فريق الترجمة السريعة
ارتفع الطلب على خدمات الترجمة بشكل كبير خلال السنوات القليلة الماضية. وقد حول هذا الحدث صناعة الترجمة إلى منجم ذهب للمحترفين. والآن، يتساءل الناس عن هيكل الأجور في قطاع الترجمة. أولاً، كم يتقاضى المترجم؟
يتقاضى المترجم في المتوسط حوالي 63,000 دولار أمريكي سنوياً. قد يكون هذا الرقم أعلى أو أقل حسب التعليم والخبرة والشهادات.
لذا، إذا كنت تشعر بالفضول لمعرفة مقدار ما يكسبه المترجمون، فهذا المنشور لك!
جدول المحتويات
كم يتقاضى المترجم في السنة؟
يتقاضى معظم المترجمين أكثر من 57,000 دولار أمريكي في المتوسط سنوياً. وعلى الرغم من أن البعض يكسبون أقل من هذا الرقم، إلا أن البعض الآخر لا يزال يكسب أعلى قليلاً من متوسط الراتب. هذا الرقم ضروري إذا كنت تفكر في أن تصبح مترجماً.
وذلك لأن هناك عدة عوامل تحدد المبلغ الدقيق الذي يتقاضاه المترجم المحترف. ومع ذلك، يختلف المبلغ باختلاف البلدان. إذن، كم يتقاضى المترجم في السنة في البلدان الأخرى؟
1. الرواتب السنوية للمترجمين في الولايات المتحدة الأمريكية
في عام 2021، قدّر مكتب إحصاءات العمل الراتب السنوي للمترجمين ب 49,000 دولار أمريكي. ومنذ ذلك الحين، ارتفع هذا الرقم كل عام. في تلك المرحلة، قدّر المكتب أن 10% على الأقل من المترجمين يتقاضون أقل من 27,000 دولار، بينما يتقاضى 10% آخرون ما يصل إلى 100,000 دولار.
وتشير التقارير الحالية إلى أن المترجمين يتقاضون في المتوسط 57,000 دولار أمريكي. وتشير تقارير أخرى إلى أن النطاق الإجمالي يتراوح بين 54,000 دولار أمريكي و74,000 دولار أمريكي. يمكن أن تكون الفروق في الرواتب بين المترجمين كبيرة في بعض الأحيان، اعتماداً على مؤهلاتهم وعوامل أخرى.
من الصعب الحصول على رقم محدد عندما يتعلق الأمر بتقديرات الرواتب الدقيقة. على سبيل المثال، يتقاضى العديد من المترجمين أجوراً أقل بكثير من المتوسط. وبنفس الطريقة، يحقق آخرون أرقاماً عالية أعلى بكثير من المتوسط.
يمثل تقدير الراتب السنوي المتوقع مشكلة كبيرة للمترجمين المستقلين. ويرجع ذلك إلى أنهم لا يستطيعون الكسب إلا بناءً على حجم العمل الذي يتلقونه. وبما أنهم لا يستطيعون التنبؤ بحجم العمل الذي سيحصلون عليه، فإن الراتب السنوي يظل لغزاً.
2. كم يكسب المترجمون التحريريون في المملكة المتحدة سنوياً
وفقًا لموقع إنديد، وهو منصة لمطابقة الوظائف والتوظيف، فإن المترجمين يكسبون في المتوسط 29,000 جنيه إسترليني في المملكة المتحدة. ويعادل هذا الرقم 36,000 دولار أمريكي. وتشير تقارير أخرى إلى أن 10% من المترجمين يكسبون أقل من 18,000 جنيه إسترليني سنوياً. ومن ناحية أخرى، يكسب 10% آخرون أكثر من 42,000 جنيه إسترليني سنوياً.
يمكن أن تختلف هذه الأرقام أيضًا بشكل كبير، اعتمادًا على دور المترجم. على سبيل المثال، قد يختلف راتب المترجم الداخلي عن المترجم المستقل. وبالطبع، يتقاضى المترجمون الداخليون أجراً أكبر لأنهم يعملون بدوام كامل مع الشركات.
تلعب طبيعة الشركة دورًا مهمًا في وظائف الترجمة التحريرية الداخلية. على سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بالمترجمين في المجال الطبي، فإن الخبرة في الموضوع والخبرة الطبية أمران مهمان.
بالإضافة إلى الراتب الأساسي، يتمتع المهنيون بمزايا مالية إضافية متفاوتة. في المملكة المتحدة، يبلغ متوسط الرقم 1800 دولار أمريكي. وعموماً، تتراوح هذه التعويضات النقدية من 700 دولار إلى 4200 دولار.
3. رواتب المترجمين خارج الولايات المتحدة والمملكة المتحدة
تختلف رواتب المترجمين التحريريين بشكل كبير بين البلدان. كما أن الاختلافات الكبيرة في تكاليف المعيشة تعني أن هذه الأرقام ستختلف أيضاً. في بعض البلدان، لا يتقاضى المترجمون في بعض البلدان سوى جزء بسيط مما يتقاضاه نظرائهم في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
يصنف مؤشر تكلفة المعيشة مختلف البلدان على مقياس لوضع ذلك في سياق مناسب. باكستان هي الدولة الأقل تصنيفًا، بينما تتصدر برمودا القائمة. وفي هذه الحالة، هناك فرق كبير في الأسعار التي يتقاضاها المترجمون الباكستانيون مقارنة بنظرائهم البرموديين.
ويؤثر هذا العامل بشكل كبير على رواتبهم ومزاياهم المالية الأخرى. وعموماً، فإن رواتب المترجمين خارج الولايات المتحدة والمملكة المتحدة ليست ثابتة تماماً وتختلف بشكل كبير.
ما الذي يحدد راتب المترجم؟
بشكل عام، يعتمد راتب المترجم بشكل عام على خبرته وتعليمه ونوع الترجمة التي يقدمها. ومع ذلك، غالبًا ما تكون هناك تساؤلات حول العوامل التي تؤثر على مقدار ما يتقاضاه المترجم. عندما تسأل، "كم يتقاضى المترجمون"، هناك عدة أمور مسؤولة.
فيما يلي خمسة عوامل يجب أخذها في الاعتبار.
1. اللغات المستهدفة ولغات المصدر التي يترجمون إليها
تحظى لغات مثل الإنجليزية والألمانية والإسبانية والفرنسية بشعبية كبيرة، ويزداد الطلب على الترجمة إليها. ولهذا السبب، عادةً ما يحصل المترجمون الذين يقدمون خدمات الترجمة بهذه اللغات على رواتب أعلى.
ومن ناحية أخرى، غالباً ما يحصل المترجمون الذين يعملون بلغات أقل شيوعاً على رواتب أقل. ونظراً لأن الطلب على الترجمة بهذه اللغات لا يكون مرتفعاً في العادة، فإن فرص الترجمة المتاحة لهم أقل، مما يعني انخفاض الأجور.
2. تعليم المترجم وخبرته
عادةً ما يحصل المهنيون الحاصلون على درجة الماجستير أو البكالوريوس في الترجمة على رواتب أعلى من أولئك الذين لا يحملون هذه المؤهلات. وحتى أولئك الذين يحملون شهادات في مجالات ذات صلة يحصلون على رواتب أعلى من أولئك الذين لم يحصلوا على تعليم رسمي في الترجمة.
وبنفس الطريقة، قد يحصل المترجمون ذوو الخبرة الأكبر في هذا المجال على رواتب أعلى من نظرائهم المبتدئين. يفسر سجلهم الحافل وخبرتهم سبب دفع الناس لأجور أعلى مقابل خدماتهم.
3. نوع الترجمة التي يقدمونها
يعمل بعض المترجمين داخلياً لدى شركات معينة. ثم يعمل البعض الآخر لدى وكالات ترجمة حيث يحصلون على رواتب شهرية أو أجر بالساعة. ومن ناحية أخرى، يقبل المترجمون المستقلون العمل في مشاريع مستقلة، ويتفاوضون على المدفوعات مع كل مشروع.
يتسم المترجمون المستقلون بمرونة أكبر فيما يتعلق بالمشاريع التي يقبلونها ومقدار ما يتقاضونه. ومع ذلك، لا يوجد عادةً ما يكون هناك ضمانات بأن الوظائف ستأتيهم. توفر شركات الترجمة والوظائف الداخلية درجة أعلى من الاستقرار عندما يتعلق الأمر بالكسب.
4. تخصصهم
هناك عامل آخر يحدد راتب المترجم وهو تخصصه. فعلى سبيل المثال، يختلف راتب المترجم المتخصص في الترجمة الطبية عن راتب المترجم المتخصص في الترجمة القانونية.
وبنفس الطريقة، فإن مجالات أخرى مثل الترجمة المالية والأدبية ستجذب رواتب متفاوتة. وذلك لأن بعض التخصصات أكثر تنافسية وتقنية من غيرها. وبشكل عام، هذا يجيب على سؤال كم يمكن للمترجم أن يتقاضى من الراتب.
ما هو متوسط أجر المترجمين في الساعة؟
يبلغ متوسط أجر المترجمين في الساعة 31 دولاراً أمريكياً، إلا أن معظم المترجمين يتقاضون أجراً يتراوح بين 26 و36 دولاراً أمريكياً. وبشكل عام، يعتمد أجر المترجمين في الساعة على اللغات التي يرغبون في ترجمتها وعلى تعليم المترجم وخبرته.
فيما يتعلق بأجر الساعة مقابل خدمات الترجمة، يتقاضى المترجمون الداخليون والمترجمون المستقلون أجورًا متشابهة. نظرًا لأن المترجمين المستقلين أكثر مرونة في نماذج التسعير الخاصة بهم، يمكنهم دائمًا فرض رسوم أعلى، خاصة بالنسبة للترجمات المتخصصة.
يمكن أن يتقاضى المترجمون المستقلون ما بين 30 إلى 70 دولاراً في الساعة. يؤثر التوقيت، وخبرة المترجم، والزوج اللغوي، والعناصر الإضافية مثل الشهادات والتوثيق على التكلفة الإجمالية. وكما هو متوقع، فإن خدمات الترجمة التحريرية تكلف أكثر بكثير من الترجمة العادية.
كم يتقاضى المترجمون الإسبان؟
وفقاً لاستطلاعات الرأي، يتقاضى المترجمون التحريريون الإسبان في المتوسط 61,000 دولار أمريكي سنوياً. ومع ذلك، يتراوح الرقم الدقيق بين 52,000 دولار و71,000 دولار لمختلف المهنيين.
مرة أخرى، تحدد الخبرة والمؤهلات التعليمية والعديد من العوامل الأخرى الرقم الدقيق.
تُعد شعبية اللغة الإسبانية عاملاً رئيسيًا في دفع أجور المترجمين. وباعتبارها واحدة من أكثر اللغات تحدثاً على مستوى العالم، فهناك طلب كبير على الترجمة من هذه اللغة وإليها. لذا، فإن السؤال عن مقدار ما يتقاضاه المترجمون الإسبان شائع جدًا.
فيما يتعلق بأجر الساعة، يتقاضى هؤلاء المترجمون في المتوسط 30 دولارًا أمريكيًا. ولحسن الحظ، هناك العديد من وكالات الترجمة والمترجمين المحترفين المستقلين والمترجمين المستقلين الذين يقدمون خدمات الترجمة الإسبانية في مختلف المجالات.
كم يتقاضى المترجم الطبي؟
يتقاضى المترجم الطبي في المتوسط حوالي 50,000 دولار أمريكي سنوياً. ويتراوح الراتب بين 44,000 دولار أمريكي و55,000 دولار أمريكي. وكما هو متوقع، تعتمد رواتب هؤلاء المترجمين على مؤهلاتهم وخبراتهم والجوانب الفنية التي ينطوي عليها الأمر.
تذكر أن المترجمين التحريريين الطبيين يدعمون التواصل بين المرضى ومقدمي الرعاية الصحية في المنشآت الطبية. كما تعتمد رواتبهم على مواقعهم واللغات المصدر والهدف.
عند تحديد مقدار ما يتقاضاه المترجم الطبي، ضع في اعتبارك زيادة عدد المهنيين في هذا المجال. على مدى السنوات القليلة الماضية، دخل المزيد من الأشخاص إلى هذا المجال، مما جعل من السهل الوصول إلى هذه الخدمات.
ومع ذلك، تعتمد الدقة في الترجمة الطبية بشكل كبير على الخبرة. ونتيجة لذلك، فإن الأشخاص الذين لديهم سنوات أكثر في هذه المهنة يكسبون أكثر بكثير من أولئك الذين يبدأون العمل فيها. تُعد الخبرة في المجال الطبي إضافة مفيدة للأشخاص الذين يعتزمون الدخول في مجال الترجمة.
كم يتقاضى مترجم لغة الإشارة؟
يتقاضى معظم مترجمي لغة الإشارة ما بين 67,000 دولار إلى 71,000 دولار سنوياً. ويشير موقع ZipRecruiter إلى أن 80% من هؤلاء المترجمين يندرجون ضمن هذه الفئة من الرواتب. ومع ذلك، فإن بعض المترجمين يتقاضون أقل من ذلك، اعتماداً على موقعهم.
إذن، كم يتقاضى مترجم لغة الإشارة؟ هناك قيود كبيرة على مقدار ما يتقاضاه هؤلاء المحترفون. ويرجع ذلك إلى قلة الفرص المتاحة في هذا المجال. لا يوجد سوى عدد قليل من الفرص المتاحة للتقدم أو زيادة الرواتب.
حتى مع وجود سنوات عديدة من الخبرة في هذا المجال، لا يوجد سوى عدد قليل من الفرص المتاحة لمترجمي لغة الإشارة. والأمر الآخر الذي تجدر الإشارة إليه هو تقارب أرقام الرواتب في معظم المدن التي تنتشر فيها هذه الخدمة. وهذا يوضح أيضاً محدودية الفرص المتاحة.
ما هي العوامل التي تؤثر على أسعار الترجمة؟
تحدد عوامل مثل اللغة، وطول المستند، والوقت المطلوب للترجمة أسعار الترجمة. وعلى الرغم من ذلك، فإن العديد من المترجمين المستقلين والوكالات والمترجمين المستقلين يتقاضون أسعاراً مختلفة.
بينما يتقاضى البعض رسومًا ثابتة لكل صفحة، يتقاضى البعض الآخر رسومًا لكل ساعة، ويتقاضى البعض الآخر رسومًا لكل كلمة. لهذا السبب، عادة ما يكون الحصول على فكرة عن التكلفة ضرورياً عند البحث عن خدمات الترجمة. لذا، إليك الأمور التي تؤثر على التسعير.
تنسيق المستند هو العامل الأول الذي يحدد المبلغ الذي ستدفعه مقابل خدمات الترجمة. عادة ما تكون التنسيقات القابلة للتحرير مثل ملفات M.S. Excel وWord أسهل في التعامل معها.
من ناحية أخرى، تشكل الصور الممسوحة ضوئيًا والوثائق المكتوبة بخط اليد بعض الصعوبات. ولذلك، فإن ترجمتها تكلف أكثر.
يلعب طول المستند دورًا مهمًا في سعر الترجمة. نظرًا لأن المحترفين يتقاضون رسومًا على كل كلمة أو حرف (في بعض الحالات)، فإن الملفات الأكبر حجمًا تكلف تلقائيًا أكثر. قد تكون المستندات الأقصر أيضاً أكثر تعقيداً، لذلك يتقاضى المترجمون أحياناً حداً أدنى من الرسوم.
ومرة أخرى، يتقاضى المترجمون الآخرون رسومًا مقابل كل صفحة. لذا، فإن ترجمة مستند يحتوي على عدد أكبر من الصفحات سيؤثر أيضاً على تكلفة الترجمة. غالبًا ما يتقاضى المترجمون رسومًا على كل صفحة أو يصدرون رسومًا ثابتة عند ترجمة الشهادات مثل الشهادات.
عند التعامل مع المستندات الرسمية، غالبًا ما يلجأ الأشخاص إلى الترجمات المعتمدة. تتطلب وثائق مثل شهادات الميلاد والشهادات وشهادات الدبلومات وشهادات الزواج هذه الشهادات. وعادةً ما تكون تكلفتها أعلى. إذا كنت ستحصل أيضاً على توثيق، فهذه رسوم إضافية.
يؤثر وقت التسليم المطلوب على تكلفة الترجمة. عادةً ما يتقاضى المحترفون رسومًا إضافية على الترجمات المستعجلة. تقدم العديد من الشركات والوكالات خدمة الإرجاع خلال يومين. لذا، إذا كنت في عجلة من أمرك، فهذه رسوم إضافية.
يؤثر زوج اللغة الذي تعمل به على السعر أيضًا. قد تكلف الترجمات الخاصة بموضوع معين أكثر من الترجمات العامة والأساسية.
الأسئلة المتداولة
الأسئلة الشائعة: هل يجني المترجمون أموالاً جيدة؟
نعم، يجني المترجمون أموالاً جيدة. قد يصعب الحصول على وظائف ذات رواتب عالية في بداية حياتك المهنية. ومع ذلك، يمكنك دائماً المضي قدماً كلما اكتسبت المزيد من الخبرة.
كما أن تحسين مؤهلاتك يمكن أن يساعدك على كسب المال بشكل أفضل.
الأسئلة الشائعة: ما هي وظائف الترجمة الأعلى أجراً؟
يعتبر معظم الناس أن وظائف الترجمة الطبية والترجمة المحلية والقضائية والأدبية من بين الوظائف الأعلى أجراً للمترجمين.
كما يتقاضى مترجمو لغات مثل الفرنسية والماندرين والبرتغالية والهندية والألمانية والعربية والكورية رواتب جيدة.
الأسئلة الشائعة: هل الترجمة مهنة واعدة؟
يمكن أن تكون مهنة الترجمة مُرضية للغاية لأنها تنطوي على العديد من المزايا. على سبيل المثال، ستستمتع ببيئات عمل متنوعة، وستسافر حول العالم، وستحصل على فرص التعلم المستمر.
ومع ذلك، إذا كنت ماهرًا ومهتمًا بالموضوع، فسوف يعجبك أكثر.
الأسئلة الشائعة: ما هي اللغات الأكثر طلباً على المترجمين التحريريين؟
تُعد الماندرين والألمانية والإسبانية والروسية من بين اللغات التي يزداد الطلب على المترجمين التحريريين. كما يزداد الطلب أيضاً على لغات مثل الإيطالية والفرنسية والعربية.
يمنحك تعلم أي من هذه اللغات ميزة كمترجم.
احصل على خدمات ترجمة موثوقة وبأسعار معقولة من Rapid Translate
عند البحث عن مترجمين محترفين لمشروع الترجمة الخاص بك، فإن اللجوء إلى الوكالات في بعض الأحيان يكون فكرة رائعة. فبالإضافة إلى امتلاكها المزيد من الموارد لترجمة مستنداتك بشكل مناسب، فإنها في بعض الأحيان تكون أقل تكلفة وأكثر موثوقية.
يجب أن تكون Rapid Translate، وهي وكالة ترجمة مشهورة عبر الإنترنت، هي خيارك المفضل. تقدم هذه الوكالة خدمات ترجمة معتمدة تغطي العديد من الوثائق والشهادات. وعلى الرغم من أنها تتقاضى 27.99 دولاراً فقط للصفحة الواحدة، إلا أنك ستحصل على قيمة هائلة.
أولاً، تُقدم الوكالة خدماتها بأسرع وقت تسليم ستجده على الإطلاق. ثم إن ترجماتها عالية الدقة تتمتع بقبول عالمي بنسبة 100%. بالإضافة إلى ذلك، تقدم خيارات البريد السريع والتوثيق عند الضرورة.
وعموماً، تساعدك الوكالة على توسيع قدراتك في مجال التواصل دون القلق بشأن أجر المترجم.
وسواء كنت مسافراً إلى الخارج أو تدرس في بلد آخر، فإن هذه الخدمات ضرورية.
إذن، ماذا تنتظر؟ اطلب الآن للاستمتاع بترجمات دقيقة الآن!