متطلبات ترجمة IRCC أصبحت بسيطة

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

خطوة حاسمة في الهجرة إلى كندا هي دعم الطلب بالمستندات. ومع ذلك ، سيحتاج كل من يتعامل مع التطبيق إلى فهم كل المعلومات المكتوبة على المستندات. هذا هو السبب في أن متطلبات ترجمة IRCC تفرض ترجمة رسمية للمستند الأصلي باللغات الأجنبية. لا يكتمل طلب الهجرة أبدا بدون جميع المستندات الداعمة المطلوبة مثل شهادات الميلاد.

ولكن ، إذا كانوا بلغة أخرى غير الفرنسية أو الإنجليزية ، فقد يتسبب ذلك في حدوث مضاعفات. نحن نتفهم أن العديد من المهاجرين لا يفهمون أن الترجمات ضرورية. تشرح هذه المدونة متطلبات الترجمة التي تفرضها IRCC لتسهيل العملية.

العلم الكندي يلوح عاليا في مهب الريح خلال النهار.
تبسيط متطلبات الترجمة في IRCC 6

ما هي متطلبات الترجمة IRCC؟ 

كما ذكرنا ، يجب على كل متقدم تلبية متطلبات الهجرة واللاجئين والمواطنة الكندية (IRCC) لتقديم طلب ناجح. بدون المستندات المطلوبة ، قد تضطر الوكالة إلى رفضها. ومع ذلك ، فإن ترجمة هذه المستندات هي الجودة الرئيسية التي تجعلها جديرة بالاهتمام. بطبيعة الحال ، سيحتاج مقدم الطلب إلى ترجمة رسمية إذا كان بلده الأصلي يتحدث لغات أخرى غير الإنجليزية أو الفرنسية.

تريد الوكالة الكندية رؤية هذه الصحف بلغاتها الرسمية. يجب على مقدم الطلب تقديم ترجمة معتمدة كاملة للوثيقة الأصلية. يرافق هذا المستند الأصلي باللغة الأجنبية أو نسخة مصدقة من هذا المستند. إذا قدم الشخص نسخة مصدقة ، يجب على المترجم ختم كل من هذه النسخة والترجمة.

هذا يعني أن كلا الوثيقتين يجب أن يكون لهما نفس الأختام والطوابع والشعار. لحسن الحظ ، يمكنك تقديم المستندات حتى إذا أكملت الطلب بأي من اللغتين. على سبيل المثال ، يمكنك تقديم مستنداتك الداعمة باللغة الإنجليزية إذا أكملت الطلب باللغة الفرنسية والعكس صحيح. أكثر من ذلك ، يجب أن تكون الورقة المترجمة ترجمة ترجمة كلمة بكلمة للمستند المصدر. يجب على المترجم أيضا إعداده من المستند الأصلي أو نسخته.

ترجمة الملخص أو الملخص غير مقبولة. وبالمثل ، فإن الترجمات من النسخ المنسوخة من المستند غير مقبولة. بالإضافة إلى ذلك ، يجب على المترجم المعتمد ترجمة المستندات. يجب أن ترفق الإفادة الخطية بالمستندات إذا لم يتمكن المترجم المعتمد من القيام بالترجمات. 

أخيرا ، يجب أن يتضمن المستند المترجم توقيع المترجم أو توقيع ممثل خدمة الترجمة.

من هو المترجم المعتمد من IRCC؟

المترجم المعتمد من IRCC هو عضو محترم في جمعية ترجمة احترافية في كندا أو في الخارج. سينتمي المترجمون المحترفون المقيمون في كندا إلى منظمة إقليمية أو إقليمية. سيكون لهؤلاء المترجمين ختم أو ختم يوضح تعيينهم المهني كمترجمين معتمدين. يمكن لأعضاء هذه الجمعيات تقديم ترجمة معتمدة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية تلبي جميع المتطلبات.

في بعض الأحيان ، قد يكون المترجمون بصدد الحصول على اعتماد أو شهادة من الهيئة المهنية. هذا لا يجعلهم أقل من مترجم ، لكنهم لا يستوفون متطلبات الترجمة التي تحتاجها IRCC. لن تقبل الوكالة سوى الترجمات المعتمدة من الأعضاء المعترف بهم. أيضا ، يجب أن يكون لدى المترجمين خارج كندا اعتماد أو تصريح رسمي في البلد الذي يترجمون فيه المستندات.

يجب عليهم أيضا ترجمة الطوابع والأختام غير المكتوبة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية. لاحظ أنه من غير المقبول للمتقدمين وأفراد أسرهم وممثليهم ترجمة المستندات. وهذا يشمل أفراد الأسرة الذين قد يكونون محامين أو مترجمين أو كتاب عدل. ستعتبرها IRCC خدمة ذاتية وترفض الطلب حتى لو كانوا مترجمين معتمدين.

امرأة تحمل جوازي سفر كنديين مع بطاقتي صعود إلى الطائرة.

ما هي الإفادة الخطية للترجمة المعتمدة من IRCC؟

في بعض الأحيان ، قد لا يكون لديك مترجم معتمد لنسخ المستندات. لا داعي للقلق. يمكن للمترجم العادي القيام بذلك. ومع ذلك ، يجب عليك تقديم إفادة خطية مع المستندات الداعمة الخاصة بك. الإفادة الخطية هي وثيقة رسمية تنص على أن النسخة المترجمة هي نسخة دقيقة من النص الأصلي. الإفادة الخطية ضرورية لتمرير المستندات الداعمة للترجمة المعتمدة من IRCC.

أثناء ترجمة المستند ، يجب على المترجم إعداد الإفادة الداعمة. ترجمة وثائق الهجرة هي عملية دقيقة. لذلك ، يجب عليهم أن يقسموا على دقة الترجمة أمام مفوض مخول بإدارة القسم في بلدهم المقيم. يجب أن يتقن المفوض اللغة الفرنسية أو الإنجليزية لأداء اليمين.

في كندا ، يشمل الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على إفادات خطية كاتب عدل ، ومفوض القسم ، ومفوض أخذ الإفادات الخطية. يمكن لكاتب العدل أو ما يعادله الحصول على إفادات خطية خارج كندا. كل بلد لديه قواعد مختلفة فيما يتعلق بالأشخاص المصرح لهم الذين يمكنهم إصدار إفادات خطية. على الرغم من ذلك ، يجب أن تجعل الإفادة الخطية المستندات تفي بمتطلبات الترجمة التي تفرضها IRCC.

كم هي الترجمة المعتمدة ل IRCC؟

تعتمد تكلفة الترجمات المعتمدة ل IRCC على عدة عوامل. تتضمن هذه العوامل زوج اللغة المعني ، وطول المستند وتعقيده ، ووقت الاستجابة المطلوب. كل عامل سيجعل تكلفة الترجمة تختلف وفقا للمترجمين أو الوكالة المعنية. تتقاضى بعض الوكالات رسوما لكل كلمة أو صفحة ، بينما يتقاضى البعض الآخر رسوما ثابتة لكل مستند.

أيا كانت الطريقة ، فمن الأفضل الحصول على عرض أسعار من خدمة الترجمة لتقدير دقيق. من الضروري معرفة تكلفة ترجمة مستند. تتيح لك هذه المعلومات معرفة ما إذا كنت بحاجة إلى دفع تكلفة إضافية مقابل الخدمات. على الرغم من ذلك ، فإن تكاليف الترجمة دائما ما تكون ميسورة التكلفة.

كوب كستنائي مكتوب عليه "كندا" وورقة قيقب خلف اسم البلد.
تبسيط متطلبات الترجمة في IRCC 7

هل تقدم شركة Rapid Translate ترجمات معتمدة ل IRCC؟

نعم ، يمكن ل Rapid Translate ترجمة المستندات بسهولة للهجرة ، بما في ذلك تلك الخاصة ب IRCC. يمكن لمترجمينا المحترفين ترجمة المستندات من لغات مختلفة إلى الإنجليزية والفرنسية. كما نقدم ترجمات بأكثر من 60 لغة رسمية أخرى. عملية الترجمة عبر الإنترنت سريعة ومباشرة وبأسعار معقولة. 

ما عليك سوى تحميل مستنداتك والحصول على ترجمات معتمدة في غضون فترة قصيرة. وقت استجابة Rapid Translate هو 24 ساعة أو أقل لصفحة واحدة إلى ثلاث صفحات من المستندات.

لدينا أيضا وقت استجابة سريع للقيم الأعلى. لا تقلق بشأن مصداقية الترجمة. يتولى المترجمون المحترفون والمعتمدون هذه العملية. هناك أيضا كاتب عدل على الموظفين لتوثيق المستندات المطلوبة. نقوم بترجمة شهادات ميلادك وشهادات زواجك ووثائق الجنسية الكندية الأخرى بدقة لتلبية متطلبات ترجمة IRCC.

تساعد الترجمة السريعة الأشخاص على الارتقاء باتصالاتهم العالمية إلى مستوى أعلى. تقدم هذه الوكالة خدمات للأشخاص الراغبين في الدراسة في الخارج أو توسيع أعمالهم دوليا أو التفاعل مع ثقافات مختلفة. يمكننا مساعدتك في كسر حواجز اللغة والتواصل مع عالم جديد باستخدام ترجماتنا الدقيقة. اطلب الآن!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمة والتوطين: التركيز على كلتا الخدمتين

تعتبر الترجمة والتوطين أمرًا بالغ الأهمية للشركات للوصول إلى جمهور عالمي. تعرف على المزيد حول هذه الخدمات واستخداماتها في منشور المدونة هذا!

كم يتقاضى المترجم؟ كل ما تحتاج إلى معرفته

أن تصبح مترجماً هو خيار صحيح. ولكن كم يتقاضى المترجم؟ اقرأ منشور المدونة هذا لاكتشاف مقدار ما يتقاضونه.

الترجمة الآلية مقابل الترجمة البشرية: نظرة عامة

يتساءل الناس أيهما تختار بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية. تعرف على ميزات كليهما لتحديد أيهما مثالي بالنسبة لك!

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي