مترجم معتمد: كل ما تحتاج إلى معرفته

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 8 دقائق للقراءة

عادة ما تكون الدقة ذات أهمية قصوى عند ترجمة المستندات ، سواء كانت رسمية أو غير رسمية. ولكن لضمان الدقة ، يجب عليك أولا توظيف مترجمين مجربين وذوي خبرة. الحصول على مترجم معتمد هو إحدى الطرق لمنح نفسك السبق. ولكن ما مدى أهمية هؤلاء المترجمين؟

لكي يصبح المترجمون معتمدين ، يجب أن يحصلوا على شهادات من هيئات مرموقة مثل جمعية المترجمين الأمريكية (ATA). قبل أن تصدر هذه الهيئات هذه الشهادات ، فإنها تؤكد قدرات ومعرفة المترجمين. 

سيعلمك هذا الدليل كل ما تحتاج لمعرفته حول أن تصبح واحدا أو تختار واحدا. لذلك ، دون مزيد من اللغط ، دعونا نناقش! 

كيف تصبح مترجما معتمدا مع جمعيات المترجمين

بالنسبة للبلدان المختلفة ، يتطلب التسجيل عمليات مختلفة. على سبيل المثال ، أن تصبح مترجما معتمدا في الولايات المتحدة يختلف عن دول مثل المملكة المتحدة وأستراليا. لكن في بعض الأحيان ، يمكنك أيضا الحصول على شهادات لترجمة المستندات دوليا. 

إذا كنت تريد أن تفهم كيف تصبح مترجما معتمدا ، فإليك الطريقة:

كيف تصبح مترجما معتمدا من ATA 

تقدم جمعية المترجمين الأمريكية ، ATA ، برنامج الشهادات الرائد للمترجمين المحترفين في الولايات المتحدة. في حين أن البلاد توفر مساحة كبيرة للمهنيين ، فإن ATA هي جمعية الانتقال الأساسية. ولكن كيف تصبح مترجما معتمدا من ATA؟ 

للحصول على شهادة من ATA ، يجب على المترجم التوسع من خلال اختبار مراقب مدته ثلاث ساعات. يختبر هذا الاختبار الصعب مهاراتهم اللغوية. كما أنه يختبر فهمهم وفهمهم للغة المصدر المكتوبة. يقيم الاختبار أيضا قدرات المترجم في الكتابة وأسلوب ترجمة اللغة. 

لتصبح معتمدة من قبل ATA:

  1. تحقق من بوابة ATA للتأكد من أن الاختبار يدعم تركيبة اللغة المفضلة لديك. أدرجت الجمعية أكثر من 30 زوجا لغويا على موقعها.
  2. انضم إلى الجمعية وانتظر حتى انقضاء وقت الانتظار. يجب أن تكون عضوا لمدة أربعة أسابيع على الأقل قبل إجراء الاختبار. 
  3. سجل للامتحان وادفع رسوم الامتحان.
  4. خذ الشهادة وانتظر النتيجة. 

لا يوفر ATA درجات لهذا الاختبار. اعتمادا على أدائك ، ستحصل إما على نجاح أو فشل. يختبر الكفاءة اللغوية وما إذا كان يمكنك تقديم ترجمة عالية الجودة. 

كن مترجما معتمدا مع CTTIC 

يصدر المجلس الكندي للمترجمين التحريريين والمصطلحات والمترجمين الفوريين ، CTTIC ، شهادات للمترجمين في كندا. إذا كنت محترفا لغويا وتبحث عن شهادة معترف بها ، فإن اختبار شهادة هذا المجلس يناسبك. 

لتصبح مترجما معتمدا مع CTTIC ، ليس عليك بالضرورة إظهار الكفاءة. بدلا من ذلك ، يقوم المجلس بتحليل مهاراتك المهنية في هذا المجال. أنت على ما يرام إذا أظهرت النتائج أنه يمكنك إنتاج ترجمة اصطلاحية جديرة بالثقة مع الحد الأدنى من المراجعة. 

للحصول على هذه الشهادة:

  1. انضم إلى جمعية إقليمية ل CTTIC.
  2. اتصل بجمعية المقاطعة الخاصة بك مباشرة للتسجيل في امتحان CTTIC. عادة ما يكون لدى جمعيات المقاطعات المختلفة متطلبات مختلفة لتكون مؤهلة لهذا الاختبار. تتطلب معظم الجمعيات أن يظهر المستخدمون بعض الكفاءة اللغوية قبل أن يتمكنوا من الجلوس للامتحانات. 
  3. بعد التسجيل ، ستجلس لامتحان الترجمة. 
  4. إذا نجحت في امتحان الترجمة ، فإن جمعية مقاطعة CTTIC تطلب منك دفع رسوم. تسجل هذه الرسوم حالتك الجديدة في الجمعية. 

تقدم CTTIC دورات ترجمة لدراسات إضافية قبل إجراء الاختبار. هذا يمكن أن يزيد من ميزتك أثناء الامتحان. يمنحك فهم متطلبات الترجمة المعتمدة ميزة في هذه الاختبارات. 

كيفية الحصول على شهادة مترجم معتمد من الأمم المتحدة

الحصول على شهادة دولية هو السبيل للمترجمين المحترفين الذين يرغبون في نقل خدماتهم خارج الحدود. تعد شهادة الترجمة من الأمم المتحدة واحدة من أكثر الخيارات المعترف بها. 

وتختبر عملية التصديق هذه المترجمين التحريريين باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. وهي تشمل اللغة العربية والفرنسية والماندرين والروسية والإسبانية والإنجليزية. ولكن ما هي الأشياء التي يجب تذكرها عند التقدم بطلب للحصول على شهادة مترجم معتمد من الأمم المتحدة؟

تطلب المنظمة من المترجمين إجراء اختبار الترجمة بلغتهم الرئيسية. يجب أن تكون قادرا أيضا على ترجمة المحتوى من لغتك الرئيسية إلى لغتين رسميتين أخريين على الأقل. تتطلب المنظمة أيضا درجة البكالوريوس أو ما يعادلها من جامعة أو مؤسسة. 

شهادة من مدرسة ترجمة معتمدة هي ميزة إضافية. إلى جانب ذلك ، تجري الأمم المتحدة اختبار الترجمة هذا في ثلاثة أجزاء:

  1. يتألف الجزء الأول من ثلاثة أو تمرينين للترجمة. وفي بعض الحالات، يشمل أيضا عملية كتابة الملخص أو التحرير. 
  2. يتكون التمرين الثاني من تمرينين للترجمة. 
  3. الجزء الثالث هو مقابلة تتحقق من كفاءتك. قد يكون هناك أيضا تمرين آخر. 

عادة ما يكون الجزء الأول من الاختبار عبر الإنترنت ، ولن تذهب إلى الجزء الثاني إلا إذا نجحت فيه. الجزء الثاني هو اختبار مراقب عن بعد. هنا ، لا يمكنك استخدام القواميس أو المسارد أو طرق أخرى. ستنتقل إلى الجزء الثالث فقط إذا نجحت في الجزء الثاني. 

تعقد المنظمة هذه الاختبارات كل سنتين أو ثلاث سنوات. يعلن متى وكيف يتم التقديم قبل أشهر من بدء الامتحانات. 

كيفية الحصول على شهادة كمترجم من قبل مشغلين مستقلين

تقدم العديد من المنظمات المستقلة أيضا شهادات ترجمة للمحترفين. ضع في اعتبارك استخدام هذه الخيارات لمعرفة كيفية الحصول على شهادة كمترجم. يقدم استوديو المترجم ، وهو خدمة عبر الإنترنت ، العديد من الشهادات الشائعة. 

تقدم هذه الشركة دورات ترجمة متقدمة بالإضافة إلى دورات تحويل ترجمة احترافية. في حين أن هذه دورات شهادات تابعة لجهات خارجية ، إلا أنها من مترجمين محترفين يتمتعون بخبرة ودراية واسعة. 

يقدم المشغلون المستقلون مجموعة واسعة من الخيارات بتكاليف منخفضة للأشخاص. ومع ذلك ، فإن قابليتها للتطبيق محدودة للغاية لأنها شهادة غير رسمية. عند استخدام هذا الخيار ، قم بإجراء استفسارات قبل العمل مع أي مشغل مستقل. 

كيف أجد مترجما معتمدا بالقرب مني

هل أنت بحاجة إلى خدمات مترجم معتمد؟ قد لا ترغب في العمل مع مزودي الخدمة عبر الإنترنت ، خاصة في المهام العاجلة. في مثل هذه الحالات ، يمكن أن يكون المترجمون الفيزيائيون القريبون هم الخيار الأفضل. لذا ، كيف يمكنك العثور على مترجم معتمد بالقرب منك؟ 

توفر الملفات الشخصية للأعمال في Google طريقة فعالة للعثور على محترفين معتمدين قريبين. هنا ، يؤدي البحث السريع عن الكلمات الرئيسية للمترجمين المعتمدين القريبين إلى إبراز قائمة بجميع الخيارات القريبة. ستجد مترجمين مستقلين بالإضافة إلى وكالات ترجمة في محيطك. 

توفر جمعية المترجمين الأمريكية أيضا دليلا يساعدك في العثور على مترجمين مسجلين قريبين. يضم دليل ATA هذا أكثر من 7000 شركة وفرد يقدمون خدمات الترجمة. يمكنك التصفية من خلال هذا الدليل للعثور على شركة ترجمة مناسبة أو مترجم. 

تساعد منصات مثل Yelp و Foursquare City Guide المستخدمين أيضا في العثور على مترجمين قريبين. انهم جميعا يعملون بالمثل. يمكنك زيارة هذه المواقع بسرعة واختيار موقعك والبحث عن مترجم معتمد. 

اعتمادا على موقعك ، قد لا تجد دائما مترجمين قريبين من موقعك باستخدام هذه الطرق. ومع ذلك ، فإن خدمات الترجمة عبر الإنترنت مثل Rapid Translate مفيدة أيضا ، حيث تقدم خدمات جديرة بالثقة وسريعة. 

أن تصبح مترجما معتمدا من المحكمة

يساعد المترجم المعتمد من المحكمة أو مترجم المحكمة الأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة على التواصل في بيئة قضائية. ومع ذلك ، قد يكون أن تصبح مترجما للمحكمة أمرا شاقا للغاية. كثير من المهنيين لا يفهمون كيف. 

لتصبح مترجما فوريا أو مترجما معتمدا من المحكمة ، يجب عليك أولا الحصول على درجة البكالوريوس. شهادة في دراسات الترجمة تضعك في ميزة. خلال هذه المرحلة ، يجب التركيز على لغة معينة. بالإضافة إلى ذلك ، تأكد من إكمال بعض دورات الصوتيات والإلقاء.

بعد ذلك ، اختر وأكمل برنامج الشهادة ذي الصلة. ضع في اعتبارك التسجيل في برنامج شهادة مترجم فوري محترف هنا لأن معظم الجامعات لا تقدمها. هذه الشهادات مفيدة جدا في تعليمك معرفة المحكمة والترجمة. 

بعد برنامج الشهادة الخاص بك ، كن مترجما مسجلا. للقيام بذلك ، فكر في التسجيل في جمعية المترجمين الأمريكية والجلوس للامتحان. نقابة المترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين هي خيار آخر يجب مراعاته. تزيد هذه الشهادات من نسبك وكذلك فرصك.

تذكر أنه لا شيء يتفوق على الخبرة في الميدان. لذا ، فكر في الحصول على خبرة ترجمة قيمة لزيادة مهاراتك. تعد شركات الترجمة والمجالات الأخرى في صناعة اللغة أماكن رائعة للبدء. بعد ذلك ، ستكون لائقا لتقديم ترجمات مستندات المحكمة.

مزايا العمل مع مترجم معتمد

هناك العديد من المزايا للعمل مع مترجم معتمد. عادة ما تكون الدقة ذات أهمية قصوى بالنسبة للوثائق الرسمية التي تتطلب ترجمة معتمدة. ولكن إلى جانب وضع عملك في موضع أفضل نحو الدقة، يساعد هؤلاء المحترفون في تلبية أحدث معايير الصناعة. 

تشير شهادة المترجم إلى أنهم مروا بالطرق اللازمة ليصبحوا محترفين. يوفر تلك المصادقة الإضافية لمهاراتهم. هذا لا يعني أن المترجمين غير المعتمدين عادة ما يكونون غير مؤهلين. إنه ببساطة يوفر الدليل الذي تحتاجه.

من خلال العمل مع مترجم معتمد ، يمكنك أيضا ضمان مراقبة الجودة. عادة ما يكون للوثائق والوكالات المختلفة متطلبات ترجمة مختلفة. لذلك ، يتماشى هؤلاء المترجمون دائما مع المعايير والمتطلبات الخاصة بالمستندات المختلفة واستخداماتها. 

تعد متطلبات الاتساق والتدقيق الإملائي والتنسيق مهمة لمعظم مهام الترجمة. لذلك ، تظهر خبرتهم كمحترفين معتمدين أنه يمكنهم اتباع هذه القواعد والمتطلبات ، مما يؤدي إلى نتائج ممتازة. 

هل تبحث عن مترجم معتمد للعمل في مشروعك؟ تقدم Rapid Translate ، إحدى أشهر شركات الترجمة ، ترجمات صحيحة لمستنداتك وشهاداتك. تضم الشركة محترفين يمكنهم التعامل مع جميع احتياجاتك ، بما في ذلك الترجمات الموثقة

تترجم الشركة المستندات بأكثر من 60 لغة. مع سعر عادل ، ستحصل على أفضل النتائج في مهام الترجمة الخاصة بك. اطلب الآن للاستمتاع بالتواصل المستمر!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمة الكانتونية للوثائق القانونية والرسمية 

هل تبحث عن مكان للحصول على ترجمة كانتونية لمستنداتك القانونية؟ اقرأ هنا للعثور على أفضل الخيارات للحصول على ترجمة معتمدة.

ترجمة وثائق الهجرة: عبور الحدود بسهولة

الوصف: تنقل في عالم ترجمة وثائق الهجرة في هذا الدليل الشامل. تأكد من أن أوراقك جاهزة لرحلتك القادمة.

وظائف مترجم إسباني: إليك كيفية بناء مستقبل مهني

هل تبحث عن وظائف مترجم للغة الإسبانية؟ اكتشف الفرص، والمتطلبات، والمهارات اللازمة لبناء حياة مهنية مزدهرة في مجال الترجمة.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي