟

الترجمة الطبية هي ترجمة النصوص والوثائق المتعلقة بالصناعة الصيدلانية أو الطبية من لغة إلى أخرى. المترجمون الطبيون هم محترفون يفهمون المصطلحات المعقدة. لذلك ، من السهل عليهم إنشاء مستندات تعني نفس الشيء في نصوص بسيطة أو لغات أخرى.

5 أسباب لماذا الترجمة الطبية مهمة

كثير من الناس لا يعرفون أي شيء عن نظام العلاج الخاص بهم دون معرفة طبية. ومع ذلك ، يمكن أن تساعد الترجمات الدقيقة في تقسيم العمليات المهمة إلى مصطلحات أساسية. مساهمة المترجم الطبي ضرورية للعملية برمتها. يمكن أن تؤثر إساءة تفسير كلمة واحدة على حياة شخص ما أو صحته.

فيما يلي خمسة أسباب للترجمة:

  1. تساعد الترجمة على تحطيم المصطلحات العلمية والطبية المعقدة والتقنية.
  2. تساعد ترجمة النصوص الطبية الأجانب في مختلف البلدان على الحصول على العلاج. يساعد المرضى على التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتهم للوصول إلى رعاية صحية أفضل.
  3. يصبح مقدمو الرعاية الصحية أكثر إنتاجية بسبب التواصل الأفضل مع مرضاهم. تمكن هذه الإنتاجية العيادات والمستشفيات من كسب المزيد من المال مقابل الأجهزة والخدمات الطبية.
  4. تساعد الترجمات المرضى على فهم حالتهم الطبية ونظام العلاج. كما أنه يساعد مقدمي الرعاية الصحية على فهم السجلات الطبية للمريض الأجنبي. يمكن أن ينتهي الأمر بشخص ما إلى التشخيص الخاطئ دون فهم تاريخه الطبي تماما. وبالتالي ، فإن الترجمات الدقيقة للسجلات الطبية أمر حيوي.
  5. تضمن مساهمة المترجمين في شركات الأدوية أن الأدوية المستوردة لديها معلومات دقيقة.

يجب أن تكون قد لاحظت أن النصوص المترجمة ضرورية في المجال الطبي. الآن ، دعنا نتعرف على من يحتاج إلى هذه الخدمة.

منظر عن قرب لسماعة الطبيب والقلم على صفحة مطبوعة.
ترجمة المستندات الطبية: ترجمة السجلات الصحية 9

من يحتاج إلى ترجمات طبية؟

يحتاج كل من يشارك في الصناعة الطبية إلى ترجمات للمستندات والسجلات والوصفات الطبية. ومع ذلك ، تحتاج أطراف محددة إلى مترجمين محترفين أكثر من غيرها. الدقة والتواصل ضروريان لمشاركة هذه الأطراف في الصناعة. 

فيما يلي الأطراف الرئيسية:

  • غير الناطقين بها: الترجمات مهمة للأشخاص الذين تختلف لغتهم الأولى عن اللغة الرسمية للبلد. يجب على كل من الناطقين بها والأجانب فهم التشخيص وتعليمات العلاج وبروتوكول الرعاية.
  • المهاجرون: سيحتاج المهاجرون الذين ينتقلون إلى بلد مختلف إلى ترجمات لوثائقهم الطبية لتلقي الرعاية الطبية المناسبة. كما أنه جزء من ترجمة وثائق الهجرة الخاصة بهم لإعطاء مكتب الهجرة تفاصيل حول حالتهم الصحية.
  • السمع: قد يعاني الأفراد الذين يعانون من ضعف السمع من مشاكل في سماع التعليمات الطبية. ومع ذلك ، ستوفر الترجمات وثائق واضحة لمساعدة الشخص ضعيف السمع على قراءة التعليمات.
  • المهنيون الطبيون: شركات الأدوية ومصنعو الأجهزة الطبية والأطباء ومقدمو الرعاية الصحية الآخرون هم محترفون في الصناعة الطبية يحتاجون إلى ترجمات. يضمن التواصل السليم حصول المرضى على أفضل ما في الأدوية والمعدات والرعاية.
  • المؤسسات البحثية: يحتاج الباحثون الطبيون إلى ترجمة الإجراءات والنتائج إلى لغات يمكن للناس في مختلف البلدان فهمها.
  • مقدمو التأمين الصحي: يتطلب توفير التأمين الصحي التواصل بين الأطراف المعنية (أي المريض ومرفق الرعاية الصحية ومزود التأمين). يمكن للترجمات كسر حواجز اللغة في هذه الحالة.

أنواع الوثائق الطبية التي تحتاج إلى ترجمة

تستخدم مهنة الطب عدة وثائق لأغراض مختلفة. لذلك ، سيحتاج عدد كبير منهم إلى ترجمات. على الرغم من ذلك ، فإن معرفة المستندات الرئيسية التي تحتاج إلى ترجمات ستساعد في الحصول على الخدمات المناسبة لعملية الترجمة.

فيما يلي بعض الأنواع الرئيسية للوثائق الطبية:

  • البروتوكولات السريرية
  • معلومات المريض
  • التجارب السريرية
  • الدراسات الدوائية
  • العقود الطبية
  • استمارات الموافقة المستنيرة
  • تقارير علم السموم
  • وثائق تسجيل الأدوية
  • ملصقات المنتج
  • مواد تدريبية ومقاطع فيديو للبحوث السريرية
  • إدراج الحزمة والملصقات
  • تعليمات الاستخدام (IFU)
  • نماذج تقرير الحالة (CRF)
  • مقاييس جودة الحياة (QoL)
  • أوراق التأمين الصحي
  • مقالات المجلات العلمية ، إلخ.

معدات طبية وموزع أدوية على طاولة.
ترجمة المستندات الطبية: ترجمة السجلات الصحية 10

ما هي ترجمة المستندات الطبية المعتمدة؟

ترجمة المستندات الطبية المعتمدة هي ترجمة طبية خضعت لشهادة من مترجم محترف. الشهادة هي بيان موقع يضمن دقة الترجمة. تضمن شهادة دقة الترجمة أن تكون المستندات الطبية المترجمة دقيقة بالفعل.

تستخدم هذه المنظمات فقط مترجمين معتمدين يتمتعون بسنوات من التدريب والخبرة في الصناعة الطبية. المترجمون الطبيون المعتمدون مهمون للدقة عند ترجمة المستندات بين لغتين. نظرا لشدة عواقب عدم الدقة ، يجب أن يكون لدى هؤلاء المترجمين معرفة طبية واسعة.

يجب عليهم أيضا الالتزام بمعايير الجودة الصارمة لتقديم ترجمات دقيقة لغويا وتقنيا. تحدد خبرتهم تفسير المعلومات الصحية المعقدة. بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن يكون لدى المترجمين المعتمدين قيادة دقيقة للغة الهدف لنقل الفروق الدقيقة والعبارات.

كما أنهم يفهمون المعايير التنظيمية المتعلقة بالممارسات الطبية في مختلف البلدان. يخضع المترجمون لعملية اعتماد طبي للتأكد من أن لديهم قدرات متخصصة. ومع ذلك ، تكون عملية الترجمة أسهل عندما يكون المترجم متحدثا أصليا. يساعدهم على التدفق بشكل طبيعي مع النظام.

يكتب المترجم الاختبارات أثناء الشهادة لتقييم قدرات المفردات الطبية في اللغتين المصدر والهدف. كما يقوم بتقييم مهاراتهم في الترجمة من خلال نماذج المستندات ومعرفة نظام الرعاية الصحية والمزيد.

قد يؤدي استخدام خدمات المترجمين دون تدريب طبي إلى حدوث مضاعفات مثل الترجمة الخاطئة والعلاج غير الصحيح. لحسن الحظ ، تساعد خدمات الترجمة المعتمدة على ضمان مراقبة الجودة في مشاريع ترجمة الرعاية الصحية المعقدة.

أفضل 5 خدمات ترجمة المستندات الطبية

كما ذكرنا ، فإن استخدام أفضل خدمات الترجمة يضمن أعلى جودة. تعد العديد من خدمات ترجمة المستندات الاحترافية بمثل هذه النتائج. ومع ذلك ، فإن تحديد أولئك الذين يقدمون خدمات ترجمة المستندات الطبية المتميزة يمثل تحديا. لا تقلق; لقد حددنا خمسة منهم لك.

1. خدمات الترجمة GTS

GTS Translation هي شركة ترجمة طبية متميزة تتمتع بخبرة تزيد عن 20 عاما في هذا المجال. يشمل عملاؤهم الشركات الرائدة في تصنيع الأجهزة الطبية والمراكز الطبية وشركات الأدوية ومنظمات الأبحاث التعاقدية.

تتوافق ترجمات GTS تماما مع المتطلبات التنظيمية ذات الصلة. بالإضافة إلى ذلك ، يقدمون ترجمات معتمدة دقيقة بأسعار معقولة. تتمتع الشركة أيضا بتحول سريع حتى يتمكن العملاء من الحصول على مستنداتهم في الوقت المحدد.

تقدم GTS ترجمات من محترفين مثل الأطباء والممرضات بأكثر من 100 لغة. كما أنها تغطي جميع المجالات الطبية وأنواع المستندات المختلفة. تعاملت GTS مع العديد من مشاريع الترجمة التي تلقت العديد من المراجعات الإيجابية. يمكنهم أيضا التحقق من صحة مستنداتك من قبل أطباء مرخصين في البلدان المستهدفة.

2. أكوترانس

Acutrans هي شركة ترجمة استثنائية تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات. تغطي خدمتهم ترجمة المستندات الطبية بأكثر من 300 لغة. تستخدم أكيترانس فريقا متخصصا من المترجمين الطبيين المرخصين لضمان أعلى مستوى من الترجمات.

أيضا ، لدى الشركة عملية شاملة لمراقبة الجودة تتضمن فحوصات ومراجعات صارمة لمنع الأخطاء والتناقضات. يتأكدون من أن الترجمات متوافقة تماما مع لوائح ومعايير الرعاية الصحية. تغطي خدمتهم التقارير الطبية والتجارب السريرية والاستبيانات والوثائق التنظيمية والمجلات العلمية.

لدى Acutrans وقت استجابة قياسي يبلغ 24 ساعة لتقديم نتائج سريعة. فريق دعم العملاء ذو الخبرة متاح أيضا لتلبية احتياجات العملاء.

سماعة طبية وكمبيوتر محمول فضي على سطح أبيض.
ترجمة الوثائق الطبية: ترجمة السجلات الصحية 12

 3. ترجمت

تقدم Translated ترجمات احترافية للنصوص والوثائق الطبية. مع أكثر من 20 عاما في هذا المجال ، وظفت الشركة شبكة من المترجمين الخبراء. يتخصص هؤلاء المترجمون في الطب والجراحة والإحصاءات الصحية والتشخيص السريري والطب البيطري والصناعة الطبية.

هم أيضا متحدثون أصليون حاصلون على شهادات واعتمادات كأطباء. تقدم Translated ترجمات دقيقة تلتزم بمعايير الجودة بأكثر من 202 لغة. تغطي خدمات الشركة مختلف المجالات الطبية ، بما في ذلك التقارير السريرية والأدلة والأوراق العلمية والمواد الإعلامية.

توفر Translated مراجعة شاملة مجانية لأغراض ضمان الجودة. بالإضافة إلى ذلك ، فإنهم يعطون الأولوية لأوقات التسليم السريعة ويقدمون ضمانا لاسترداد الأموال على الخدمات غير المرضية. يمكن للعملاء أيضا الدفع في غضون خمسة أيام من التسليم بعد تقييم جودة النتائج.

4. راش ترانسليت

RushTranslate هي شركة ترجمة ممتازة تقدم ترجمات طبية بأكثر من 60 لغة. يقدمون ترجمات للمستندات المهمة ، بما في ذلك نماذج الموافقة المستنيرة والسجلات الطبية والتجارب السريرية وما إلى ذلك. خدمات RushTranslate سريعة وعالية الجودة وبأسعار معقولة.

يتمتع فريقهم من المترجمين الخبراء بخبرة ومهارات واسعة في العديد من المجالات. تضمن الشركة بدقة الجودة والتواصل للوفاء بالمواعيد النهائية للعميل. ساعد الجمع بين أحدث الأنظمة ودعم العملاء المذهل هذه الشركة على تحقيق التميز.

فريق دعم العملاء متعاطف ويتفهم احتياجات العميل. لديهم خبرة كافية في التعامل مع مشاريع الترجمة من أي حجم وتعقيد.

5. الترجمة السريعة

رابيد ترانسليت هي شركة ترجمة احترافية متخصصة في خدمات الترجمة الطبية الدقيقة. مع فريق من المترجمين البشريين المحترفين ، نقدم ترجمات بأكثر من 60 لغة. يمكن لفريقنا من المترجمين متعددي اللغات الحصول على ترجمات دقيقة وعالية الجودة للمستندات المتعلقة بالصحة بلغتك المستهدفة.

تضمن خدمات الترجمة المعتمدة لدينا أيضا حصولك على أفضل النتائج لطلب الهجرة الخاص بك. نؤكد لك الترجمات المعتمدة المعتمدة من USCIS. بالإضافة إلى ذلك ، نعطي الأولوية لسريتك وأمانك. لذلك لا داعي للقلق بشأن سلامة مستنداتك الطبية.

خدمات Rapid Translate مفيدة للمرضى والأطباء والممرضات ومقدمي الرعاية الصحية الآخرين. أكثر من ذلك ، يمكن أن توفر الترجمة السريعة نتائج دقيقة بسرعة. يضمن لك وقت الاستجابة السريع لدينا الحصول على ما يصل إلى ثلاث صفحات في غضون 24 ساعة.

يمكنك أيضا الحصول على خدمات ترجمة سريعة الأولوية للحصول على نتائج أسرع. تقوم هذه الخدمة بتسليم مستنداتك المترجمة في غضون 12 ساعة أو أقل. لا تقلق بشأن التعقيد. يتمتع فريقنا بخبرة كافية في التعامل مع المصطلحات الطبية التي تحتاجها.

نحن نغطي وثائق مختلفة ، بما في ذلك أوراق البحث الطبي والسجلات والتقارير الطبية ونماذج الموافقة وسجلات التطعيم وما إلى ذلك. دقتنا وفهمنا لدعم العملاء هو 100٪.

هل تبحث عن ترجمة المستندات الطبية المناسبة للمستشفيات ووثائق الرعاية الصحية؟ لا تقلق; لقد قمنا بتغطيتك من خلال خدمات الترجمة الفعالة والسرية التامة. كما نقدم خيارات ترجمة أخرى لمساعدتك في التغلب على حواجز اللغة وتوسيع عالمك. اطلب الآن لتجربة قوة الترجمات المذهلة!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

من يمكنه ترجمة المستندات القانونية؟ جميع مجموعات المهارات المطلوبة

في بعض الأحيان يكون الناس غير متأكدين من يمكنه ترجمة المستندات القانونية بسبب طبيعتها التقنية. يصف هذا الدليل جميع المهارات المطلوبة.

الترجمة الرسمية: سد الحواجز اللغوية

انغمس في عالم الترجمات الرسمية. تعرف على أهميتها ، وكيف تصبح مترجما معتمدا ، ودور الذكاء الاصطناعي و ATA.

أنواع تأشيرات الهجرة: ما تحتاجه للحصول على إقامة دائمة

هل تريد معرفة المزيد عن أنواع تأشيرات الهجرة؟ استكشف الفئات المختلفة ومتطلبات الحصول عليها من خلال دليلنا التفصيلي.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي