ترجمة معتمدة من IRCC: طريقك إلى تأشيرة كندية

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

IRCC ، التي تعني الهجرة واللاجئين والمواطنة ، كندا ، هي إدارة تابعة للحكومة الكندية. يعالج هذا القسم القضايا المتعلقة بالهجرة إلى البلاد - جنسيتها وحالات اللاجئين. عند التقدم بطلب للحصول على الجنسية أو الدخول إلى البلاد ، تطلب هذه الإدارة الحكومية مستندات محددة تتطلب أحيانا ترجمة. ولكن كيف يمكن لشخص ما الحصول على ترجمة معتمدة من IRCC؟

عند التقدم بطلب لزيارة كندا أو الانتقال إليها ، تكون الترجمات الإنجليزية أو الفرنسية لمستنداتك ضرورية في بعض الأحيان. هذا الشرط مهم عندما يأتي الناس من بلدان ذات لغات رسمية مختلفة. في معظم الحالات ، تتطلب المستندات مثل شهادات الميلاد وجوازات السفر وشهادات الزواج وغيرها ترجمات معتمدة. نظرا لأهميته الهائلة ، يغطي هذا المنشور كل شيء عن الحصول على هذه الترجمات المعتمدة.

ما هي الترجمة المعتمدة في كندا؟

في كندا ، تأتي الترجمات المعتمدة من مترجمين معتمدين يتمتعون بالمؤهلات المطلوبة. نظرا لأن كندا تولي أهمية كبيرة للاحتراف في الترجمة ، يجب على مترجميها المعتمدين الحصول على المهارات والشهادات اللازمة. يجب أن يكون هؤلاء المترجمون أعضاء في المجلس الكندي للمترجمين التحريريين والمصطلحات والمترجمين الفوريين (CTTIC) قبل أن يتمكنوا من إصدار خدمات معتمدة. 

لذلك ، تأتي الترجمات المعتمدة في كندا بشكل عام من هذا المحصول من المترجمين. إلى جانب المترجمين المعتمدين ، يتبع هذا النوع من الترجمة أيضا تنسيقا محددا ومجموعة من القواعد. على سبيل المثال ، يجب أن تحمل الترجمات المعتمدة توقيعات وأختام من مترجمين محترفين معتمدين. يجب أن تأتي هذه الترجمات أيضا مع المستندات الأصلية لتسهيل إمكانية الوصول. 

فيما يتعلق بترجمة الوثائق الرسمية ، عادة ما يكون للبلدان المختلفة متطلبات مختلفة. لذلك ، في حين أن الولايات المتحدة لديها متطلبات مسبقة مختلفة ، مما يسمح للمترجمين غير المعتمدين بإنشاء ترجمات معتمدة ، فإن كندا أكثر صرامة. ما هي الترجمة المعتمدة في كندا ليست هي نفسها في الولايات المتحدة. 

في حين أن الترجمات المعتمدة في كندا يجب أن تكون كاملة ، إلا أنها تتطلب أيضا تاريخ الترجمة ومؤشرات نسب المترجم. تقوم هذه الشهادات بفحص شهادة المترجم وعضويته في جمعية مرموقة بموجب CTTIC. تصر الوكالات والمؤسسات الحكومية الكندية على الترجمات المعتمدة للأغراض الرسمية والقانونية والأكاديمية. بينما يمكن للمترجمين المستقلين تقديم هذه الخدمة طالما لديهم الشهادات ، توصي المؤسسات بشدة بشركات ترجمة المستندات. عادة ما تمتلك هذه الشركات والوكالات موارد أكثر شمولا لتقديم خدمات معتمدة تلبي المتطلبات.

كم تبلغ تكلفة الترجمة المعتمدة في كندا؟

على الرغم من أن العديد من شركات الترجمة الكندية تتقاضى رسوما مختلفة مقابل خدماتها ، إلا أن معظمها يقدر قيمة الترجمات المعتمدة بحوالي 30 دولارا لكل صفحة. بالطبع ، لا يزال هذا الرقم يعتمد على حجم طلبك والمستندات والمترجم الذي يقدم الخدمة. قد تتقاضى شركات الترجمة الكبيرة والأفراد ذوو السمعة الطيبة رسوما أكبر بسبب خبرتهم وخبرتهم الواسعة.

على سبيل المثال ، تقدم QLPD Canada Translation Services ترجمات معتمدة من صفحة واحدة مقابل 40 دولارا. تقدم الشركة أيضا ترجمات معتمدة متعددة الصفحات مقابل 35 دولارا و 30 دولارا. تقدم شركات مثل Canadian Translator هذه الخدمة مقابل 60 دولارا.

في حين أن الحصول على ترجمات معتمدة في كندا قد يكون أكثر تكلفة من البلدان الأخرى ، إلا أن متطلباته الصارمة تجعل الأمر أكثر صعوبة. نظرا لأن المؤسسات الحكومية في البلاد تنفذ قواعد صارمة حول من يمكنه تقديم هذه الخدمة ، يصبح توفيرها محدودا. في هذه الحالة ، لا يعد الحصول على ترجمات معتمدة عبر الإنترنت خيارا قابلا للتطبيق تماما.

لذلك ، ضع في اعتبارك العثور على وكالة ترجمة قريبة للعمل معها إذا كنت بحاجة إلى خدمات ترجمة معتمدة ل IRCC. على الرغم من أن هذا البديل يكلف أكثر بشكل عام ، إلا أنه يساعدك على التغلب على المتطلبات ، مما يعزز فرص الموافقة على طلبك. 

لذا ، إذا كنت تتساءل ، "كم هي الترجمة المعتمدة في كندا؟" تذكر أنها تختلف. عند النظر في المتوسطات ، فإن خدمات الترجمة المعتمدة لها تكاليف مختلفة في بلدان مختلفة. ومع ذلك ، فإن هذا الرقم ليس ثابتا بسبب عوامل مثل خبرة المترجم والشهادات والموقع الفوري وعناصر إضافية أخرى. على الرغم من ذلك ، غالبا ما يتساءل الناس عن تكلفة هذه الخدمة في بلدان مختلفة. 

ما تحتاج لمعرفته حول المترجمين المعتمدين من IRCC 

على عكس العديد من البلدان الأخرى ، تولي كندا أهمية كبيرة لجهاز الترجمة الخاص بها. لهذا السبب ، فإنه يحد من الأشخاص الذين يقدمون الخدمة ، مع الحفاظ على الخبراء والمحترفين في اللعبة. كما تولي الدولة اهتماما لمن يقدم خدمات الترجمة المعتمدة لإداراتها الحكومية. نتيجة لذلك ، غالبا ما يكون الناس غير واضحين بشأن من هو المترجم المعتمد من IRCC.

وفقا ل IRCC ، فإن المترجمين المعتمدين هم أولئك المعترف بهم من قبل مجلس المترجمين والمصطلحات والمترجمين الفوريين الكندي. حتى هنا ، فإن مترجمي المحاصيل هؤلاء هم أعضاء في وضع جيد في المجلس في كندا أو أي بلد آخر. يمتلك معظم المترجمين المعتمدين المؤهلات والشهادات اللازمة ، مما يشير إلى خبرتهم ومعرفتهم في هذا المجال. 

بشكل عام ، يمتلك المترجمون المعتمدون من IRCC شهادات تحتوي على أختام وطوابع هيئات الترجمة المهنية الخاصة بهم. وتشير هذه الأختام والطوابع إلى عضويتهم في جمعيات الترجمة هذه في كندا أو في الخارج. تصر IRCC على أن الأفراد الذين ليس لديهم اعتماد أو شهادة لا يتناسبون مع تعريف المترجم المعتمد.

تعترف هذه الإدارة الحكومية بالمهنيين من البلدان الأخرى. ومع ذلك ، تصر على أن هؤلاء المهنيين يجب أن يظهروا دليلا على ملفاتهم الشخصية كمترجمين محترفين في الطوابع والتوقيعات. على الرغم من ذلك ، تطلب IRCC ترجمة هذه الطوابع إذا كانت متوفرة بلغات أجنبية.

متطلبات الترجمة IRCC 

عند معالجة الطلبات المقدمة إلى IRCC ، من الضروري ترجمة المستندات الأجنبية لا باللغتين الإنجليزية أو الفرنسية. هذا ينطبق بشكل كبير على الأشخاص في البلدان الأخرى الذين يسعون للدخول إلى كندا. 

ومع ذلك ، قد لا تكون على دراية بمتطلبات ترجمة IRCC الحالية التي تتحقق من صحة طلبك. فيما يلي أربعة متطلبات يجب مراعاتها:

1. الترجمات المعتمدة إلزامية في الغالب

تعد الترجمات المعتمدة ضرورية للتطبيقات المقدمة إلى IRCC إذا لم تكن مستنداتك الأصلية باللغة الفرنسية أو الإنجليزية. تساعد هذه الشهادات الوكالة على تأكيد أن الترجمة جاءت من مترجم محترف. نظرا لأن هذه الشهادات تحمل عادة بيانات بمؤهلات المترجم وختمه وتوقيعه ، فإن التحقق أسهل بكثير.

يجب عليك أيضا ترجمة طوابع الشهادات إذا لم تكن باللغة الفرنسية أو الإنجليزية. ولكن على عكس البلدان الأخرى ، لا تقبل هذه الوكالة الكندية المستندات المترجمة ذاتيا أو تلك من العائلة والأصدقاء. يتطلب بشكل صارم وثائق من مترجمين معتمدين. 

2. يجب أن تكون ترجمات IRCC كاملة

إلى جانب مجرد الحصول على ترجمات معتمدة ، يجب أن تكون كاملة أيضا. على الرغم من أن المترجم المعتمد يغطي هذا العنصر في مستند الشهادة ، يجب عليك التأكد من أنك قدمت ترجمة كلمة بكلمة. هذا يعني أنه يجب عليك تقديم ترجمة معكوسة باللغة الإنجليزية أو الفرنسية. نظرا لأن IRCC لا تقبل الترجمات أو الملخصات الملخصة ، ابحث عن مترجمين يتمتعون بأفضل النتائج. في حين أن هذا قد يبدو متطرفا ، إلا أن الوكالة تقارن هذه الترجمات لفهم المعلومات الواردة في المستند الأصلي.

3. يجب أن تصاحب الإفادات الترجمات غير المعتمدة

في حين أن الترجمات المعتمدة ضرورية في معظم الحالات ، فإن IRCC توفر أيضا ترجمات غير معتمدة. في مثل هذه الحالات ، توصي الوكالة بتضمين إفادة خطية ، مع القسم على دقة الترجمة وكفاءة المترجم. 

يجب على المترجم أن يقسم الإفادة الخطية أمام مفوض معتمد أو كاتب عدل في بلد إقامته. يجب أن يكون كاتب العدل أو المفوض هذا بارعا في اللغة الفرنسية أو الإنجليزية لإدارة هذه الإفادة. في هذه الحالات ، يجب عليك أيضا ترجمة الطوابع والأقسام المصاحبة إذا كانت بلغات أخرى.

على الرغم من أن الإفادات الخطية تكون أحيانا عناصر نائبة فعالة للشهادات ، إلا أنها لا تعمل دائما. ترفض IRCC العديد من المستندات التي تأتي مع هذا المستند بدلا من التوصية. يعد الحصول على ترجمات معتمدة أمرا ضروريا ، خاصة عندما لا يكون بعيد المنال. الشهادة أمر بالغ الأهمية طالما أنك تعمل على ترجمة رسمية. 

4. يجب أن تأتي الترجمة المعتمدة من IRCC من النسخة الأصلية

عند إعداد ترجمة معتمدة ل IRCC ، تذكر استخدام المستند الأصلي أو نسخته. قد يؤثر استخدام إصدارات أخرى من مستنداتك ، مثل نسخها ، على جودتها ، مما يجعلها تفقد معناها. للتحقق من هذا الشرط ، يطلب القسم المستندات الأصلية جنبا إلى جنب مع ترجماتها. 

لا تحمل الإصدارات المنسوخة من المستندات دائما المستوى المطلوب من الدقة للأغراض القانونية والرسمية والهجرة. بشكل عام ، لا تختلف متطلبات ترجمات IRCC بشكل كبير عن الترجمات الخاصة بخدمات المواطنة والهجرة بالولايات المتحدة

تكمن التفاوتات الرئيسية في كيفية إعطاء الأولوية للاحتراف عند ترجمة مثل هذه الوثائق. ولكن يمكنك أيضا استخدام خدمات الترجمة المعتمدة عبر الإنترنت عند الإقامة في بلدان أخرى. إلى جانب استخدامها لترجمات IRCC الخاصة بك ، يمكنك أيضا توظيفها في مهام أخرى.

تقدم Rapid Translate خدمات ترجمة معتمدة من IRCC ، مما يساعد الأشخاص على ترقية قدرات الاتصال العالمية الخاصة بهم. سواء كنت تنتقل إلى الخارج ، أو تنمي عملك ، أو تكوين صداقات دولية ، يمكنك استخدام هذه الخدمة بفعالية. يساعد على كسر الأسوار اللغوية ، مما يسمح للناس بالسفر حول العالم. قم بإصدار طلب اليوم للاستمتاع باتصالات لا حدود لها!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

خدمات الترجمة المعتمدة للوكالات الأمريكية

يمكن أن تساعدك معرفة خدمات الترجمة المعتمدة في تجنب الرفض. يوضح هذا المنشور الخطوط العريضة لمقدمي الخدمات المقبولة التي يمكنك استخدامها.

خدمات الترجمة القانونية المعتمدة: أفضل مقدمي الخدمات للاختيار من بينها

بلغت الحاجة إلى خدمات الترجمة القانونية المعتمدة ذروتها مؤخرا بسبب توسع الأعمال التجارية العالمية. يناقش هذا المنشور مكان الحصول عليها.

هل يمكن لكاتب العدل ترجمة شهادة الميلاد؟

كثير من الناس غير متأكدين من الأدوار التي يقوم بها الموثقون. ولكن هل يمكن لكاتب العدل ترجمة شهادة الميلاد؟ اقرأ منشور المدونة هذا لمعرفة ذلك!

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي