كيفية ترجمة شهادتي الثانوية العامة إلى الإنجليزية

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

تعتبر شهادة الثانوية العامة ذات قيمة عند الهجرة إلى بلد يتحدث الإنجليزية. ويمكن أن تساعد الطالب الدولي في تقديم طلب الحصول على منحة دراسية للالتحاق بمؤسسة تعليمية عليا. كما تمكنك الشهادة أيضاً من الحصول على وظائف جيدة في بلد أجنبي. لا عجب أن السؤال "كيف أترجم شهادتي الثانوية إلى الإنجليزية" شائع بين المهاجرين الأجانب. 

الدقة هي الشغل الشاغل الأساسي للترجمة الأكاديمية، بما في ذلك ترجمة شهادتك الأكاديمية. ومع ذلك، لا يسعك إلا أن تقلق بشأن متطلبات محددة، مثل شهادة الترجمة والتوثيق. 

استمر في القراءة للتعرف على ترجمة شهادة الثانوية العامة، خاصةً عملية الترجمة ومتطلباتها. 

لماذا تترجم شهادتك الثانوية إلى الإنجليزية؟ 

هناك عدة أسباب لترجمة شهادتك الثانوية إلى اللغة الإنجليزية، يدور معظمها حول الهجرة. يحتاج معظم الأفراد إلى خدمة الترجمة هذه عند متابعة التعليم العالي أو التوظيف في بلد أجنبي. 

ولكن لماذا تتطلب هذه العملية ترجمة شهادتك؟

قد لا تعترف المؤسسات الأجنبية بشهادتك أو درجتك العلمية. ومع ذلك، فإن العديد من الدول تعتمد اللغة الإنجليزية كلغة رسمية لها، لذا فإن ترجمة شهادتك إلى الإنجليزية تمنحها اعترافاً أوسع نطاقاً. عند ترجمتها إلى الإنجليزية، يمكنك استخدام الشهادة خارج بلدك الأصلي. 

بالإضافة إلى ذلك، يمكن للعديد من أصحاب العمل والمؤسسات الأجنبية فهم مستنداتك الأكاديمية عندما يتمكنون من قراءة الشهادة. لذا، عندما تترجم شهادتك، خاصةً مع الشهادة، فإنك تحسن من مصداقيتها. 

لذلك، عند تقديم طلب أجنبي، من المفيد تقديم مستندك باللغة الإنجليزية. عندما تفعل ذلك، فإنك تساعد في تسريع عملية التقييم. تنظر المؤسسات في الطلبات التي تحتوي على نسخ أصلية ومترجمة من الشهادات بسهولة أكبر من غيرها لأنه يسهل التحقق منها. 

هل تحتاج إلى توثيق ترجمة شهادتك المترجمة؟

يعتمد التوثيق لترجمة شهادتك على المؤسسة التعليمية أو المنظمة التي ترسل المستند إليها. في حين أن بعض المؤسسات قد تتطلب ترجمة موثقة، إلا أن البعض الآخر لا يطلب ذلك. لذلك، تحقق من متطلبات مؤسستك المستهدفة قبل ترجمة شهادتك. 

ولكن، ماذا لو كانت مؤسستك المستهدفة تتطلب التوثيق؟ ماذا يعني ذلك، وكيف تحصل عليه؟ 

ترجمة كاتب العدل هي ترجمة مستندات رسمية يصادق عليها كاتب العدل العام. لذا، حتى لو كان لديك مترجمون محترفون ذوو جودة عالية من وكالة ترجمة يترجمون شهادتك، فهي ليست ترجمة موثقة. فهي لا تصبح ترجمة موثقة إلا بعد المصادقة عليها من قبل كاتب العدل العام. 

كم تبلغ تكلفة ترجمة شهادة الثانوية العامة إلى الإنجليزية؟

يتقاضى معظم المترجمين في الولايات المتحدة ما بين 20 إلى 40 دولاراً أمريكياً للصفحة الواحدة مقابل ترجمة الشهادة. ومع ذلك، تختلف تكلفة ترجمة شهادة الثانوية العامة باختلاف المترجمين. 

على الرغم من أن هذا يبدو مكلفًا، تذكر أن ترجمة الدبلوم هي ترجمة أكاديمية. لا يقوم بالترجمة الأكاديمية سوى المتخصصين المعتمدين فقط من أجل الدقة السياقية والهيكلية. 

عند ترجمة شهادتك الثانوية، عليك إعطاء الأولوية للدقة على أقل الأسعار. يمكن للترجمة الدقيقة والمعتمدة للشهادة أن تُحدث فرقًا بين تقديم طلب ناجح وآخر غير ناجح. لذا، لا تقبل إلا بخدمات شركة ترجمة تقدم خدمات ترجمة شهادات موثوقة. 

كيفية ترجمة شهادتي الثانوية العامة إلى الإنجليزية في 5 خطوات بسيطة

قد تؤدي متطلبات عملية تقديم طلب الهجرة أو الطلبات الأجنبية، مثل ترجمة المستندات، إلى إيقاف حماستك السابقة. وينطبق ذلك بشكل خاص إذا كنت لا تعرف أول شيء عن ترجمة اللغة الإنجليزية. 

ومع ذلك، لا داعي للقلق، فترجمة المستندات الرسمية إلى اللغة الإنجليزية سهلة للغاية. لا ينصح الخبراء بترجمة شهادتك بنفسك. 

ولذلك، يركز هذا القسم على عملية الحصول على ترجمة احترافية لسجل درجات الثانوية العامة. 

فيما يلي خمس خطوات للحصول على خدمات ترجمة الشهادات المعتمدة: 

  1. ابحث عن مترجم أو وكالة ترجمة معتمدة. 
  2. قدم شهادتك الثانوية للترجمة. 
  3. تأكد من أن المترجم على دراية بمتطلبات المؤسسة المستهدفة.
  4. راجع المسودة المترجمة. 
  5. قم بتوثيق أو توثيق ترجمتك إذا كانت المؤسسة المستهدفة تتطلب ذلك.

الخطوة الأولى من هذه الخطوات الخمس هي الأهم. تؤثر كفاءة المترجم الخاص بك بشكل مباشر على جودة عملك. 

لذا، اختر مترجماً محترفاً وموثوقاً من ذوي الخبرة في ترجمة الدرجات العلمية في الزوج اللغوي. 

3 أشياء يجب مراعاتها عند ترجمة شهادتك الدراسية

إن تسليم شهادتك إلى مترجم مؤهل وتقديم النسخة المترجمة ليس ممارسة جيدة. حتى لو لم تكن لديك خبرة في الترجمة الإنجليزية، يجب عليك العمل مع المترجم لضمان ترجمة دقيقة وكاملة لشهادتك الأكاديمية.

يسلط هذا القسم الضوء على ثلاث نقاط رئيسية يجب مناقشتها مع المترجم والبحث عنها عند ترجمة شهادتك. 

1. إعطاء الأولوية للدقة دائمًا أثناء الترجمة التحريرية

دقة الترجمة هي أهم الاعتبارات عند ترجمة شهادتك إلى اللغة الإنجليزية. ولكن إذا لم تكن أنت المترجم، كيف يمكنك ضمان الدقة؟ يمكنك التحقق من مؤهلات المترجم وعملية الترجمة المطبقة. 

لا تستعين إلا بمترجم أكاديمي محترف معتمد في اللغتين المضيفة والهدف. إذا كنت تستخدم وكالة ترجمة، تأكد من استخدام مترجمين بشريين مؤهلين، وليس آلات. بالإضافة إلى ذلك، من المفيد استخدام متحدثي اللغة الأم فقط عندما تحتوي الشهادة على مفردات خاصة بالموقع. 

علاوة على ذلك، تحقق من أن مترجمك يقوم بالترجمة حسب السياق وليس حرفياً. وبينما يجب على جميع المترجمين الأكاديميين معرفة ذلك، تحقق دائمًا للتأكد من حصولك على ترجمة دقيقة. 

2. ضمان الالتزام بالهيكل والتنسيق

إلى جانب الدقة السياقية لترجمتك، تنظر المؤسسات أيضًا إلى دقتها الهيكلية وشكل التقديم. 

الشهادة هي شهادة شهادة، لذا يجب أن تحافظ الترجمة الجيدة على هيكل الشهادة. حتى لو كان المحتوى المترجم صحيحًا، فمن غير اللائق ترجمة الشهادة بشكل عشوائي. 

لمساعدتك في التحقق من الدقة الهيكلية لترجمتك، ابحث عن قالب ترجمة شهادة الدبلوم الإنجليزية على الإنترنت. بعد ذلك، قارن القالب بترجمتك للتأكد من المطابقة والدقة. 

راجع أيضًا تنسيق الملف المطلوب لإرساله إلى المؤسسة المستهدفة. إن تقديم ترجمة لا يمكنهم الوصول إليها سيكون مضيعة للوقت. 

3. المصادقة على ترجمتك

يتساءل الكثير من الناس عما إذا كانت الشهادة من متطلبات الترجمة الحاسمة للحصول على شهادة الدبلوم. بشكل عام، تختلف متطلبات الشهادة باختلاف المنظمات والوكالات والمؤسسات المختلفة. 

ومع ذلك، تطلب منك العديد من المنظمات التصديق على ترجمة شهادتك. وعادةً ما يكون ذلك شرطًا شائعًا وصارمًا للترجمة الأكاديمية. 

ومع ذلك، فإن بعض الوكالات، مثل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، لا تشترط اعتماد الترجمة. ومع ذلك، يوصي المحترفون باعتماد ترجمتك. فهو يصادق على دقة الترجمة الخاصة بك، ويحصل على موافقة عاطفية من المسؤولين الحكوميين. 

علاوة على ذلك، لا يتطلب الأمر الكثير لاعتماد الترجمة، خاصة مع مترجم معتمد. لن يتقاضى معظم المترجمين المزيد من المال لاعتماد ترجمتك، لذا قم بذلك على أي حال. 

أين تترجم شهادتك الثانوية العامة

لقد أوضحت هذه المقالة حتى الآن أنه من الأفضل أن تستعين بمتخصصين في ترجمة شهادتك للحصول على أفضل النتائج. ومع ذلك، إذا كنت جديدًا في مجال الترجمة الإنجليزية أو الترجمة الأكاديمية، فقد تتساءل عن مكان الحصول على مترجمين موثوقين. 

يقدم العديد من المترجمين وشركات الترجمة ترجمات معتمدة للدرجات العلمية عبر الإنترنت. قد تجد صعوبة في اختيار واحدة من بين الخيارات الكثيرة على الإنترنت. ومع ذلك، فإن هذا القسم يستعرض اثنين من وكالات الترجمة الموثوقة التي يمكنك استكشافها. 

1. استكشاف ERES للترجمة الأكاديمية المعتمدة

تتخصص شركة تقييم السجلات التعليمية (ERES) في خدمات ترجمة السجلات الأكاديمية. يمكنك استكشاف هذه الوكالة لترجمة أي ترجمة أكاديمية، بما في ذلك ترجمة شهادتك. 

توظف ERES مترجمين محترفين معتمدين يتقنون عدة أزواج من اللغات. يتمتع هؤلاء المترجمون بخبرة في ترجمة الوثائق للتطبيقات الأكاديمية والمهنية عبر الحدود. 

لذا، يمكنك الاعتماد عليها للحصول على ترجمة كاملة ودقيقة لشهادتك الثانوية. 

2. اختر Rapid Translate لترجمة سريعة ودقيقة للشهادات

إذا كنت تبحث عن شركة ترجمة أكاديمية ذات مواعيد تسليم سريعة، فاختر Rapid Translate. تقدم شركة الترجمة هذه لعملائها الذين يشعرون بالرضا عن خدمات الترجمة الدقيقة في وقت قياسي. 

توظف Rapid Translate فريقًا من المترجمين المحترفين، معظمهم من الناطقين باللغة الأم والحاصلين على شهادات في أزواج لغات محددة. يضمن هؤلاء المترجمون المهرة دقة الترجمة من حيث الهيكل والسياق من أجل تطبيق سلس. 

مع Rapid Translate، ستستمتع بتجربة عملاء جيدة، وترجمة تعاونية وخدمة ميسورة التكلفة. 

هل ما زلت تتساءل عن كيفية ترجمة شهادتك الثانوية إلى الإنجليزية؟ اطلب الآن لإزالة جميع الحواجز الجغرافية من مؤهلاتك التعليمية!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

مترجم فوري إسباني: لماذا يجب عليك توظيف مترجم فوري إسباني؟

هل تحتاج إلى مترجم فوري للغة الإسبانية لمساعدتك في تحويل المحتوى الإسباني إلى لغة أخرى؟ تابع القراءة لاكتشاف كل ما يجب مراعاته.

خدمات الترجمة الشخصية: حلول للأفراد

هل تبحث عن خدمات ترجمة شخصية؟ تعرف على كيفية العثور على مقدمي خدمات ترجمة موثوق بهم لمستنداتك في منشور المدونة هذا.

وثائق الهوية في الولايات المتحدة: ما هي الوثائق الصالحة؟

هل لديك أسئلة حول وثائق الهوية المطلوبة في الولايات المتحدة؟ اقرأ منشور المدونة هذا لاكتشاف جميع النماذج التي تحتاجها.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي