فريق الترجمة السريعة
البطاقة الخضراء هي وثيقة رسمية تشير إلى الإقامة الدائمة للشخص في الولايات المتحدة. تعرف هذه الوثيقة باسم بطاقة الإقامة الدائمة ، وتتحقق من صحة حامليها كمقيمين شرعيين في الدولة. ومع ذلك ، قد يكون الحصول على البطاقة الخضراء شاقا ويتطلب أحيانا ترجمات إذا كانت المستندات المطلوبة بلغات أخرى. في مثل هذه الظروف ، تكون ترجمة البطاقة الخضراء مفيدة. ولكن ماذا يعني هذا؟
تنص خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية ، وهي الهيئة المكلفة بإصدار البطاقات الخضراء ، على متطلبات صارمة لهذه العملية. تطلب الوكالة الحكومية ترجمات معتمدة للوثائق ذات الصلة. تتضمن هذه الوثائق شهادات الميلاد وسجلات الشرطة وشهادات الطلاق والبيانات المصرفية. لذلك ، يناقش هذا المنشور جميع العناصر التي ينطوي عليها الحصول على هذه الخدمة.
جدول المحتويات
لماذا تعتبر ترجمة البطاقة الخضراء مهمة؟
توترت الحاجة إلى ترجمة المستندات لطلب الإقامة الدائمة على مر السنين. ومع ذلك ، لا تزال بعض المناطق الرمادية موجودة ، مما أدى إلى العديد من عدم الوضوح. على سبيل المثال ، يكون الناس في بعض الأحيان غير متأكدين من أهمية هذا النوع من الترجمة. إذن ، لماذا هو مهم؟
عند تقديم طلبات الحصول على البطاقات الخضراء ، تتطلب خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية مستندات محددة لمعالجة طلبك. تساعد هذه المستندات في تحديد أهليتك ، مما يؤثر على فرصك في القبول. ومع ذلك ، ستحتاج إلى ترجمة هذه المستندات إذا كانت في الأصل بلغة غير الإنجليزية.
على سبيل المثال ، إذا كانت شهادة زواجك باللغة الفرنسية ، فستكون هذه الخدمة مفيدة أثناء عملية تقديم الطلب. وذلك لأن USCIS تتطلب المستند الأصلي وترجمته الإنجليزية المعتمدة وبيانات الاعتماد المصاحبة. يسمح هذا النوع من الترجمة للحكومة المعنية بالوصول إلى المستندات أثناء التحقق من صحتها ومقبوليتها.
كيفية ترجمة المستندات لتطبيق البطاقة الخضراء الخاص بك
أصبحت ترجمة المستندات لتطبيق البطاقة الخضراء شائعة مع مرور الوقت. ومع ذلك ، يكون الأشخاص في بعض الأحيان غير متأكدين من كيفية الحصول على هذه الخدمة. توصي جمعية المترجمين الأمريكية ببضع خطوات لإكمال هذا النشاط.
تعرف على المستندات التي تحتاج إلى ترجمة
عند التقدم بطلب للحصول على البطاقة الخضراء ، تطلب USCIS تقديم ترجمات للعديد من المستندات ذات الصلة. لذلك ، في بداية عملية التقديم ، يجب عليك أولا معرفة المستندات التي تتطلب العرض. حسنا ، هذه الخطوة بسيطة للغاية. تعمل الوكالة مع اللوائح الفيدرالية التي تنص على أنه يجب عليك ترجمة أي مستند يحمل معلومات بلغة أجنبية.
إلى جانب النسخة المترجمة ، تطلب الوكالة أيضا تقديم خطاب شهادة يشير إلى دقة الترجمة واكتمالها. في هذه الحالة ، يجب عليك اختيار جميع مستنداتك الأصلية مع عناصر من لغتك الأم. تندرج شهادات الميلاد والزواج والطلاق وسجلات الشرطة والبيانات المصرفية والمستندات الشائعة الأخرى ضمن هذه الفئة.
دراسة متطلبات الترجمات المعتمدة من USCIS
قبل الالتزام بمهمة ترجمة ، يجب أن تفهم متطلبات ترجمة المستندات ل USCIS. بما أن الوكالة تنص على ترجمات معتمدة للوثائق المتعلقة بطلب البطاقة الخضراء ، فماذا يعني ذلك؟ عادة ما تحمل الترجمات المعتمدة مستندات إضافية تشير إلى دقة الترجمة وأصالتها.
تتضمن هذه الشهادات اسم المترجم ومؤهلاته بالإضافة إلى تفاصيل خدمات الترجمة. حسنا ، يمكن لأي فرد التصديق على الترجمات في الولايات المتحدة. ومع ذلك ، توصي جمعية الترجمة الأمريكية بالعمل فقط مع خدمة ترجمة احترافية أو مترجم. يمكنك دائما العثور على محامي هجرة لمساعدتك في المتطلبات لأنهم على دراية أفضل بالموضوع.
وظف مترجما معتمدا
سيكون لديك إمكانية الوصول إلى العديد من الخيارات إذا كنت تبحث عن توظيف مترجم ، خاصة عبر الإنترنت. ومع ذلك ، قد يكون اختيار خيار مناسب من هذه البدائل أمرا صعبا ، خاصة إذا كنت تقوم بالتوظيف لأول مرة. لذلك ، يجب عليك التفكير بشدة في واحد وفحصه قبل توظيفهم لترجمة مستندات طلب البطاقة الخضراء الخاصة بك. أعط الأولوية دائما للمحترفين الذين يمكنهم ترجمة مستنداتك واعتمادها.
توصي جمعية المترجمين الأمريكية باستخدام شركات ترجمة اللغة الإنجليزية بدلا من المترجمين المستقلين. نظرا لأن وكالات الترجمة تمتلك عادة المزيد من الموارد ، فهي في وضع أفضل لتقديم ترجمات دقيقة. إلى جانب اختيار الوكالات ، يمكنك أيضا طلب توصيات من الأشخاص الذين استخدموا خدمات مماثلة.
وصف طبيعة المهمة للمترجم
بعد التعاقد مع مترجم ، يجب أن تصف لهم طبيعة عملك. إن السماح للمترجم المؤهل بمعرفة أنك تقوم بترجمة المستندات لتطبيق البطاقة الخضراء الخاص بك يملأها بالمتطلبات. نظرا لأن وكالة الجنسية والهجرة قد نفذت العديد من الشروط الصارمة ، يصبح اتباع المتطلبات أمرا سهلا.
إلى جانب فهم المتطلبات ، أرسل نسخا مقروءة من مستنداتك الأصلية إلى المترجمين. تأكد من تقديم طلباتك مسبقا لإعطاء متسع من الوقت لإكمال المهمة. حسنا ، سيحقق المترجمون التقدميون نتائج أفضل لترجمة مستندات طلب البطاقة الخضراء الخاصة بك.
أين يمكنك الحصول على ترجمة البطاقة الخضراء؟
إلى جانب فهم كيفية ترجمة المستندات لتطبيق البطاقة الخضراء الخاص بك ، فإن معرفة مكان الحصول على الخدمة أمر ضروري. على عكس العديد من جوانب الترجمة الأخرى ، فإن الخدمات المعتمدة فقط هي التي يتم احتسابها في هذا المجال. لحسن الحظ ، تقدم العديد من شركات الترجمة الخدمة. نظرا لأن هذه المستندات شائعة جدا بين السكان ، فقد أصبحت الخدمة متاحة بشكل أكبر مؤخرا.
للراحة ، يمكنك تصفح دليل جمعية المترجمين الأمريكية ، والذي يسمح للأفراد بالعثور على مترجمين محترفين. يمكن للعملاء المحتملين البحث عن مترجمين حسب الموقع والتخصص واللغة والمزيد. بهذه الطريقة ، يمكنك بسهولة العثور على الخيارات التي ستنشئ لك ترجمات دقيقة.
فيما يلي خمس خطوات للحصول على مترجم البطاقة الخضراء من دليل ATA:
- أولا ، قم بزيارة صفحة دليل المترجمين على موقع ATA.
- بعد ذلك ، اختر بلدك ضمن قسم "البحث حسب الموقع".
- انتقل إلى قسم "البحث حسب العمل" واختر "المترجم".
- توجه إلى قسم "البحث حسب اللغة" وأدخل اللغات المصدر والهدف.
- أخيرا ، انتقل إلى خيار "البحث عن المترجم" واختر خيار المترجمين المعتمدين من ATA للعمل على ترجمة البطاقة الخضراء.
في حين أن الحصول على مترجمين من هذا المورد عبر الإنترنت يمكن أن يكون مفيدا ، فإن أفضل خيار لك هو خدمات الترجمة مثل Rapid Translate. تساعد شركة الترجمة هذه الأشخاص على ترقية قدراتهم في مجال الاتصالات العالمية. ستجد هذه الخدمة مفيدة إذا كنت تنوي توسيع عملياتك التجارية أو الدراسة في الخارج أو إنشاء اتصالات دولية. اطلب اليوم!