الترجمة الكانتونية للوثائق القانونية والرسمية 

فريق الترجمة السريعة

15 سبتمبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

الكانتونية هي لهجة صينية شائعة في الجزء الجنوبي من البلاد. كما أنها لغة رسمية ، يتم التحدث بها على نطاق واسع في هونغ كونغ وماكاو. لذلك ، لتوسيع نطاق عملك إلى هذه الأجزاء ، يجب عليك البحث عن ترجمة كانتونية للمستندات القانونية

ستساعدك الترجمة الجيدة على إنشاء عملك والإعلان عنه بنجاح للعملاء المحتملين.  الصين وهونغ كونغ وماكاو هي نقاط ساخنة للعديد من الشركات. يسهل السكان الديناميكيون والفاخرون المعاملات السلسة والمربحة. لكن كيف تترجم إلى الكانتونية؟ دعونا نرى كيف. 

لماذا يصعب ترجمة الإنجليزية إلى الكانتونية؟

لا يقدم الكثير من الناس خدمات الترجمة إلى الكانتونية ، ولأسباب وجيهة. من الصعب ترجمة الإنجليزية إلى الكانتونية ، ويدرك الكثيرون هذه الحقيقة. هناك العديد من الأسباب التي تجعل الترجمة إلى الكانتونية صعبة ، ويناقش هذا القسم بعضها. 

أولا ، الكانتونية هي لغة معقدة للغاية. على الرغم من الاعتراف بها كلغة ، إلا أن البعض يعتبرها لهجة صينية. هذا لأنه مشابه لأشكال أخرى من اللغة الصينية ، مثل الماندرين وشيانغ. لذلك ، من الصعب على الآلات ترجمة المستندات بدقة إلى الكانتونية دون خلطها مع المتغيرات الصينية الأخرى. 

بعد ذلك ، على عكس الحروف المستخدمة في اللغة الإنجليزية ، فإن الحروف الهجائية الكانتونية هي أحرف. لذا ، فإن الترجمة الحرفية من الإنجليزية إلى الكانتونية ليست خيارا إذا كنت تبحث عن الدقة. قد تتسبب ترجمة الكلمات الحرفية في فقدان المعنى السياقي في بعض الترجمات. وهذا يجعل الترجمة الكانتونية صعبة. 

علاوة على ذلك ، فإن الكانتونية لها نمط بناء جملة مختلف عن نمط اللغة الإنجليزية. لذلك ، حتى عندما يمكنك ترجمة الكلمات مباشرة ، قد تحتاج إلى إعادة ترتيب مظهرها في الجملة للحفاظ على المعنى الصحيح. 

أيضا ، يمكن أن تؤثر تعارضات الخطوط الشائعة مع الكانتونية على المترجمين والآلات عديمي الخبرة عند ترجمة المستندات الرسمية. في بعض الأحيان ، تظهر الأحرف الكانتونية بشكل مختلف في الكتب المطبوعة عن الأجهزة المختلفة. 

لذلك ، يتطلب الأمر محترفا لترجمة مستندات المحكمة لضمان ظهور الأحرف الصحيحة في المستندات المطبوعة الرسمية. 

كيف تؤثر الفروق الدقيقة في الكانتونية على كل مترجم لغة كانتونية

على الرغم من أن الكانتونية هي لغة محصورة جغرافيا تقريبا ، إلا أن المتحدثين الأصليين لا يتحدثون بها بلحن واحد. كل منطقة ناطقة تتحدث اللغة بإيقاع مختلف. أفاد لينغ أن عشر لهجات كانتونية فريدة يتم التحدث بها على مستوى العالم.  

لسوء الحظ ، يؤثر هذا على كل مترجم للغة الكانتونية ، وخاصة أولئك الذين يدعمون خدمات الكلام. مثل جميع المتغيرات واللهجات الصينية ، الكانتونية هي لغة الحبر. الكانتونية لديها أيضا خمس نغمات ، بما في ذلك لهجة محايدة. 

تؤثر النغمات الكانتونية بشكل كبير على الترجمة لأن كلمة واحدة يمكن أن يكون لها ما يصل إلى خمسة معاني مختلفة اعتمادا على النغمة. هذا هو السبب في أنه من المهم توظيف مترجم محترف ، وخاصة متحدث أصلي. يواجه المترجمون الآليون الكثير من القيود مع الكانتونية.

كيفية ترجمة الكانتونية إلى الإنجليزية مع مترجم مايكروسوفت

هناك الملايين من الناطقين باللغة الكانتونية ، وهي اللغة الرسمية للبلدين. ومع ذلك ، نظرا لصعوبتها مقارنة باللغات العالمية الأخرى ، لا يقدم سوى عدد قليل من خدمات الترجمة ترجمات كانتونية ، حتى عبر الإنترنت. لذلك ، قد تتساءل عن كيفية ترجمة الكانتونية إلى الإنجليزية. 

يمكنك الترجمة بسهولة من الكانتونية إلى الإنجليزية باستخدام Microsoft Translator من خلال تطبيق الويب على Bing. يدعم هذا المترجم أيضا الترجمات من الإنجليزية إلى الكانتونية. يتوفر Microsoft Translator أيضا على تطبيقات Android و iOS ، مما يوفر نفس وظائف تطبيق الويب. 

يستخدم هذا المترجم عبر الإنترنت الترجمة الآلية العصبية لتقديم ترجمات سياقية وليس فقط ترجمة كلمة بكلمة. تدعم الخدمة أيضا خدمات الكلام ، حيث توفر مخرجات تحويل النص إلى كلام وتحويل الكلام إلى نص. 

يحمل Microsoft Translator درجة عالية في دراسة التقييم ثنائي اللغة (BLEU) ، مما يؤكد دقة ترجماته. استمر المتحدثون الأصليون في استخدام ميزة الترجمة التعاونية لتحسين خدمة الترجمة. لذلك ، يمكن أن تعتمد ترجمات المستندات العادية والرسمية على دقتها. 

قد تقلق بشأن الحصول على الترجمة الصحيحة للكلمات غير الشائعة إذا كنت تدير نشاطا تجاريا في مكانة لا تحظى بشعبية. ومع ذلك ، لا داعي للقلق. يمكنك استخدام المترجم المخصص أو مركز المترجم من Microsoft لإنشاء أنظمة قادرة على فهم المصطلحات الخاصة بعملك وترجمتها

إذا كنت ترغب في التواصل مع الشركاء الأجانب الكانتونيين من خلال مؤتمرات الفيديو ، فاستخدم ميزة التطبيق الحية. تدعم هذه الميزة حوالي 500 مشارك لإجراء محادثة مباشرة مترجمة شخصيا. ما هو أكثر من ذلك ، الخدمة مجانية تماما!

هل تتوفر خدمة الترجمة من الإنجليزية إلى الكانتونية؟ 

ترجمة جوجل من الإنجليزية إلى الكانتونية غير متوفرة. عند البحث عن أدوات الترجمة عبر الإنترنت ، ينتقل العديد من الأشخاص أولا إلى ترجمة Google. كمنتج لعملاق التكنولوجيا Google ، يفترضون أنه أفضل مترجم عبر الإنترنت وأكثرها موثوقية. لسوء الحظ ، لا يمكنك التحقق من هذا الادعاء إذا كنت تبحث عن ترجمات كانتونية. 

وبالمثل ، لا يمكنك ترجمة الكلمات والجمل من الكانتونية إلى الإنجليزية باستخدام ترجمة Google. ببساطة ، الكانتونية ليست واحدة من 109 لغة تدعمها ترجمة Google. على الرغم من وجود أكثر من 60 مليون متحدث أصلي باللغة الكانتونية ، إلا أن ترجمة Google لم تقدم ترجمتها بعد. 

أين يمكن الحصول على الماندرين إلى الترجمة الكانتونية

إذا كنت تقوم بتوسيع نطاق عملك إلى جنوب الصين ، فأنت في مهمة ترجمة مزدوجة. تعترف الصين فقط بلغة الماندرين كلغة رسمية لها. ومع ذلك ، فإن سكان جنوب الصين يتحدثون الكانتونية. لذلك ، قد تحتاج إلى ترجمة المستندات إلى اللغة القانونية للتسجيل ولكن ترجمة المنتجات والإعلانات إلى الكانتونية. 

ضع في اعتبارك إعطاء الأولوية للترجمة إلى لغة الماندرين أولا ثم الحصول على ترجمة من الماندرين إلى الكانتونية. هذا خيار شائع لضمان ترجمة سلسة وأصلية. ولكن أين يمكنك الحصول على ترجمات موثوقة من الماندرين إلى الكانتونية؟

فيما يلي قائمة بسبعة تطبيقات ويب وجوال يمكنها مساعدتك في الترجمة من الماندرين إلى الكانتونية:

  1. Microsoft Translator.
  2. مترجم كامب لينجو.
  3. رؤية هونغ كونغ.
  4. مترجم Stars21.
  5. سهولة النطق.
  6. تطبيق المترجم الكانتوني على متجر Play ، الذي طورته KoalaSky.
  7. الترجمة الكانتونية ، التي طورها تيم تشنغ الأصفر ومتاحة على متجر التطبيقات.

كيفية الحصول على ترجمة معتمدة من الكانتونية

ترجمة المستندات بنفسك هي تجربة تعليمية جيدة. لكن جميع الأدوات الموضحة أعلاه تستخدم آلات لصياغة ترجمتها. لذلك ، قد لا يقدمون ترجمة دقيقة بنسبة 100٪. 

علاوة على ذلك ، يجب عليك تقديم ترجمة معتمدة إذا كنت تترجم مستندا قانونيا لتقديمه في المحكمة. وبالتالي ، قد تتساءل أين تجد ترجمة معتمدة من الكانتونية.

يمكن لوكالات الترجمة فقط تقديم ترجمات معتمدة توافق عليها المحاكم. لذا ، ابحث عن وكالة حسنة السمعة لترجمتك الكانتونية والتي ستزودك بشهادة الدقة. 

يمكنك الاستعانة ب Rapid Translate ، وهي وكالة ترجمة عبر الإنترنت تترجم المستندات إلى أكثر من 60 لغة! أنها توفر خدمات موثوقة وبأسعار معقولة مع تسليم الجدول الزمني. مع Rapid Translate ، يمكنك الحصول على ترجمة معتمدة لمستنداتك القانونية والرسمية. لماذا تتردد؟ اطلب الآن للاستمتاع بالتواصل السلس أثناء التوسع واغتنام الفرص الجديدة!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

المترجم القانوني عبر الإنترنت: أين تجد الخيار الأفضل

يجب أن تفكر في تعيين مترجم قانوني عبر الإنترنت لتحسين الراحة. يناقش هذا المنشور جميع طرق الوصول إلى الخيار الأفضل.

كيفية ملء رخصة الزواج ونصائح الترجمة

تعرّف على كيفية ملء رخصة وشهادة الزواج من خلال دليلنا البسيط. سنعلمك أيضاً كيفية ترجمة الوثائق، لذا تابع القراءة!

خدمات الترجمة المحلفة للتعاملات القانونية

لا يمكنك التفريق بين خدمات الترجمة الموثقة والمعتمدة والمحلفة؟ اكتشف اختلافاتهم وتعلم كل شيء عن المترجمين المحلفين.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي