خصم الذكرى السنوية
03 ساعات 10 دقيقة 31 ثانية

ترجمة شهادة الزواج: كل التفاصيل الدقيقة

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث: فبراير 16 2025 | 10 دقيقة للقراءة

تقوم شهادات الزواج بأكثر من مجرد التصديق على زواج الزوجين. فهذه الوثائق ضرورية لأغراض الهجرة، وطلبات التأشيرة، وتحديد الهوية العامة. عند السفر إلى منطقة أخرى، قد تحتاج إلى ترجمة شهادة الزواج لتكملة الشهادة الأصلية. إذن، كيف يمكنك الحصول على هذه الترجمة، وما الذي يجعلها صالحة؟

يمكنك الحصول على ترجمة لشهادة زواجك من شركة ترجمة أو مترجمين محترفين آخرين. تقوم هذه المنظمات أو الأفراد بإنشاء هذه الشهادات باللغات المستهدفة ، مما يجعلها في متناول السلطات المختصة. تلعب هذه الوثائق المترجمة أدوارا أساسية في الإشارة إلى أن الأشخاص متزوجون قانونيا. يصف هذا الدليل كيفية الحصول على هذه المستندات دون متاعب.

صورة لوثائق الزواج وخاتم وباقات على طاولة.

ما هي ترجمة شهادة الزواج؟

ترجمات شهادات الزواج هي المستندات التي تترجم بشكل صحيح شهادات الزواج الأصلية من لغة إلى أخرى. تعتبر معظم السلطات والوكالات الحكومية ذات الصلة هذه المستندات المترجمة صالحة فقط عندما تأتي من مترجمين محترفين. إلى جانب كونهم محترفين ، يجب أن يمتلك المترجمون شهادات وإثبات خبرة قبل التعامل مع هذه الأنشطة.

على الرغم من أن هذا النشاط قد يبدو أساسيا ، إلا أن ترجمة شهادات الزواج مهمة ، خاصة للسفر إلى الخارج. ستحتاج إلى ترجمة إذا كنت مسافرا إلى بلد تختلف لغته الرسمية عن بلدك. تكون النسخ المترجمة مفيدة أيضا عندما يتقدم الأشخاص بطلب للحصول على تأشيرات الزواج والزوج.

ترجمة شهادات الزواج مهمة لأغراض السفر ومفيدة للأنشطة الأخرى. تتطلب طلبات الطلاق وطلبات تغيير الاسم والزيجات الجديدة هذه الترجمات. هذه الترجمات مطلوبة في بعض الأحيان لتكون مؤهلة للحصول على مزايا معينة من الوكالات الحكومية. في معظم الحالات ، لا تكون المستندات المترجمة مطلوبة إلا إذا كان الأصل بلغة أخرى غير اللغة الرسمية للبلد.

تقبل معظم الوكالات الحكومية فقط الترجمات المعتمدة لشهادات الزواج. نظرا لأن شهادة الزواج هي وثيقة قانونية ، يجب اتباع هذه الوثائق الإضافية للتحقق من صحتها. عادة ، يمكن لأي مترجم معتمد أو مرخص تقديم شهادة لهذه الخدمات.

كيفية ترجمة شهادة الزواج: 4 خطوات سريعة

عندما يفكر معظم الناس في كيفية ترجمة شهادة الزواج ، فإنهم عادة ما يجدون العملية سهلة. بالنسبة للفرد غير المدرب ، فإنه ينطوي ببساطة على تفسير الكلمات من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف. ومع ذلك ، فإن هذا النشاط أكثر تقنية من مجرد تفسير الكلمات. العديد من متطلبات الترجمة ترافق النشاط. إذن ، كيف يحدث ذلك؟

لا تسمح السلطات والوكالات الحكومية ذات الصلة للأفراد بترجمة مستنداتهم بشكل مستقل. بغض النظر عن مدى طلاقة الشخص في أزواج اللغة ذات الاهتمام ، فهي ليست ممارسة مقبولة. بدلا من ذلك ، من الأفضل توظيف مترجمين موثوقين لهذا النشاط.

اعتمادًا على المترجم الذي اخترت العمل معه، فإن عملية ترجمة المستندات دائمًا ما تكون عملية سلسة. وهي تتضمن بشكل عام الاتصال بمترجم مستقل أو وكالة ترجمة، وتحديد عرض الأسعار، والدفع، واستكمال طلبك. 

اتبع هذه الخطوات لترجمة شهادة زواجك:

  1. أولا ، حدد المترجم الذي ترغب في العمل معه. في هذه الحالة ، يمكنك طلب توصيات أو العثور على خيار مناسب عبر الإنترنت.
  2. بعد ذلك ، اطلب عرض أسعار ووقت الاستجابة المقدر. تظهر عروض الأسعار بشكل عام الأسعار والشروط والمعلومات الإضافية الأخرى التي قد تجدها مفيدة. هنا ، يمكنك أيضا اختيار أزواج اللغات والخيارات التي تفضلها للخدمة.
  3. أرسل نسخة إلكترونية من شهادتك الأصلية إلى المترجم. تسمح معظم خدمات الترجمة للعملاء بتحميل هذه المستندات على مواقعهم الإلكترونية.
  4. عندما ينتهي المترجم من العمل على المستند ، سيرسل النسخة المترجمة إليك.

يسمح معظم المترجمين للعملاء بطلب المراجعات. لذلك ، يمكنك دائما استخدام هذا الخيار إذا كنت غير راض عن أي جزء من العمل.

صورة لعروس وعريس يسيران على تلة.
ترجمة شهادة الزواج: جميع التفاصيل الدقيقة 8

لماذا يجب عليك الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة الزواج؟

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الترجمة الآن
اليمين-IMG

لماذا يعتبر الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة الزواج إلزاميا؟ بالطبع ، نظرا لأن شهادات الزواج هي وثائق قانونية ، فإن معظم الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى تتطلب عادة ترجمات معتمدة. يؤدي التصديق على هذه المستندات إلى إنشاء طبقة من الأصالة ضرورية للأغراض القانونية.

كما يظهر أن مترجما مدربا ومؤهلا أكمل المهمة. في هذه الحالة ، سيكون الناس أكثر ثقة باستخدام ترجمة دقيقة. إلى جانب الاضطرار إلى التصديق على المستندات الرسمية مثل شهادات الزواج ، يجب على الأشخاص أيضا التصديق على المستندات المهنية والتعليمية والشخصية الأخرى.

عند الحصول على ترجمة معتمدة لشهادة زواجك ، من الأفضل العمل مع وكالة أو شركة ترجمة. ولأسباب وجيهة، تكون هذه الوكالات عموما أكثر موثوقية من المترجمين المستقلين.

عند تقديم الطلب، تأتي ترجمة شهادات الزواج في جانبين: الترجمة والتصديق. ولأنها تفهم المتطلبات، فإن معظم الشركات تقوم بالتصديق على هذه الوثائق بمجرد ترجمتها. بالنسبة للشركات الأخرى، يجب عليك تضمين خيار التصديق على الوثائق عند تقديم طلبك. تذكر أن هذا شرط أساسي للقبول. 

هل يمكنك استخدام قالب ترجمة شهادة الزواج؟

غالبا ما يفضل الناس بدائل أسرع عندما يتعلق الأمر بإكمال المهام المختلفة. مع ترجمة شهادات الزواج ، يعتبر بعض الأشخاص القوالب الموجودة يمكنهم تحريرها وإدخال تفاصيلها. ومع ذلك ، فإن البعض غير متأكد من استخدام قوالب الترجمة هذه ، خاصة للأغراض الرسمية. إذن ، هل هذه الممارسة مقبولة؟

على الرغم من أن نموذج ترجمة شهادة الزواج يمكن أن يكون مفيدا في بعض الحالات ، إلا أنه ليس صالحا دائما. على سبيل المثال ، هذه القوالب غير مقبولة عندما تحتاج إلى ترجمة معتمدة لشهادة الزواج. بالطبع ، تتطلب جميع المنظمات الرسمية عادة ترجمات معتمدة وعالية الجودة. 

أيضا ، نظرا للطبيعة الحساسة لهذه المستندات ، فإن الأخطاء التي قد تحدث في هذه القوالب تقوض تطبيقك بشكل كبير. في المقابل ، قد تتسبب هذه الأخطاء في تأخيرات مكلفة أو رفض طلبك. من الأفضل دائما العمل مع شركات الترجمة والمحترفين لتجنب هذه المشكلات وإنشاء ترجمات دقيقة ومتوافقة.

قد يوفر لك مثل هذا الخطر المال حيث يمكنك الحصول على قوالب مجانا عبر الإنترنت. باستخدام القوالب ، يمكنك استخدام أي خدمة ترجمة بمساعدة الآلة عبر الإنترنت لإنشاء النتائج قبل إدخال المستند. لكن مرة أخرى ، لا تقبل معظم الوكالات الحكومية المستندات المترجمة ذاتيا. لذلك ، سوف تخاطر بالرفض أو التأخير الذي يمكن تجنبه. 

صورة لشخصين يحملان خواتم زواج يمسكان بأيديهما.

أين يمكنك ترجمة شهادة الزواج إلى الإنجليزية؟

تقدم العديد من شركات الترجمة ترجمات لشهادات الزواج. نظرا لأنها من بين المستندات المطلوبة بشكل شائع لأنشطة رسمية متعددة ، فإن خدمات الترجمة الموجودة بها موجودة بلغات متعددة. ولكن على الرغم من الطبيعة المشتركة لهذه الترجمات ، غالبا ما يكون الناس غير متأكدين من مكان ترجمة شهادات الزواج إلى الإنجليزية.

تقدم Translayte ترجمات إنجليزية لشهادات الزواج

Translayte هي شركة عالمية تقدم ترجمات باللغة الإنجليزية لتراخيص أو شهادات الزواج بأكثر من 130 لغة. وتصدر هذه الشركة هذه الترجمات للأشخاص الذين يتقدمون بطلبات الطلاق، والإقامة، والرعاية الصحية، وتأشيرات الزواج أو تأشيرات الزواج. تضم الشركة شبكة من المترجمين المتمرسين الذين يتقنون إنشاء ترجمات ذات معدلات قبول عالية.

تتقاضى وكالة الترجمة هذه 27.50 دولارا لكل صفحة مقابل هذا النوع من المستندات. هذه هي الرسوم الثابتة للترجمات المعتمدة ، والتي تنطبق على شهادات الزواج. يعمل Translayte أيضا مع أوقات تسليم سريعة تبلغ 24 أو 48 ساعة ، اعتمادا على اللغة وتعقيد المستند.

تعمل الشركة في الغالب عبر الإنترنت. لذلك ، فإن طلب الترجمات والحصول عليها أمر بسيط للغاية. أنه ينطوي على زيارة الموقع وتقديم طلب. بعد ذلك ، تقوم الشركة بتعيين مترجم محترف لمهمتك.

أخيرا ، تقوم الوكالة بتسليم طلبك بعد اكتمال المهمة. توفر Translayte أيضا الفرصة لطلب المراجعات إذا كانت هناك حاجة لذلك.

توفر ImmiTranslate ترجمات لشهادات الزواج

تتخصص شركة ImmiTranslate في ترجمة الوثائق الخاصة بطلبات الهجرة والجنسية. وبما أن ترجمة شهادات الزواج ضرورية لتلك الطلبات، فإن هذه الشركة تقدم ترجمات باللغة الإنجليزية بأكثر من 70 لغة. إلى جانب كونها عضواً في جمعية المترجمين الأمريكيين، تتمتع الشركة أيضاً بتصنيف قبول بنسبة 100% من قبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. 

منذ إنشائها، قدمت ImmiTranslate خدماتها لبعض الشركات والعلامات التجارية الكبرى، بما في ذلك ديلويت، وريد سميث، وIDB، ومايرسك. وقد حصلت الشركة على تقييم 4.7 نجوم على موقع TrustPilot، مما يشير إلى رضا عملائها عن خدماتها. تتقاضى الشركة 25 دولاراً للصفحة الواحدة مقابل الترجمة المعتمدة.

من خلال بوابة بسيطة عبر الإنترنت ، يمكن للعملاء تسجيل الدخول إلى موقع الويب الخاص بهم وطلب عرض أسعار وإجراء المدفوعات. بعد أن يكمل المترجمون المهمة ، تعيد الشركة شهادات الزواج المترجمة إلى العميل.

توميدس يترجم شهادات الزواج إلى الإنجليزية

كما تتولى شركة توميديس، وهي وكالة ترجمة أخرى ذات سمعة طيبة، ترجمة شهادات الزواج من لغات أخرى إلى الإنجليزية. وتعطي هذه الشركة، التي عملت مع أكثر من 95,000 عميل منذ افتتاح متجرها، الأولوية دائماً للدقة القانونية والثقافية. وبالإضافة إلى تقديم ترجمات دقيقة وعالية الجودة، لا تصدر الشركة سوى نتائج معتمدة لهذه المهمة الترجمية.

نظرا لأن الشركة تدرك الطبيعة الحرجة لمثل هذه المستندات ، فإنها تستفيد من خبرتها لإنشاء مستندات متوافقة للغاية. يكمل Tomedes المهام ضمن النوافذ المطلوبة ، مع مراعاة جداول العملاء دون كسر الجودة. ومع ذلك ، فإن فترات التسليم الدقيقة تعتمد على الحجم وزوج اللغة للترجمة. على عكس الوكالات الأخرى التي تفرض أسعارا ثابتة على المهام ، فإن هذه الشركة تتقاضى رسوما بناء على عدد الكلمات في كل مستند.

صورة لعروس تحمل باقة بيضاء.

أين يمكنك الحصول على ترجمة شهادة الزواج ل USCIS؟

تنص خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) على متطلبات صارمة لطلباتها. بالنسبة للأشخاص الذين يسافرون أو ينتقلون إلى الولايات المتحدة ، غالبا ما تكون ترجمة المستندات لهذه الوكالة أمرا بالغ الأهمية. إحدى الوثائق المهمة التي تطلبها USCIS من المتزوجين هي شهادات زواجهم أو ترجماتهم. ولكن أين يمكن للناس ترجمة شهادة زواجهم ل USCIS؟

تقدم Rush Translate ترجمات USCIS لشهادات الزواج

تقدم شركة Rush Translate ترجمات لشهادات الزواج بقبول مضمون بنسبة 100% من دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية. تضم شركة الترجمة هذه مترجمين متمرسين يقدمون هذه الوثائق بأكثر من 65 لغة. وهي توفر خياراً ممتازاً للأشخاص الذين يهاجرون أو يهدفون إلى جعل زواجهم رسمياً في الولايات المتحدة.

نظرا لأن ترجمات شهادات الزواج معتمدة دائما ، فإن وكالة الترجمة تتقاضى 24.95 دولارا لكل صفحة من المستند. حسنا ، هذه الشركة هي واحدة من أكثر البدائل شهرة. إلى جانب تصنيفها العالي ، فهي أيضا عضو معتمد في جمعية المترجمين الأمريكية. يمكن للعملاء التأكد من الاستمتاع بأفضل الخدمات من هذه الوكالة.

توفر شركة Rapid Translate ترجمات USCIS لهذه الشهادات

Rapid Translate هي لاعب رئيسي آخر في الترجمة لخدمات المواطنة والهجرة في الولايات المتحدة. تواصل شركة الترجمة هذه جمع جوائز ضخمة لامتثالها الساحق لمتطلبات USCIS. هذا العامل هو ميزة إضافية لأن الشركة تعمل أيضا مع شهادات الزواج.

تترجم الشركة شهادات الزواج والتراخيص إلى أكثر من 60 لغة. علاوة على ذلك ، فإنه يخلق نتائج دقيقة في غضون لحظة. على سبيل المثال ، عادة ما تكمل الشركة مستندا من صفحة إلى ثلاث صفحات في غضون 24 ساعة. في حين أنه يتفهم المخاطر التي تشكلها الأخطاء على تطبيقات USCIS ، فإن Rapid Translate تغلق ، ولا تترك أي بدل لذلك.

تتقاضى وكالة الترجمة 27.99 دولارا لكل صفحة مقابل الترجمات المعتمدة لشهادات الزواج. نظرا لأن دائرة المواطنة والهجرة الأمريكية لا تتطلب بالضرورة توثيقات ، فإن الشركة لا توصي بهذه الإضافة. ومع ذلك ، قد تكون عمليات التوثيق مفيدة في بعض الحالات ، خاصة عندما تتقدم بطلب في موقع خارج الولايات المتحدة.

إلى جانب ترجمة شهادات الزواج ، تقدم Rapid Translate خدمات للعديد من المستندات الأخرى. تثبت الشركة أنها مفيدة للأشخاص الذين يوسعون عملياتهم التجارية أو يدرسون في الخارج أو يتواصلون مع أشخاص من ثقافات أخرى. تساعد خدمات الترجمة الدقيقة على توسيع نطاق عقبات اللغة والسفر حول العالم. قم بالتسجيل للاستمتاع بقوة التواصل غير المحدود!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

زيادة رسوم دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية 2024: ما يحتاج مقدمو الطلبات إلى معرفته

ابق على اطلاع على زيادة رسوم دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية 2024. اعثر على تفاصيل حول الرسوم المحدثة وتأثيرها على عمليات الهجرة الخاصة بك في منشور المدونة هذا!

شركة الترجمة التسويقية: ذا جلوبال بيزنس لينك

ما الدور الذي يمكن أن تلعبه شركة الترجمة التسويقية في عملك التجاري؟ اقرأ منشور المدونة هذا للحصول على جميع المعلومات التي تحتاجها.

مترجم من الأمريكي إلى الإيطالي: كل ما تحتاج إلى معرفته

هل تبحث عن مترجم من أمريكي إلى إيطالي؟ انقر للتعرف على الخيارات المتاحة لشراء ترجمة المستندات الإيطالية.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي