موقع الترجمة القانونية: ما الذي يجب علي استخدامه؟

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

بلغت الحاجة إلى الترجمة القانونية ذروتها مؤخرا بسبب زيادة الأنشطة المتعلقة بالقانون بين اللاعبين العالميين. دفع الطلب المتزايد على المترجمين رفيعي المستوى الصناعة إلى مناطق جديدة ، حيث أصبحت الخدمات عبر الإنترنت أكثر شعبية. ومع ذلك ، غالبا ما يكون الأشخاص غير متأكدين من مكان الحصول على هذه الخدمات عبر الإنترنت. لذلك ، هناك العديد من الأسئلة حول استخدام مواقع الترجمة القانونية.

تقدم العديد من مواقع الويب ترجمات قانونية عبر الإنترنت. على الرغم من أنها ليست الخدمة الأكثر شعبية التي ستجدها عبر الإنترنت ، إلا أن المترجمين يحولون تركيزهم إلى هذا المجال. تعمل مواقع الويب هذه من خلال السماح للأشخاص بزيارتها وتقديم الطلبات واستلام مستنداتهم المكتملة عبر الإنترنت. يوفر هذا الخيار العديد من المزايا على نظرائه الماديين. ومع ذلك ، توجد أيضا العديد من الامتيازات ، ويناقشها هذا المنشور جميعا.

صورة لشخص يتصفح موقع ويب على كمبيوتر محمول.

2 أفضل المواقع التي تقدم ترجمات قانونية

نظرا لأن العديد من مواقع الويب تصف نفسها بأنها تقدم ترجمة قانونية ، فإن العثور على خيار واحد موثوق به يكون أمرا صعبا في بعض الأحيان. ولكن لحسن الحظ ، هناك أيضا العديد من الخيارات الشهيرة في السوق. هذا هو السبب في أن الناس غالبا ما يبحثون عن توصيات عندما تكون هناك حاجة للترجمة القانونية. لذلك ، دعنا نغطي بعض المواقع الممتازة التي تترجم المستندات القانونية.

تقدم رابيد ترانسبورت خدمات الترجمة القانونية

توفر Rapid Translate ترجمات للمستندات القانونية بأكثر من 60 لغة. تعمل خدمة الترجمة القانونية هذه على مستندات مختلفة ، بما في ذلك العقود القانونية والإفادات وخطابات المحكمة والسجلات الجنائية والإفادات الخطية. في حين أن خدماتها لا تقتصر على هذه الوثائق القليلة ، إلا أنها تترجم عدة لغات ، بما في ذلك الإسبانية والصينية والألمانية والفرنسية.

على الرغم من أن شركة الترجمة هذه تعطي الأولوية للدقة عندما يتعلق الأمر بالترجمة ، إلا أنها توفر أيضا واحدة من أسرع أوقات الاستجابة. تقوم الوكالة فقط بتعيين مترجم قانوني يتمتع بمعرفة استثنائية بالمصدر واللغة المستهدفة التي تعمل بها. كما يواكب مترجموها الأنظمة القانونية للبلدان أو المناطق ذات الاهتمام.

كما تقدم GTE Localize الترجمة القانونية

GTE Localize هو موقع ويب آخر يقدم خدمات الترجمة القانونية عبر الإنترنت للأشخاص. تقدم هذه الوكالة هذه الترجمات القانونية عبر لغات متعددة ، تغطي أزواج لغات مختلفة. تغطي خدماتها العربية والإنجليزية والإيطالية واليابانية والبرتغالية والإسبانية والهندية والهولندية والكورية والبولندية والسويدية والألمانية والدنماركية والفرنسية والفنلندية.

يقدم موقع الترجمة هذا ثلاثة مستويات لعملائه. أولا ، تتضمن خطتها القياسية العمل مع اللغويين الأصليين الذين يراجعون المهام المكتملة. تتضمن خطة Pro الحصول على ترجمات من متحدثي اللغة الأم بالإضافة إلى مراجعة من محرر آخر. أخيرا ، تتضمن الخطة المميزة العمل مع ثلاثة خبراء ولغويين متخصصين سيضمنون الدقة المطلقة.

هل يمكنك الحصول على موقع ترجمة قانونية مجاني؟ ما مدى إمكانية ذلك؟

بينما ينمو الطلب على خدمات الترجمة القانونية يوميا ، لا يمكن الوصول إلى الخدمة. التكلفة العالية لهذا النوع من الترجمة تجعل من الصعب جدا على بعض الأشخاص الاستمتاع بالخدمة. لهذا السبب ، يبحث الأشخاص الذين لديهم مشاريع ترجمة قانونية أحيانا عن مواقع ترجمة قانونية مجانية عبر الإنترنت. ولكن هل هذه المواقع المجانية متاحة؟

بينما يمكنك دائما استخدام الخدمات المجانية عبر الإنترنت لترجمة مستندات أخرى ، لا يمكنك فعل الشيء نفسه مع المستندات القانونية. ويرجع ذلك إلى الطبيعة الحساسة للغاية لهذه الوثائق والحاجة القصوى إلى الدقة. نظرا لأن الخدمات عبر الإنترنت مثل ترجمة Google و Bing Translate تقدم الترجمة الآلية فقط ، فهي ليست دائما دقيقة بما فيه الكفاية.

على عكس المهام القانونية والرسمية ، تسمح مهام الترجمة الشخصية والأنشطة الأساسية باستخدام هذه الخدمات. لذلك ، يمكن فقط للمترجمين الذين يجيدون اللغة والمصطلحات القانونية المصاحبة لها تحقيق النتائج المرجوة. في هذه الحالة ، قد تضطر إلى دفع رسوم هذه الخدمة.

ما هي إيجابيات استخدام مواقع الترجمة القانونية؟

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الترجمة الآن
اليمين-IMG

على الرغم من أن الكثير من الناس لا يزالون متشككين بشأن الخدمات عبر الإنترنت ، إلا أن شعبيتها تستمر في الارتفاع. على سبيل المثال ، بلغ استخدام خدمات الترجمة عبر الإنترنت ذروته على الرغم من الصحافة السلبية حول الصناعة. بالطبع ، هناك العديد من المزايا التي ترافق استخدام مواقع الويب عبر الإنترنت لمشاريع الترجمة القانونية الخاصة بك. 

الراحة الكبيرة المصاحبة لخدمات الترجمة القانونية عبر الإنترنت هي إحدى المزايا الرئيسية. على الرغم من أن بعض الأشخاص يفضلون زيارة المكاتب الفعلية لتوظيف المترجمين ، إلا أن توظيف المترجمين دون تفاعل جسدي يعد أحيانا ميزة إضافية. على سبيل المثال ، ماذا يحدث إذا كنت مشغولا جدا بحيث لا يمكنك مغادرة المكتب أو منزلك لطلب مهمة ترجمة؟

ميزة أخرى لاستخدام مواقع الترجمة لمستنداتك القانونية هي أوقات التسليم السريعة التي تقدمها. عادة ما تكون هذه المواقع أكثر كفاءة من حيث الوقت من نظيراتها المادية. إلى جانب توفير الوقت الذي ربما تكون قد استخدمته لزيارة موقعهم الفعلي ، فإنهم عادة ما يكونون أكثر استجابة ويمكن الوصول إليهم. على المدى الطويل ، فإنها توفر نتيجة في الوقت المناسب.

توفر هذه المواقع أيضا وصولا أوسع إلى المزيد من اللغات في جميع أنحاء العالم. نظرا لأن هذه المواقع تعمل عن بعد ، فإنها عادة ما توظف متحدثين أصليين لأزواج اللغات من مناطق مختلفة. على العكس من ذلك ، تقدم مكاتب الترجمة المادية والقانونية خدمات محدودة بناء على المهنيين المحليين الذين يجدونهم. نتيجة لذلك ، يستمتع الأشخاص بالترجمات حتى بأندر اللغات من خدمة ترجمة المستندات القانونية عبر الإنترنت.

صورة لورقة عقد بجانب هاتف وكمبيوتر محمول على طاولة.

ما هي عيوب استخدام مواقع الترجمة للمستندات القانونية؟

على الرغم من المزايا الهائلة التي تصاحب استخدام خدمات الترجمة القانونية عبر الإنترنت ، توجد أيضا العديد من الجوانب السلبية. تفسر هذه الجوانب السلبية سبب تشكك بعض الناس في خدمة الترجمة البديلة هذه. بالنسبة للبعض ، لا يرتبط الشك بالكامل بالترجمة. إنه للخدمات عبر الإنترنت. إذن ، ما هي السلبيات الموجودة؟

أولا ، قد يكون تأكيد صحة وخبرة المترجمين القانونيين عبر الإنترنت أمرا صعبا للغاية. والسبب في ذلك بسيط: من الأسهل تصديق التفاصيل التي تجدها عند العمل مع الخدمات عبر الإنترنت. لهذا السبب ، تعلن بعض مواقع الويب عن خدمات لا تقدمها ، وبالتالي تضلل عملائها المحتملين. مع الخدمات المادية ، يمكن للأشخاص تأكيد ملفات تعريف المترجمين بسهولة أكبر. 

بالإضافة إلى ذلك ، يصعب التنقل في مواقع الويب عبر الإنترنت في بعض الأحيان. هذه الظاهرة تجعل من الصعب على العملاء طلب الطلبات أو إجراء المدفوعات أو استرداد المستندات المترجمة. في حالات أخرى ، تصاحب العقبات عملية الإرسال ، مما يؤدي إلى توتر الاتصال بين الطرفين.

على الرغم من هذه العوامل المقيدة ، يمكنك دائما العثور على موقع ويب للترجمة القانونية يقدم خدمات أصلية وفي الوقت المناسب وسلسة. على سبيل المثال ، تساعد الترجمة السريعة الأشخاص على الارتقاء بقدرات الاتصال العالمية الخاصة بهم إلى مستويات أعلى. إنه مفيد للأشخاص الذين ينمون أعمالهم ، ويدرسون أو ينتقلون إلى الخارج ، ويتواصلون مع أشخاص في مناطق أخرى. تساعد خدمة الترجمة الفعالة هذه على تجاوز خطوط اللغة وربط العالم. اطلب الآن للاستمتاع باتصالات لا حدود لها!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

ترجمة شهادة الميلاد الروسية للغات الأجنبية 

الحصول على ترجمة شهادة الميلاد الروسية أمر سهل إذا كنت تفهم الإجراءات. تعرف على كيفية الحصول على الترجمة بأي زوج لغوي هنا.

ترجمة الملكية الفكرية لرخصة ملكية فكرية أجنبية

يعد تسجيل عنوان IP الخاص بك في بلد جديد أمرا صعبا. ومع ذلك ، فإن وكالة ترجمة الملكية الفكرية تجعل الأمور أسهل. إليك كيفية العثور على واحد.

كيفية ترجمة مقاطع فيديو يوتيوب: أداة لسهولة المشاهدة

تعلّم كيفية ترجمة مقاطع فيديو YouTube مع هذا الدليل المفصّل خطوة بخطوة. يمكنك الوصول إلى جمهور أوسع من خلال توفير ترجمات الفيديو بلغات مختلفة.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي