ترجمة-IMG

ترجمة UKVI: جهز أوراقك للنجاح في الحصول على تأشيرة المملكة المتحدة
تأشيرة المملكة المتحدة

احصل على تأشيرة المملكة المتحدة مترجمة بسرعة ودقة.

اطلب الترجمة الآن
مراجعة-صورة
5/5 تقييم 5/5 نجوم (1007 تقييمات)
USCIS-IMG USCIS-IMG2
USCIS-IMG2

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 6 دقائق للقراءة

دائرة التأشيرات والهجرة في المملكة المتحدة (UKVI) هي إدارة تابعة لحكومة المملكة المتحدة. يتعامل المكتب المنزلي لهذا القسم مع الطلبات المقدمة من الأجانب الراغبين في زيارة المملكة المتحدة أو العمل فيها أو العيش فيها. يقوم هذا القسم بفحص مستندات كل مقدم طلب قبل منح أو رفض الوصول. يجب أن تكون جميع المستندات المقدمة باللغة الإنجليزية ، لذلك يلزم ترجمة UKVI لأولئك باللغات الأجنبية.

لذلك ، قبل أي تطبيق ، يجب عليك الحصول على ترجمة دقيقة لمستنداتك باللغة الإنجليزية أو الويلزية. ولكن في الحصول على هذه الترجمات ، هناك قواعد معينة يجب عليك اتباعها لتلبية متطلبات حكومة المملكة المتحدة. وبالتالي ، يجب أن تكون مجتهدا في العثور على مترجم ، خاصة وأن المستندات الرسمية تتطلب أحيانا ترجمات معتمدة. قد يكون هذا المشروع مطاردة غريبة ولكن لا تقلق. تشرح هذه المقالة كل ما تحتاج إلى معرفته بالتفصيل.

جواز سفر بريطاني على طاولة بيضاء.
ترجمة UKVI: جهز أوراقك لنجاح تأشيرة المملكة المتحدة 7

ترجمة الوثائق UKVI

عند زيارة المملكة المتحدة أو التقدم بطلب للحصول على جنسية مزدوجة ، فإن جواز سفرك الأصلي ليس هو المستند الوحيد الذي تحتاجه. ستحتاج إلى شهادة هوية ، والتي يمكن أن تكون بطاقة الهوية الوطنية أو رخصة القيادة. ستحتاج أيضا إلى تصريح دخول من الحكومة في شكل تأشيرة ، إلى جانب وثائق سفر مهمة أخرى. مثال على ذلك هو شهادة التطعيم الخاصة بك.

ولكن إذا كنت من بلد غير ناطق باللغة الإنجليزية ، فمن الطبيعي أن تكون هذه المستندات باللغة الرسمية لبلدك. إذا قدمت مستنداتك بلغة أجنبية ، فلن يكلف مسؤولو UKVI عناء تقييمها. لذلك ، لسهولة المعالجة ، تنص وزارة الداخلية UKVI على أنه يجب على المتقدمين تقديم مستندات داعمة مع ترجمات إنجليزية أو ويلزية. باستخدام هذا ، يمكن لمسؤولي الهجرة تقييم مستنداتك بسهولة.

يجب أن تتبع ترجمة الوثائق UKVI تنسيقا محددا يحدده القسم. على سبيل المثال ، من الضروري ترجمة الطوابع والتوقيعات جنبا إلى جنب مع النص. لا تخالف UKVI قواعدها لأي شخص. لذلك ، فإن أي إغفال أو انحراف عن الشروط يمكن أن يعيق طلبك ويؤدي إلى الرفض. لهذا السبب تحتاج إلى خدمات مترجم محترف لمنع الأخطاء وضمان وظيفة مثالية.

متطلبات الترجمة في UKVI

لدى وزارة الداخلية للتأشيرات والهجرة في المملكة المتحدة معايير صارمة لترجمة المستندات للزوار والمهاجرين. بادئ ذي بدء ، يجب عليك تعيين مترجم مستندات محترف معتمد من UKVI يتمتع بالمؤهلات المناسبة. لن تكون مؤهلا للحصول على طلب تأشيرة دون تلبية جميع متطلبات الترجمة الخاصة ب UKVI ، لأنها تساعد في التحقق الداخلي. 

لذلك ، فإن اكتشاف المعايير التي تتحقق من صحة مستنداتك للوكالات والإدارات الحكومية في المملكة المتحدة أمر بالغ الأهمية. إذن ، إليك متطلبات ترجمة المستندات المعتمدة بالكامل:

  1. ترجمة كاملة (الملخصات والنسخ المختصرة غير مقبولة).
  2. تأكيد أن النسخ هو شكل دقيق للمستند الأصلي (شهادة دقة).
  3. التاريخ الذي حدثت فيه الترجمة.
  4. تفاصيل الاتصال بالمترجم المحترف / المؤهل أو أوراق اعتماد شركة الترجمة.
  5. اسم المترجم وتوقيعه أو اسم مسؤول من شركة الترجمة.

الترجمة الكاملة ضرورية لضمان النسخ المتماثل كلمة بكلمة للنسخة الأصلية من المستند. تعرض شهادة الدقة / بيان الشهادة مؤهلات المترجم. يرافق بيان الشهادة هذا وثائق الترجمة المعتمدة ويشهد على صحتها واكتمالها. 

تفاصيل الاتصال ضرورية للتحقق والحالات التي يحتاج فيها مسؤولو الهجرة إلى الاتصال بالمترجم. بالإضافة إلى ذلك ، فإن أوراق الاعتماد هي للتأكد من الاحتراف. لذلك ، كل مطلب ضروري لغرض ما ، وهذا هو السبب في أن وزارة الداخلية في UKVI لا هوادة فيها في موقفها. 

تعتبر إدارة التأشيرات والهجرة في المملكة المتحدة أمرا بالغ الأهمية وتحافظ على المعايير ، لذلك يجب عليك مراعاة جميع البروتوكولات كمقدم طلب. تأكد من التحقق من مستنداتك بحثا عن التناقضات ، لأن UKVI لا تتسامح مع أي شكل من أشكال عدم الدقة. يجب عليك أيضا التأكد من أن تنسيق المستندات متطابق. إذا كانت كل هذه التدابير مطبقة ، يمكنك أن تطمئن إلى نجاح التطبيق.

ترجمة معتمدة من UKVI: كيفية الحصول على واحدة وماذا تتوقع

تحتاج إلى شهادات هويتك ووثائق رسمية أخرى عند السفر إلى المملكة المتحدة أو التقدم بطلب للحصول على الجنسية. لذا قم بإعداد شهادات ميلادك وشهاداتك التعليمية أو المؤسسية وشهادات الزواج (أو أي شيء ينطبق عليك). 

ومع ذلك، فإن إرشادات UKVI تتطلب ترجمة أصلية معتمدة بالكامل لجميع المستندات الداعمة. وبالتالي ، يجب عليك الحصول على ترجمة معتمدة من UKVI. ولكن ما هي ميزات الترجمة المعتمدة ، وماذا تحتاج للحصول عليها؟

ما هي ترجمة UKVI المعتمدة؟

الترجمات المعتمدة UKVI هي نسخ مباشرة من شهاداتك التي توفر تفاصيل دقيقة ويمكن التحقق منها. يجب أن تتطابق هذه التفاصيل مع المستند الأصلي الخاص بك حتى تكون الشهادة دليلا على الدقة. نظرا للطبيعة المهمة لوثائق السفر والهوية الخاصة بك ، تتطلب حكومة المملكة المتحدة ترجمات معتمدة. لتجنب الأخطاء ودقة الترجمة الفورية ، يجب على المترجم أو الوكالة المرخصة التعامل مع المهمة. 

لذلك ، يجب أن يكون المترجم محترفا يتمتع بمؤهلات حكيمة. الأمر نفسه ينطبق على الحالات التي تحتاج فيها إلى ترجمة كاتب عدل. على سبيل المثال ، يمكن أن ينتمي مترجمك إلى معهد الترجمة التحريرية والفورية أو هيئات بارزة أخرى في الصناعة. 

تشمل المؤهلات البارزة الأخرى دبلوم في ترجمة الخدمات العامة وتقييم محكمة اللجوء والهجرة. لذلك ، حتى لو كنت متعدد اللغات وتتحدث الإنجليزية أو الويلزية ، فإن محاولة ترجمة مستنداتك بنفسك أمر خاطئ. 

أيضا ، يجب ألا يساعد أحد أفراد العائلة أو الأصدقاء في هذه الترجمة لأنها لن تفي بمتطلبات الشهادة. قد يبدو استخدام تطبيق لغة لترجمة المستندات لأغراض السفر أمرا جيدا ، لكنه ليس كذلك. يمكن أن تؤدي محاولة أي من هذه الاختصارات إلى تدمير فرصك في الحصول على الموافقة. لذلك ، لتلميع آفاقك ، إلى جانب تقديم مستندات معتمدة ، يجب عليك أيضا الالتزام بجميع المتطلبات الأخرى المذكورة سابقا.

تكلفة الترجمات المعتمدة من UKVI

تتبع عملية الترجمة الدقيقة قواعد صارمة ، لذلك قد تتساءل عن تكلفتها. ولكن لا يوجد سعر ثابت لهذه الخدمة. يعتمد ذلك على عوامل مثل حجم مستنداتك وخدمة الترجمة. الكثير من خدمات الترجمة تتقاضى رسوما لكل صفحة. وبالتالي ، كلما زاد عدد المستندات التي لديك ، زادت رسومك. 

يمكنك استشارة المترجمين المستقلين الذين يقدمون أسعارا أرخص ، ولكن هناك جوانب سلبية ، حيث يصعب التأكد من مصداقيتهم. نظرا لعدم اليقين ، سيكون اختيار وكالة مادية بالقرب منك أفضل. بالنظر إلى متطلبات ترجمات UKVI ، فإن الوكالات تتقاضى رسوما أكثر ، خاصة تلك ذات السمعة الطيبة ذات الخبرة. لكنهم يوفرون لك الأمان حيث يمكنك الاعتماد على خبرتهم ومصداقيتهم ومؤهلاتهم. 

ومع ذلك ، قد يكون العثور على مثل هذه الشركات أمرا صعبا في البلدان الأجنبية ، لذا فإن رعاية وكالات الترجمة عبر الإنترنت هي الخيار الأفضل. إنها ميسورة التكلفة ويسهل العثور عليها. سيوفر بحث Google البسيط عدة خيارات ، ولكن يجب عليك التحقق من صحتها. أيضا ، قم بتأكيد خدماتهم وسياساتهم لتجنب الوقوع فريسة لعمليات الاحتيال.

لدى الوكالات المختلفة عبر الإنترنت خيارات لغوية مختلفة ، لذا تأكد من تحديد الخيار الذي تترجمه UKVI. لحسن الحظ، تقدم Rapid Translate خدمات الترجمة UKVI للأفراد في جميع أنحاء العالم. 

سواء كنت تزور دولة أجنبية أو تنتقل إلى الخارج أو تتقدم بطلب للحصول على تأشيرات عمل طويلة الأجل ، يمكننا معالجة مستنداتك. يمكننا مساعدتك في كسر حواجز اللغة من خلال توفير ترجمات معتمدة بأكثر من 60 لغة. لذا ، ضع طلبك اليوم!

نموذج ترجمة الطلب
نوع الترجمة*
اللغة والصفحات*

الصفحة الواحدة تتكون من 250 كلمة أو أقل ، بما في ذلك الأرقام

إذا كان أقل من 250 ، فضع 250 كلمة كحد أدنى لعدد الكلمات المطلوبة. إذا كان أكثر من 250,000 ، فيرجى التواصل مع الدعم للحصول على عرض أسعار مخصص.

وقت خدمة التحول *
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمة الآلية مقابل الترجمة البشرية: نظرة عامة

يتساءل الناس أيهما تختار بين الترجمة الآلية والترجمة البشرية. تعرف على ميزات كليهما لتحديد أيهما مثالي بالنسبة لك!

خدمات ترجمة الرعاية الصحية: كل ما تنطوي عليه

تقدم خدمات الترجمة في مجال الرعاية الصحية خدمات الترجمة اللغوية للقطاع الطبي. تعرف على المزيد عن أهميتها وفوائدها في منشور المدونة هذا.

مترجم من الأمريكي إلى الإيطالي: كل ما تحتاج إلى معرفته

هل تبحث عن مترجم من أمريكي إلى إيطالي؟ انقر للتعرف على الخيارات المتاحة لشراء ترجمة المستندات الإيطالية.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي