ترجمة شهادة الزواج USCIS

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

الوقوع في الحب والزواج من حب حياتك هو واحد من أفضل الأشياء التي يمكنك تجربتها. ربما تكون قد أقمت حفلة وجعلت أحبائك يحتفلون. لكن شهادة زواجك هي ما يثبت صحة الاتحاد حقا. أهميتها هي سبب وجود الكثير من التركيز على ترجمة شهادة الزواج التي ستقبلها USCIS.

مثل الوثائق المدنية الأخرى ، فإن شهادة الزواج ضرورية للاستخدام الرسمي. هذا يجعلها وثيقة مطلوبة لأي شخص يتقدم بطلب للهجرة إلى الولايات المتحدة ومع ذلك ، فإن التطبيق غير مكتمل بدون ترجمة باللغة الإنجليزية. لذلك ، فإن فهم إجراءات الترجمة أمر ضروري لنجاح عملية الهجرة.

هل أحتاج إلى ترجمة شهادة زواجي ل USCIS؟

نعم ، تحتاج إلى ترجمة شهادة زواجك ل USCIS إذا كانت بلغة أخرى غير الإنجليزية. مثل أي وثيقة أخرى ، تعتبر شهادات الزواج ضرورية لإجراءات معينة مثل طلب الهجرة USCIS. تتطلب الهجرة إلى الولايات المتحدة من المتقدمين تقديم شهادة زواج مترجمة مهنيا.

في حين أن هذا قد يبدو وكأنه عملية ترجمة بسيطة ، فإن USCIS لديها معايير قانونية لتوجيه العملية. يجب على كل متقدم الحصول على ترجمة شهادة زواج معتمدة من مترجم ماهر في كلتا اللغتين. هذا يعني أن المستندات المترجمة ستتضمن شهادة من المترجم وبيانا يثبت دقة الترجمة.

الترجمة الدقيقة واتباع القواعد ضروريان للتطبيق الناجح. يجب أن تفي المستندات الخاصة بطلبات الهجرة بمتطلبات الترجمة المعتمدة لأن جودتها ستحدد النتائج. لن يقبل المسؤول والسلطات التي تتعامل مع طلبك المستندات المترجمة منخفضة الجودة.

قد يؤدي أي خطأ في ترجمة شهادة الزواج من USCIS إلى تأخير العملية والتسبب في تعقيدات في عملية الهجرة. لسوء الحظ ، فإن الخروج من هذا الموقف اللزج ليس بالأمر السهل. يمكن أن يستغرق إصلاحه الكثير من المال والوقت.

ما هي الترجمة المعتمدة لشهادة الزواج؟

تحتوي الترجمة المعتمدة لشهادة الزواج على بيان محلف يعلن كفاءة المترجم. يشير إلى قدرة الشخص على الترجمة بدقة من اللغة الأجنبية إلى اللغة الإنجليزية لطلب الهجرة.

على الرغم من أن الحكومة تصر على الترجمات المعتمدة ، إلا أن هذا لا يعني أن المترجم يجب أن يسجل رسميا لدى هيئات الترجمة. يحتاج الشخص فقط إلى أن يجيد لغتي الهدف والمصدر. ومع ذلك ، فإن النظر في الشهادة يعتمد على خطاب رسمي مكتوب.

يجب أن يذكر الخطاب كفاءة الشخص في اللغة الإنجليزية واللغة الأصلية للوثيقة. يجب أن يشير أيضا إلى أنهم ترجموا المستند بدقة بأفضل ما لديهم من قدرات. بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن تتضمن الرسالة الاسم الكامل للمترجم وتوقيعه وعنوانه وتاريخ كتابة الرسالة.

سيقوم مقدم الطلب بتقديم خطاب الشهادة مع المستندات المطلوبة. يجب على المتقدمين تضمين ترجمات معتمدة باللغة الإنجليزية لوثائق اللغات الأجنبية المقدمة لطلب أو عريضة USCIS. بصرف النظر عن شهادات الزواج ، تحتاج المستندات الأخرى إلى ترجمة.

تشمل الوثائق الرسمية الأخرى التي تحتاج إلى ترجمات ما يلي:

  • شهادات الوفاة
  • شهادات الميلاد
  • شهادات الطلاق
  • سجلات الشرطة
  • النصوص الأكاديمية
  • الدبلومات الأجنبية
  • السجلات الجنائية
  • الافعال
  • كشف حساب بنكي

على الرغم من أن جميع هذه الوثائق صالحة ، إلا أن الوكالة تطلب في الغالب شهادات الزواج والميلاد. يجب أن تفي ترجمة شهادة الزواج USCIS بالمتطلبات المنصوص عليها. 

من الضروري تجهيز ترجماتك قبل البدء في عملية التقديم. قد تطلب الوكالة أدلة أو ترفض الطلب إذا فشلت في تقديم المستندات المترجمة أثناء التقديم.

المهنيين الذين يمكنهم التوقيع على ترجمة شهادة زواج USCIS

قد تتساءل من يمكنه التوقيع على ترجمة شهادة زواج USCIS نظرا لوجود قوانين منصوص عليها. يمكن لأي مترجم يرغب في التوقيع على بيان يثبت دقة المستند المترجم القيام بذلك. وبالمثل ، يمكن لأي شخص يجيد اللغة الإنجليزية واللغة الأجنبية في المستند الأصلي أن يكون المترجم.

الشرط الوحيد لكي يكون الشخص مترجما معتمدا هو خطاب الشهادة الذي يثبت كفاءته. قوانين الهجرة الحالية لا تمنعك أنت أو أقاربك من تولي المهمة. يمكنك القيام بذلك طالما يمكنك التصديق على دقته. ومع ذلك ، فإن الأمر متروك لموظف الهجرة الذي يراجع مستندك لقبول مثل هذه الترجمات.

قد يعتبر الضابط المستند غير صحيح أو غير كاف. لذلك ، فإن طلب المساعدة من خدمات الترجمة الاحترافية هو الأفضل للدقة. يمكنك طلب المساعدة من الأقارب أو المقربين من ذوي الخبرة في هذا المجال. 

أيضا ، يجب تجنب استخدام ترجمة Google أو أدوات الترجمة الآلية الأخرى لأنها لا تفي بمتطلبات USCIS.

يمكن أن يكون للكلمات المترجمة آليا معنى مختلف في المستند الأصلي. يمكنه أيضا ترجمة كلمات مثل العناوين والأسماء ، والتي ليس من المفترض أن تكون كذلك. قد يؤدي هذا الخطأ إلى رفض الوكالة لطلبك. لذلك ، من الأفضل توظيف شركات الترجمة التي ستعطي وظيفتك لمترجم محترف.

اختيار قالب ترجمة شهادة زواج USCIS

تماما مثل كل وثيقة أخرى تقريبا ، تختلف شهادات الزواج حسب البلد. لهذا السبب ، توافق USCIS دائما على قوالب الترجمة ليتبعها المتقدمون. يسهل قالب ترجمة شهادة الزواج USCIS تضمين المعلومات المطلوبة في النسخة المترجمة.

لا يوجد نموذج ترجمة قياسي تلتزم به وكالات وشركات الترجمة. كل وكالة أو شركة لديها قالب الترجمة الخاص بها. ومع ذلك ، فإن USCIS هي المسؤولة عن الموافقة على هذه القوالب. عند اختيار خدمة ترجمة ، ضع في اعتبارك موافقة USCIS على القالب الخاص بهم.

على الرغم من أن الخدمات المختلفة يمكن أن يكون لها قوالب مختلفة ، إلا أن هناك قواعد توجه المحتوى المترجم:

  1. يجب على المتقدمين كتابة أي مستند مترجم يعتزمون تقديمه.
  2. يجب أن تتبع الترجمات نفس تنسيق المستند الأصلي.
  3. يجب أن تحتوي كل ترجمة معتمدة على ترويسة المترجم وبيان الشهادة.

كيفية الحصول على ترجمة شهادة زواج تقبل USCIS

من السهل الحصول على ترجمة لشهادة زواج معتمدة من USCIS. يمكنك استئجار مترجم مستقل أو شركة ترجمة للقيام بهذه المهمة. أيا كانت الطريقة ، يجب عليك التأكد من أن النتيجة تلبي متطلبات USCIS. يقدم العديد من مزودي الخدمة معيار الترجمة هذا ، لكننا قدمنا معلومات حول بعض أفضل الخيارات.

1. ترانسلايت

Translayte هي شركة ترجمة أخرى ذات سمعة طيبة تقدم ترجمات شهادات زواج معتمدة. يستخدم الخبرة البشرية والتكنولوجيا الذكاء الاصطناعي لتوفير ترجمات دقيقة لتطبيقات USCIS . كما أن لديها وقت استجابة سريع وتقدم خدماتها بسعر تنافسي.

من 27.50 دولارا لكل صفحة ، يمكنك الوصول إلى خدمات ترجمة المستندات في Translaytes التي تغطي أكثر من 130 لغة. بالإضافة إلى ذلك ، يتوفر فريق دعم العملاء للرد عليك 24/7. تتيح لك عمليته الآمنة تحميل مستنداتك وإجراء المدفوعات بأمان.

2. الترجمة السريعة

Rapid Translate هي شركة خدمات ترجمة احترافية تقدم ترجمات دقيقة لشهادات الزواج. تفي وثيقتنا المترجمة بجميع متطلبات USCIS لدعم طلب الهجرة الخاص بك. أكثر من ذلك ، نحن نضمن الدقة باستخدام خدمات المترجمين البشريين المعتمدين المحترفين.

مترجمونا هم أشخاص يجيدون اللغة الإنجليزية وأكثر من 60 لغة أجنبية. يخضعون لاختبارات صارمة لضمان الدقة والجودة العالية. بالإضافة إلى ذلك ، لدينا وقت استجابة سريع ويمكننا تحقيق النتائج في غضون 24 ساعة. تتيح لك عملية التحميل والاسترجاع السهلة الوصول إلى خدمتنا من أي جهاز.

بسعر 27.99 دولارا لكل صفحة ، يمكن أن توفر Rapid Translate ترجمات معتمدة دقيقة لشهاداتك. نتخذ أيضا تدابير أمنية واسعة النطاق للحفاظ على أمان مستنداتك ومعلوماتك. على الرغم من أن العديد من مقدمي الخدمات يقدمون ترجمة شهادة الزواج التي توافق عليها USCIS ، إلا أن الترجمة السريعة تبرز. نتائجنا المذهلة تأخذ اتصالاتك العالمية إلى مستوى أعلى. لقد قمنا بتغطيتك في سعيك لتوسيع نطاق عملك دوليا أو الدراسة في الخارج أو التواصل مع الثقافات الأخرى. اطلب الآن لاستكشاف فائدة التواصل السلس.

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمات المعتمدة عبر الإنترنت: سريعة وسرية

تواصل عالمي سلس مع ترجمات Rapid Translate المعتمدة عبر الإنترنت. اشترك الآن للحصول على ترجمات دقيقة وسرية!

موقع الترجمة القانونية: ما الذي يجب علي استخدامه؟

يمكنك استخدام موقع ترجمة قانونية إلى جانب استخدام خدمة الترجمة المادية. يناقش هذا المنشور كل شيء عن هذا الخيار.

الترجمة من العربية إلى الإنجليزية وكيفية الحصول عليها

هل تحتاج إلى ترجمة من العربية إلى الإنجليزية ولا تعرف شيئا عن العملية؟ اقرأ منشور المدونة هذا للحصول على جميع المعلومات التي تحتاجها.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي