فريق الترجمة السريعة
في الآونة الأخيرة، أصبحت الترجمة الآلية تحظى بشعبية متزايدة في صناعة الترجمة. وقد رافق الاهتمام الخاص موقع DeepL، وهو أحد الأدوات الرائدة في هذا المجال. ومع ذلك، هناك جدل حول دقتها. ولكن هل DeepL دقيقة؟
شهد العديد من المترجمين المحترفين على دقة DeepL. وقد ظهرت مقارنات بين هذا المترجم الآلي وغيره، بما في ذلك خدمة الترجمة من Google Translate. يمكن القول إن هذه الخدمة تتفوق على هذه الخدمة، لكنك قد تحاول فهم مدى دقتها.
راجع هذه المدونة لمعرفة ذلك!
جدول المحتويات
ما هو DeepL؟ DeepL مراجعة DeepL
DeepL ظهر لأول مرة من ألمانيا باسم Linguee، وهو قاموس على الإنترنت. ثم قدمت بعد ذلك نظام الترجمة الآلية العصبية. يمكن لهذا النظام إنتاج ترجمة ذات جودة أعلى من خدمات الترجمة الآلية التقليدية.
ولكن ما هو DeepL؟ DeepL تظهر مراجعة DeepL كيف يشعر المستخدمون تجاه الأداة. إليك ما يجب أن تعرفه.
نظرة عامة على DeepL
DeepL، وهي أداة للترجمة الآلية العصبية، تستخدم الشبكات العصبية لمحاكاة الدماغ البشري. قام مطوروها بتطبيق تقنيات التعلم العميق الحديثة لتدريب نموذج الترجمة بناءً على البيانات الموجودة. هذا الجانب من التعلم العميق هو ما دفع إلى تسمية الأداة بهذا الاسم.
ارتفعت شعبية خدمة الترجمة في عام 2017، حيث استخدمها أكثر من مليار شخص منذ ذلك الحين. يقدم DeepL ترجمات عبر 33 لغة ويتيح مئات التركيبات اللغوية. ولديه إصدارات مجانية ومدفوعة تقدم بعض الميزات المتنوعة.
نسخته المجانية مناسبة أكثر للاستخدام الشخصي وغير الاحترافي. يحتوي الإصدار المدفوع على ميزات إضافية لمساعدة العلامات التجارية والمؤسسات والشركات على إكمال مهام أكبر.
بينما تشتهر DeepL بقدراتها في الترجمة، إلا أنها تقدم الآن أكثر من هذه الخدمة. فقد دخلت مجال الترجمة بالذكاء الاصطناعي ولكنها ركزت أكثر على توليد النصوص.
طرحت DeepL Write في عام 2023. سعى هذا المنتج إلى التحول إلى مساعد كتابة باللغة الإنجليزية ومنافسة منتجات أخرى مثل Grammarly. كل هذه الميزات تجعله أحد أفضل أدوات الترجمة عبر الإنترنت.
كيف يعمل DeepL
على الرغم من وجود بعض أوجه التشابه، إلا أن معظم المترجمين الآليين يعملون بشكل مختلف. في الماضي، كانت هذه الأنظمة تعتمد على القواعد، وتعتمد على قواعد مصممة يدويًا. كانت أنظمة الترجمة الآلية إحصائية أيضًا. وهذا يعني أنها كانت تقدم ترجمات قائمة على الكلمات والعبارات.
ومع ذلك، يستخدم DeepL، مثل غيره من المترجمين الحديثين، الشبكات العصبية في عملية الترجمة. تستخدم أنظمة الترجمة العصبية هذه تقنيات التعلم من طرف إلى طرف. ونتيجة لذلك، يجمع المترجم جملاً كاملة بدلاً من كلمات أو عبارات مفردة كمدخلات أثناء الترجمة.
بالإضافة إلى ذلك، تتيح له إمكانيات التعلم الآلي إنشاء ترجمات أكثر شبهاً بالترجمات البشرية. ونظراً لأنه يتعلم باستمرار من كميات هائلة من البيانات، يمكنه أن يأخذ السياق في الاعتبار، مما يوفر ترجمة عالية الجودة.
يغطي هذا المترجم الآلي 33 لغة آسيوية وأفريقية وأوروبية شهيرة. كما توفر أيضاً إمكانية الوصول إلى واجهة برمجة التطبيقات، مما يسمح للشركات بالوصول إلى تقنياتها مباشرةً. كما تلبي الأداة أيضاً احتياجات الصناعات المختلفة، ويقال إنها تعمل بفعالية مع الموضوعات المخصصة والمتخصصة.
مراجعة خيارات الترجمة DeepL
يمكنك ترجمة المحتوى باستخدام DeepL بثلاث طرق. يمكنك استخدام واجهة الويب، أو تطبيقات الجوال أو سطح المكتب، أو واجهة برمجة التطبيقات. يعتبر معظم المستخدمين أن واجهة الويب هي الخيار الأبسط والأكثر فعالية.
ويرجع ذلك جزئياً إلى الحرية التي يمنحها للمستخدمين. على سبيل المثال، يمكنك الكتابة مباشرة، أو لصق المحتوى، أو تحميل مستند للترجمة. يعرض الموقع مدخلاتك والنتائج المترجمة، مما يجعل المقارنة أسهل. إنه خيار جيد للأشخاص الذين يبحثون عن ترجمات سريعة.
توفر تطبيقات سطح المكتب والهاتف المحمول الخاصة بالمترجم المزيد من الخيارات المتنقلة أو أثناء التنقل. بالنسبة لسطح المكتب، هناك إصدارات ويندوز وماك؛ وعلى الجوال، هناك خيارات أندرويد وiOS. تحتوي التطبيقات على بعض الميزات الإضافية غير المتوفرة في إصدار الويب.
على سبيل المثال، هناك العديد من الاختصارات، وخيار الإدراج الفوري، وكلمات بديلة أسرع، وترجمة أسرع. يمكنك أيضًا حفظ ترجماتك والتقاط الشاشة تلقائيًا لترجمة محتواها.
تتيح لك واجهة برمجة التطبيقات DeepL استخدام إمكانيات المترجم في بيئة رقمية مختلفة. عادةً ما يستخدم الأشخاص هذه الميزة لتقديم تجارب متعددة اللغات على مواقع إلكترونية أو تطبيقات أخرى.
يمكنك دمجه في منتجك لاستخدام خدمات الترجمة الخاصة به. بشكل عام، يقدم العديد من الخيارات والميزات المفيدة والمفيدة للأفراد أو العلامات التجارية. إنه من بين أفضل برامج الترجمة التي يمكنك العثور عليها.
ما مدى دقة DeepL؟
وقد أظهرت الاختبارات والمقارنات المختلفة أن DeepL أكثر دقة بكثير من نظيراتها. وبالإضافة إلى شهرة الأداة، فقد شهد المستخدمون والخبراء على دقتها وجودتها. ولكن ما مدى دقة المترجم DeepL بالضبط؟
تُظهر دراسة مقارنة، بتكليف من DeepL، كيفية مقارنة الأداة بمحركات الترجمة الآلية الأخرى. كان هناك فرق كبير في الجودة بين ترجمة Google Translate، ومترجم Microsoft Bing Translator، وAmazon Translate.
لإجراء هذا الاختبار، جمعت الشركة 119 فقرة من مجالات مختلفة. ثم استخدمت بعد ذلك المترجمين الآليين، بما في ذلك DeepL، لإنشاء نسخ بلغات مختلفة من الفقرات.
وشملت الترجمات:
- من الإنجليزية إلى الألمانية
- من الألمانية إلى الإنجليزية
- من الإنجليزية إلى الفرنسية
- من الفرنسية إلى الإنجليزية
- من الإنجليزية إلى الفرنسية
- من الإسبانية إلى الإنجليزية
بعد ذلك، قام المترجمون الخارجيون بمراجعة النتائج دون معرفة الأداة التي قامت بترجمة المستندات. ثم قدم المختبرون النتائج في رسم بياني. أظهرت هذه النتائج أن معظم المترجمين المحترفين صنفوا الأداة بأعلى من نظرائهم بناءً على الدقة والجودة.
قامت شركة أخرى، Gigazine، وهي مدونة يابانية، باختبار دقة DeepL. وبعد مراجعة وظيفة الترجمة الخاصة به، قررت أن المترجم كان أكثر دقة من نظرائه. بشكل عام، هناك مؤشرات على أن DeepL يتفوق على منافسيه من حيث الدقة.
لماذا هو DeepL دقيق؟
تفسر قدرات التعلم العميق التي تتمتع بها أداة DeepL السبب في أن الأداة توفر ترجمات أكثر دقة من نظيراتها. تأتي اختلافاتها الرئيسية عن الأدوات الأخرى مثل Google وMicrosoft وAmazon من تدريبها.
DeepL التدريب الخاص بـ DeepL يأتي من Linguee، الذي يحتوي على قاعدة بيانات ضخمة من المقتطفات والجمل النصية المترجمة من قبل البشر. تحتوي قاعدة بيانات Linguee على مجموعة شاملة من التعابير الاصطلاحية والكلام الطبيعي. ونتيجة لذلك، فإنه يترجم الجمل المعقدة والتعبيرات الاصطلاحية بشكل أكثر ملاءمة.
من ناحية أخرى، تستخدم المترجمون الآليون الآخرون أدوات تدريب أخرى. على سبيل المثال، تستخدم خدمة الترجمة من Google Translate مجموعة Europarl Corpus كأداة تدريب قياسية. تحتوي هذه الأداة على قاعدة بيانات للوثائق المترجمة رسمياً من اجتماعات البرلمان الأوروبي.
هذا هو السبب في أن ترجمة Google Translate لا تبدو طبيعية. لقد خضعت هذه الأداة مؤخرًا لتدريب جاد. ولكن على الرغم من أنها لا تزال محدودة إلى حد ما، إلا أنها لم تتعلم فقط من الإجراءات البرلمانية.
تنبع دقة DeepL من قاعدة بيانات النصوص والجمل الكبيرة المترجمة بشرياً. فهو يتعلم من كميات كبيرة من البيانات. وبالتالي، فهو يقدم ترجمات فورية أكثر دقة في السياق والمعنى.
6 DeepL الميزات التي تضيف إلى دقتها DeepL
ترجع دقة DeepL إلى نظام الترجمة الآلية العصبية الخاص به. يتيح له هذا النظام إنشاء ترجمات دقيقة وطبيعية نسبيًا. بالإضافة إلى ميزاته الإضافية، فهو خيار جيد.
فيما يلي ست من ميزات أداة الترجمة!
1. قدرات لغات متعددة
يدعم DeepL حوالي 33 لغة، مما يسمح للمستخدمين بترجمة أكثر من 500 لغة. وهو يغطي اللغات الشائعة مثل الإنجليزية والإسبانية والألمانية والفرنسية والصينية. كما أنه يترجم إلى لغات أخرى أقل شيوعاً مثل الفنلندية واليونانية واللاتفية والسلوفاكية.
يمكن للمستخدمين ترجمة مستندات وملفات كاملة بشكل فعال عبر أزواج اللغات المصدر والهدف هذه. نظرًا لأن DeepL يغطي نطاقًا واسعًا، فلن تحتاج بالضرورة إلى أنظمة ترجمة أخرى عند استخدامه.
2. الوعي السياقي
نظرًا لأن DeepL يستخدم شبكات عصبية تحاكي المترجمين البشريين، فإنه يوفر وعيًا سياقيًا. في هذه الحالة، يمكنه فهم السياق وراء المدخلات. ومن ثم، فإنه ينشئ ترجمات أكثر دقة تحافظ على المعنى الأصلي.
تكون هذه الميزة مفيدة عند التعامل مع الجمل المعقدة أو التعبيرات الاصطلاحية. بدون هذه الخلفية، فإن معظم الأنظمة تقدم ترجمات مباشرة أو ترجمة كلمة بكلمة لا معنى لها.
3. جودة الترجمة العالية
DeepL مشهورة بجودتها العالية في الترجمة. وفي حين أن هذه الجودة تختلف قليلاً بين اللغات، إلا أن معظم المستخدمين يفضلون هذه الأداة على غيرها. وقد أشار العديد من المترجمين المحترفين إلى دقة هذه الأداة، لذا فإن هناك ثقة كبيرة فيها.
ستجدها مفيدة سواء كنت تعمل على مشروع ترجمة شخصية بسيطة أو مشروع ترجمة كاملة معقدة. نظرًا لأن الترجمة تهدف عمومًا إلى التواصل مع الأشخاص الذين يتحدثون لغة مختلفة، فإن هذه الأداة تساعدك في ذلك.
4. سهولة ترجمة المستندات بسهولة
بالإضافة إلى السماح للمستخدمين بكتابة ولصق نص للترجمة، يدعم DeepL تحميل المستندات بسهولة. وهذا يعني أنه يمكنك تحميل ملفات بتنسيق المستندات المحمولة (PDF) ومستندات Word وعروض PowerPoint التقديمية.
هذه الميزة مفيدة جدًا للعلامات التجارية والأفراد الذين يعملون مع محتوى متعدد اللغات. وهي ملائمة بشكل خاص عند التعامل مع المستندات الرسمية أو المحتوى الضخم.
5. تطبيقات سطح المكتب والمكونات الإضافية للمترجمين التحريريين
يحتوي DeepL على مكونات إضافية تتكامل بشكل ممتاز مع المتصفحات والعديد من التطبيقات الأخرى. على سبيل المثال، هناك مكونات إضافية لبرنامج Microsoft Word تساعدك على ترجمة المحتوى من محرر Word. لن تحتاج إلى إغلاق التطبيق أو زيارة DeepL للاستمتاع بالخدمة.
يحتوي نظام الترجمة أيضًا على تطبيقات سطح المكتب التي تجعل الاستخدام أسهل. ولزيادة المرونة، هناك خيارات لنظامي Windows و MacOS.
6. تكامل واجهة برمجة التطبيقات مع تطبيقات أخرى
هل تعتقد أن الإضافات مريحة؟ انتظر حتى ترى ما تسمح به واجهة برمجة التطبيقات للمطورين الآخرين. يمكنك إضافة خدمة الترجمة هذه إلى تطبيقك أو موقعك الإلكتروني أو خدمتك الرقمية باستخدام الميزة. بهذه الطريقة، يمكن للمستخدمين الاستمتاع بتجربة سلسة على موقعك أو تطبيقك دون زيارة DeepL.
كيف تقارن DeepL مع منافسيها من حيث الدقة
نظرًا لنمو الترجمة الآلية في هذا المجال، هناك منافسة متزايدة بين الخدمات المختلفة. وعلى الرغم من بقاء DeepL لاعباً كبيراً في هذا المجال لبعض الوقت، إلا أنه يواجه منافسة قوية.
إليك بعض منافسيها وموقفهم فيما يتعلق بالدقة.
1. ترجمة جوجل
ظهرت خدمة الترجمة من Google Translate في عام 2006 وتحولت من نموذج ترجمة إحصائية إلى مترجم آلي عصبي بمرور الوقت. وهي مجانية الاستخدام وتدعم أكثر من 130 لغة. ومع ذلك، تظهر المراجعات المهنية أنها أقل دقة من DeepL.
في حين أن DeepL ينتج ترجمات أكثر دقة ودقةً، فإن ترجمة Google Translate تنتج ترجمات أكثر حرفية قد لا تراعي السياقات. ومع ذلك، يعاني موقع DeepL مع اللغات غير الأوروبية بسبب الموارد الموجودة في قاعدة بيانات التدريب الخاصة به.
2. مترجم مايكروسوفت
ظهرت تقنية Microsoft Translator، وهي تقنية شبكة عصبية حديثة، لأول مرة في عام 2009. وقد تم دمجها مؤخرًا في Bing ولديها وظيفة أصلية في تطبيقات Microsoft Office. وهو يدعم أكثر من 100 لغة ويقوم بإنشاء ترجمات نصية وكلامية.
فيما يتعلق بالدقة، تُظهر المراجعات أن DeepL ينتج ترجمات أكثر دقة من حيث السياق. من ناحية أخرى، لا ينتج مترجم Microsoft Translator نتائج دقيقة دائمًا، خاصة مع التعابير الاصطلاحية والتعبيرات المعقدة.
3. ترجمة الأمازون
أطلقت أمازون Amazon Translate في عام 2017، وهو أحد أحدث أنظمة الترجمة المتاحة. وهو يستخدم أيضًا الترجمة الآلية العصبية. ومع ذلك، فإنه يوفر ميزات التخصيص مثل البيانات الموازية، والترجمة المجمعة وتقنية الترميز.
ومع ذلك، على عكس DeepL، فإن Amazon Translate غالبًا ما تقدم ترجمات حرفية غير دقيقة. فهي تفشل في تقديم تلك اللمسة الدقيقة التي ستجدها في ترجمات DeepL. بالطبع، DeepL أكثر موثوقية عندما يتعلق الأمر بترجمة المحتوى الطويل.
الأسئلة المتداولة
دعونا نجيب على بعض الأسئلة المتداولة!
هل DeepL أكثر دقة من ترجمة جوجل؟
لا، DeepL ليس دقيقًا بنسبة 100%. في حين أن معظم المستخدمين يعتبرونه دقيقًا للغاية وأكثر دقة من نظرائه، إلا أنه لا يزال مترجمًا آليًا. تذكّر أنه لا يوجد مترجم آلي يحقق الجودة المطلقة في جميع الحالات. وبالتالي، راجع جميع ترجماتك لتلبية مستوى الدقة المطلوب.
هل DeepL جدير بالثقة؟
نعم، DeepL جدير بالثقة. وقد أثبت أنه أكثر دقة من العديد من المترجمين الآليين الآخرين. لذلك، يمكنك استخدامه لترجماتك الشخصية أو التجارية. ومع ذلك، قم دائمًا بمراجعة النتائج للحصول على المستوى المطلوب من الدقة نظرًا لأنه يمكن أن يرتكب أخطاء.
هل ChatGPT أفضل من DeepL؟
لا، ChatGPT ليس أفضل من DeepL عندما يتعلق الأمر بالترجمة. ويرجع ذلك إلى أن تصميم وتدريب DeepL مخصص للترجمة، على عكس ChatGPT. في حين أن ChatGPT يتعامل مع مهام الترجمة الأبسط، فإنه يجد صعوبة في المهام المعقدة.
احصل على ترجمة بشرية دقيقة من Rapid Translate
هناك العديد من الأسئلة حول دقة المترجمين الآليين. على سبيل المثال، هل DeepL دقيقة؟ وفقًا لبعض الاختبارات، فهي مناسبة لبعض المهام الشخصية. عادةً ما تتطلب الترجمات للأغراض الرسمية ترجمة بشرية.
في هذه الحالة، فكر في الاستعانة بمترجم مرموق أو خدمة ترجمة مرموقة للحصول على أفضل النتائج. تقدم شركة Rapid Translate، وهي واحدة من أكثر وكالات الترجمة شهرةً، خدمات موثوقة في مجالات متعددة.
توفر هذه الوكالة واحدة من أسرع أوقات التسليم بين منافسيها. ويمكنك الحصول على خيارات معتمدة وموثقة وموثقة بالبريد السريع. بالإضافة إلى ذلك، توفر الوكالة خدمة عملاء على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
لماذا الانتظار أكثر من ذلك؟ اطلب الآن للاستمتاع بتواصل غير محدود!