وكالة ترجمة معتمدة بالقرب مني: عوامل يجب مراعاتها

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

وبصفة عامة، تفي الترجمة المعتمدة بالمتطلبات الرسمية في بلد ما، مما يجعلها مناسبة للأغراض الرسمية. في حين أن الآلاف من وكالات الترجمة تقدم خدمات الترجمة للعملاء، إلا أن العديد منها لا تقدم ترجمات معتمدة. وحتى من بين تلك التي تقدم خدمات معتمدة، غالبًا ما تكون الدقة مصدر قلق. ولهذا السبب، تثار العديد من الأسئلة حول مسألة اختيار وكالة موثوقة قريبة منك. إذن، كيف يمكنني اختيار وكالة ترجمة معتمدة قريبة مني؟

قد يكون اختيار وكالة ترجمة قريبة أمرا صعبا ، خاصة إذا لم تكن قد عملت مع واحدة من قبل. بالطبع ، يجب أن تفكر في عدة عوامل مهمة ، مثل اللغات التي يتخصصون فيها ، وشهاداتهم ، وكفاءتهم. ومع ذلك ، نظرا لأنك قد لا تجد دائما وكالات ترجمة معتمدة في مكان قريب ، فإن العثور على واحدة يكون مصدر قلق في بعض الأحيان. حسنا ، يناقش هذا المنشور كل هذه المخاوف. 

ما هي الترجمات المعتمدة، وما هي الوكالات التي تقدمها؟

الترجمات المعتمدة هي تلك الترجمات ذات المستندات الداعمة التي تشير إلى دقة واكتمال المستندات المترجمة. كدليل على الدقة والكفاية ، تحمل هذه الترجمات في الغالب معلومات إضافية تصف نسب المترجم وحالته.

هذه الترجمات المعتمدة ضرورية عند الحصول على وثائق للاستخدام القانوني والرسمي. تندرج الترجمات للأغراض التعليمية واستخدامها مع الوكالات الحكومية ضمن هذه الفئة. عادة ما تحمل هذه المستندات المعتمدة بيانات تشير إلى دقتها. على سبيل المثال ، تنص جمعية المترجمين الأمريكية على أن الترجمات الرسمية والقانونية يجب أن تحمل ما يلي في بيان الشهادة الخاص بها:

  1. بيان يوضح مؤهلات المترجم.
  2. بيان آخر يشهد على دقة واكتمال المستند المترجم. 
  3. اسم المترجم وتوقيعه والتاريخ.
  4. تحديد اللغة والوثيقة المترجمة.

كما تنص الجمعية على بديلين لتصديق المستندات. ينطبق البديل الأول على المستندات التي لا تتطلب التوثيق وتحتوي فقط على الحد الأدنى من المعلومات المطلوبة. على العكس من ذلك ، فإن الشهادة الطويلة ، البديل الثاني ، تلعب بشكل جيد للترجمات التي تتطلب التوثيق. يحتوي هذا البديل على بعض المعلومات المحددة التي تتوافق مع الاحتياجات.

نظرا لأن الوكالات والمؤسسات المختلفة تتطلب معلومات مختلفة فيما يتعلق بشهادة المستندات ، استفسر دائما عن التفاصيل. على سبيل المثال ، تطلب بعض الوكالات توقيعات مكتوبة بخط اليد بالحبر الأسود أو الأزرق. لذلك ، يجب على العملاء اكتشاف هذه المتطلبات ونقلها إلى مترجميهم.

5 أشياء يجب مراعاتها عند اختيار وكالة ترجمة معتمدة بالقرب مني

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الترجمة الآن
اليمين-IMG

سيكون من المفيد أن تفكر في العديد من العوامل الحاسمة عند البحث عن مترجمين محترفين موثوقين بالقرب منك حاصلين على شهادات ذات صلة. تحميك هذه الاعتبارات من توظيف أشخاص قد يرتكبون أخطاء فادحة في مشروع الترجمة الخاص بك. بالطبع ، الهدف دائما هو إنشاء ترجمات دقيقة تحظى بقبول السلطات المختصة. إذن ، ما هي الأشياء التي يجب ملاحظتها عند اختيار واحد؟

يجب أن يكون لدى الوكالة الاعتمادات والشهادات المناسبة

إذا كنت تبحث عن الجودة واستهداف الموثوقية ، فانتقل دائما إلى وكالات الترجمة التي لديها الاعتمادات ذات الصلة. تأكد دائما من حصول المترجمين على الشهادات المطلوبة. مع هذه النسب ، تثبت هذه الشركات والمترجمون بشكل فعال خبرتهم وتجربتهم الواسعة.

بشكل عام ، تظهر الاعتمادات أن الوكالة مناسبة لتقديم الخدمة. من ناحية أخرى ، تشير الشهادات إلى أن المترجمين قد أكملوا الدورات اللازمة ليصبحوا محترفين. تظهر الشهادات أنهم يمتلكون الآن المهارات اللازمة لتقديم خدمات دقيقة لن تأتي بنتائج عكسية بمرور الوقت. 

عادة ما تدرج شركات الترجمة اعتماداتها على موقعها على الويب. إلى جانب ذلك ، يجب أن يكون لدى هذه الوكالات أيضا فريق من الخبراء المعتمدين باللغة التي يقدمونها. لتأكيد ذلك ، يجب عليك فحص عملية التوظيف في الوكالة وكيفية إعداد مترجميها.

تحقق من مراجعات العملاء والمراجع ومكانة الوكالة

تعد مراجعات العملاء والسمعة العامة للوكالة من أكثر العوامل دلالة عند الاستعانة بخدمات الترجمة. تصف مراجعات العملاء تجارب العملاء السابقين ومستويات رضاهم عن الخدمات التي تلقوها. إلى جانب المراجعات التي يعرضونها على مواقع الويب الخاصة بهم ، يمكنك الحصول على تعليقات أصلية ومؤكدة على مواقع الويب مثل TrustPilot و G2.

للحصول على السمعة العامة للوكالة ، قم بإجراء عمليات بحث سريعة على Google للعثور على المقالات الإخبارية والمعلومات الأخرى. يمكن أن تؤدي عمليات البحث هذه إلى نتائج إيجابية وسلبية ، مما يساعد الأشخاص على اتخاذ قرار بشأن البديل. إلى جانب مراجعات Google ، التي ستجدها في الملفات الشخصية للأعمال لهذه الوكالات ، ستجد منشورات مختلفة وإشارات فخرية. 

إلى جانب البحث في الإنترنت عن المعلومات ذات الصلة بوكالات الترجمة القريبة ، يمكنك طلب مراجع من العائلة والأصدقاء. يمكن لأي شخص عمل مع شركة ترجمة أن ينقل بسهولة تجربته مع الشركة ، مما يساعدك على اتخاذ القرار.

تأكد من أن الوكالة لديها خبراء في الصناعة والموضوع المحدد

عادة ، يمتلك معظم المترجمين مهارات لغوية مشتركة وفهما أصليا لأزواج اللغات التي يعملون معها. ومع ذلك ، يجب أن يكون لدى وكالة ترجمة معتمدة موثوقة بعض خبراء الصناعة في مجالات محددة. يجب أن يكون لدى الشركة أيضا مترجمون مؤهلون في مجالات محددة مثل التسويق والطب والتمويل.

يشارك هؤلاء الخبراء عندما تظهر مشاريع الترجمة في هذه المجالات. نظرا لأنهم يفهمون بالفعل المصطلحات والجوانب الفنية للموضوع المذكور ، فإنهم يستخدمون مهاراتهم اللغوية كما هو مطلوب. حسنا ، حدد دائما مدى توفر هؤلاء الخبراء إذا كنت بحاجة إلى هذا النوع من الخدمة من وكالة ترجمة قريبة. 

تحديد أوقات استجابة الوكالة قبل التوظيف

بالنسبة لمعظم الأشخاص الذين يذهبون مع المترجمين الفيزيائيين في المواقع القريبة ، لا يكون الوقت عادة في صالحهم. بالنسبة للبعض ، عادة ما يكون لطلبات التأشيرة أو المشاريع مواعيد نهائية صارمة تكون دائما مصونة. سواء كان هذا هو الحال أم لا ، فمن الضروري دائما تحديد أوقات الاستجابة المقدرة قبل تعيين أي مترجم.

عادة ، تسمح وكالات الترجمة للأشخاص بطلب عروض أسعار لمشاريعهم. تحتوي عروض الأسعار التي تقدمها هذه الشركات على معلومات مهمة ، بما في ذلك وقت الترجمة المقدر. تفرض بعض الشركات رسوما إضافية على الأشخاص الذين يرغبون في تتبع طلباتهم بسرعة. 

هناك العديد من المزايا للذهاب إلى الوكالات القريبة منك. أولا ، ستعمل مع وكالات الترجمة القريبة منك ، لذلك لن تكون هناك مشكلات سوء فهم عند التفاوض على التفاصيل. أيضا ، يمكنك زيارة مكاتبهم الفعلية بدلا من الحصول على عروض أسعار عبر الإنترنت لمناقشة هذه الشروط قبل وضع اللمسات الأخيرة.

تحقق من أن وكالة الترجمة تترجم زوج اللغة المطلوب

بعض اللغات أقل شيوعا بكثير من غيرها ، مما يجعل مترجميها أقل شيوعا. لذلك ، عند التفكير في وكالات الترجمة القريبة منك ، تأكد من التحقق مما إذا كانت تقدم اللغات التي تعمل بها. حسنا ، هناك عدة طرق سريعة للقيام بذلك.

نظرا لأنك تزور المواقع الفعلية لوكالات الترجمة هذه ، يمكنك دائما طلب قوائم شاملة باللغات التي تغطيها. تمتلك معظم هذه الوكالات مواقع ويب وظيفية ، لذا يمكنك أيضا الاستفسار من هناك أو تصفح صفحة المستندات الخاصة بهم. على سبيل المثال ، إذا كنت بحاجة إلى مترجم إسباني لتقديم شهادات الميلاد ، فقم بإجراء استفسارات محددة حول التفاصيل.

لضمان الثقة التامة، اطلب السير الذاتية للمترجمين الذين ستعمل معهم. على الرغم من أن الوكالات لا يتعين عليها دائما تقديم معلوماتها الكاملة ، إلا أنه يجب عليك الوصول إلى مجموعة مهاراتها وخبراتها. إذا كنت تعمل على مشاريع تقنية، فتأكد من اختيار خدمات ترجمة احترافية مع القدرة على توفير أقصى قدر من الدقة.

بينما أصر أحيانا على العمل مع وكالة ترجمة معتمدة بالقرب مني ، تقدم العديد من الخدمات عبر الإنترنت ترجمات دقيقة. على سبيل المثال ، تساعد الترجمة السريعة الأشخاص على تطوير قدراتهم في التواصل العالمي. تقدم هذه الوكالة خدمات الترجمة للأشخاص الذين يوسعون أعمالهم أو يدرسون في الخارج أو يتواصلون مع ثقافات أخرى. يمكن أن تساعد خدماتها الفعالة في توسيع نطاق عقبات اللغة وتوسيع عالمك. 

قم بإصدار طلب للاستمتاع باتصالات لا حدود لها اليوم!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

كيفية ترجمة ملف PDF: الأدوات والخطوات اللازمة للقيام بذلك بشكل صحيح

من السهل ترجمة ملف PDF باستخدام أدوات أو برامج عبر الإنترنت. تعرف على كيفية ترجمة مستند PDF بكفاءة من خلال دليلنا المفصل خطوة بخطوة.

مكان الحصول على شهادة ميلاد مترجمة وموثقة بالقرب مني

كثيرًا ما يتساءل مقدمو الطلبات عن مكان ترجمة شهادة الميلاد وتوثيقها بالقرب مني. تعرف على كيفية تحديد خدمات الترجمة الموثوقة!

ترجمة المستندات الطبية: ترجمة السجلات الصحية

هل تحتاج إلى ترجمة مستندات طبية عالية الجودة لمؤسسات الرعاية الصحية؟ تعرف على كل شيء عن العملية في منشور المدونة التفصيلي هذا.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي