شرح ترجمة وثائق الهجرة

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 8 دقائق للقراءة

وثائق الهجرة ضرورية للاستقرار في بلدان مختلفة. تحتوي معظم هذه الوثائق على جميع المعلومات حول المهاجرين منذ الولادة. لسوء الحظ ، فإن الحواجز اللغوية في مختلف البلدان تجعل من الصعب على الآخرين فهم محتويات هذه الوثائق. ترجمة وثائق الهجرة تخترق هذا الحاجز وتسهل التفاهم بين المهاجر ووكالة المعالجة.

تتطلب ترجمة المستندات القانونية من لغة إلى أخرى مهارة ودقة. بالنسبة للولايات المتحدة ، يعد الحصول على مترجم للغة الإنجليزية أمرا بسيطا تماما. ومع ذلك ، هناك بعض متطلبات الترجمة والشهادات الإضافية لإنجاح طلب الهجرة. تغطي هذه المقالة كل ما تحتاج لمعرفته حول الترجمة المطلوبة لوثائق الهجرة.

كومة من المستندات.

شرح ترجمة وثائق الهجرة وسبب أهميتها

خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية (USCIS) هي الوكالة المسؤولة عن الهجرة القانونية إلى الولايات المتحدة. إنهم يشرفون على الانتقال السلس لأي شخص يتطلع إلى الدراسة أو العمل أو الهجرة إلى الولايات المتحدة. 

يجب على أي شخص يتطلع إلى الانتقال إلى البلاد بشكل قانوني تقديم طلبات هجرة رسمية في هذه الوكالة الحكومية. كما هو متوقع ، سيحتاج مقدم الطلب إلى تقديم بعض المستندات القانونية المطلوبة.

ومع ذلك ، فإن التقدم بطلب للحصول على الجنسية أو التجنس في USCIS ممكن فقط من خلال ترجمة بعض المستندات الرسمية. القدوم من بلد مختلف يعني أن مستندات مقدم الطلب بلغة أجنبية. لذلك ، ستحتاج جميع مستندات اللغات الأجنبية إلى ترجمة معتمدة من USCIS إلى اللغة الإنجليزية قبل تقديمها إلى USCIS. تسهل هذه الترجمة على موظفيها قراءة وفهم المعلومات الواردة في هذه المستندات.

بالإضافة إلى ذلك ، فإن أوراق الهجرة غير مكتملة بدون مستندات داعمة كافية. ستطلب الوكالة أدلة وخطاب شهادة. لذلك ، تحتاج مواد التطبيق وترجمات المستندات الداعمة إلى التحقق من مترجم مستندات معتمد

تعد الترجمة الإنجليزية واعتمادها أمرا بالغ الأهمية للعملية برمتها. يجوز للوكالة تأخير أو رفض طلبك دون هذه المتطلبات.

أهمية التصديق على ترجمة وثائق الهجرة

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الترجمة الآن
اليمين-IMG

الشهادة المدرجة في أوراق المهاجرين هي خطاب يؤكد طلاقة المترجم في لغات مختلفة. في هذه الحالة ، يتعلق الأمر بالطلاقة في اللغة الإنجليزية ولغة المستند المترجم. يؤكد خطاب الشهادة هذا دقة المستندات المترجمة. يجب أن يتضمن أيضا الاسم الكامل للمترجم ورقم هاتفه وعنوانه وتوقيعه وتاريخ توقيعه.

يجب على المترجم كتابة وتوقيع شهادة الترجمة وإرفاقها بالمستندات الأصلية. يجب أن تحدد الشهادة كل مستند إذا كان فعالا لمستندات متعددة. يحتاج كل مستند مترجم إلى شهادة منفصلة من قبل المترجم. بالإضافة إلى ذلك ، يجب أن تتضمن الأوراق إفادة خطية أو إعلانا باللغة الإنجليزية من قبل مهاجر لا يفهم اللغة الإنجليزية.

يجب أن تتضمن أيضا شهادة تفسير. يجب أن تنص هذه الشهادة على أن شخصا ما قد قرأ الإفادة الخطية أو الإعلان للشخص بلغة يفهمها. يجب أن يشير المستند أيضا إلى أنهم فهموا محتواه قبل التوقيع. يجب على مقدم الطلب فهم كل وثيقة يقدمها إلى وكالة الهجرة. سيساعد الفهم الصحيح في ترتيب المستندات وذاكرة الأوراق.

شخصان يوقعان على وثائق على طاولة خشبية.

المستندات التي تتطلب الترجمة للهجرة

يجب أن تكون جميع المستندات المطلوبة من قبل حكومة الولايات المتحدة للهجرة باللغة الإنجليزية. يجب أن ترفق شهادة الترجمة بالمستندات للتحقق من دقتها.

هنا كل وثيقة مطلوبة:

  1. شهادات الميلاد
  2. شهادات الطلاق (للمتقدمين المتزوجين سابقا)
  3. شهادات الزواج
  4. كشف حساب بنكي
  5. النصوص الأكاديمية
  6. سجل الشرطة (تفاصيل التاريخ الجنائي السابق)
  7. السجلات الطبية

تتطلب USCIS عادة ترجمة كاملة ودقيقة للمستندات. لذلك ، يجب عليك التقاط جميع التفاصيل من اللغة الأصلية المستخدمة في المستند. أثناء تقديم مستنداتك لطلب الهجرة ، تحتاج إلى الحصول على أوراقك بشكل صحيح. 

أولا ، تحتاج إلى نسخة من المستندات الأصلية باللغة الرسمية لبلدك.

ثانيا ، تحتاج إلى ترجمة إنجليزية كلمة بكلمة لكل مستند أصلي مع شهادة ترجمة. على الرغم من أن ضباط الهجرة قد لا يكونون قادرين على قراءة اللغة الأصلية ، إلا أنه يجب عليهم إجراء بعض المقارنة. 

أثناء المقارنة ، يستخدمون مستندات مماثلة من بلد مقدم الطلب لتأكيد صحتها. إذا قدم مقدم الطلب نسخا مزورة ، فسيعرف الموظف الطلب وقد يرفضه.

عند تقديم شهادات الميلاد ، من الأفضل استخدام نسخة "طويلة" من المستند. توفر النسخة الطويلة معلومات مفصلة عن مقدم الطلب. يمكن للمتقدمين أيضا تقديم شهادات ميلاد "قصيرة" إذا كان النموذج الطويل غير متوفر. من المعتاد أن تقوم الوكالات الحكومية في جميع أنحاء العالم بإنشاء إصدارات أقصر من شهادات الميلاد.

يحتاج مقدم الطلب فقط إلى مقارنة المعلومات الموجودة في المستند الأقصر مع متطلبات الترجمة USCIS. يجب أن يتأكدوا أيضا من أن وكالة حكومية رسمية أنشأت الوثيقة. إذا كانت الوثيقة القصيرة تحتوي على جميع المعلومات المطلوبة ، فستقبلها وكالة الهجرة.

متطلبات مترجمي وثائق الهجرة

ترجمة المستندات القانونية شيء يمكن لأي شخص يفهم كلتا اللغتين القيام به. ومع ذلك ، فإن كل شيء رسمي يأتي مع القواعد ، وتلتزم الوكالات الحكومية بهذه القواعد. 

نظرا لوجود شروط ترجمة لوثائق الهجرة ، فإن معرفة من يمكنه التعامل مع الترجمات هو الأفضل. تضع USCIS معايير للأشخاص الذين يمكنهم ترجمة هذه المستندات القانونية.

تسمح الوكالة الحكومية فقط لأي شخص يجيد اللغة الأصلية والهدف بتولي المهمة. يمكن لمقدم الطلب أو أفراد الأسرة الآخرين ترجمة مستندات اللغة الأجنبية إلى اللغة الإنجليزية. 

ومع ذلك ، يجب على المترجم كتابة أو كتابة خطاب شهادة يشير إلى دقة المستندات المترجمة. ليس من المثالي للأشخاص ترجمة مستنداتهم ، حتى لو كانوا يفهمون كلتا اللغتين بشكل كاف.

يعد التصديق على كفاءتهم في اللغة الإنجليزية محنة قد تؤدي إلى عملية التقديم أو تكسرها. سيقرر موظف الهجرة الذي يشرف على الطلبات ما إذا كانت المستندات المترجمة ترقى إلى المستوى القياسي. 

إذا كانت الترجمة لا تفي بالمتطلبات ، فقد يضطر مقدم الطلب إلى إعادة تقديم المستند بترجمة جديدة. سيؤدي هذا التعقيد إلى تأخير التطبيق والمعالجة.

وبالتالي ، فإن الحصول على خدمة ترجمة احترافية هو الأفضل لتجنب التأخير أو التعقيدات. يمكن أن يساعدك أيضا صديق أو أحد أفراد العائلة لديه خبرة كافية. من ناحية أخرى ، تقبل بعض السفارات والقنصليات الأمريكية مترجمين من وكالات معينة. تحقق من متطلبات الترجمة لبلدك قبل التقدم بطلب للهجرة أو البطاقة الخضراء.

كلمة "الإنجليزية" مكتوبة باللون الأبيض على حافة لافتة زرقاء.

كيفية البحث عن خدمات ترجمة وثائق الهجرة المهنية

في الولايات المتحدة ، يمكن لأي شركة أو فرد التصديق على الترجمة. ليست هناك حاجة للاعتماد من منظمة رسمية مثل جمعية المترجمين الأمريكية (ATA). ومع ذلك ، قد لا تعطي خدمات الترجمة الآلية مثل ترجمة Google نتائج دقيقة.

غالبا ما ترفض USCIS مثل هذه المستندات بسبب الإفراط في الترجمة والتفسيرات الخاطئة للأسماء والعناوين. وبالمثل ، يمكن ل USCIS التشكيك في الترجمات من غير المتخصصين إذا لم يستوفوا المتطلبات. أفضل طريقة لتجنب المضاعفات هي توظيف مترجم محترف. تقدم العديد من الوكالات خدمات ترجمة احترافية مع مترجم مختص.

أفضل مكان للعثور على مترجمين ذوي خبرة هو من خلال هذه المنظمات المهنية. يحتوي دليل جمعية المترجمين الأمريكية على أسماء المترجمين المحترفين . ابحث عن النتائج وقم بتصفيتها حسب اللغة والموقع والتخصص والكلمات الرئيسية.

إليك كيفية عملها في 4 خطوات:

  1. انتقل إلى الدليل واختر بلدا ضمن البحث حسب الموقع.
  2. حدد المترجم ضمن البحث حسب العمل.
  3. بعد ذلك ، حدد تركيبة اللغة المطلوبة في قسم البحث حسب اللغة . اختر لغتك الأصلية في المربع من وحدد الإنجليزية في المربع إلى .
  4. تأكد من أنك لست روبوتا وانقر فوق البحث عن مترجم.

سوف تحصل على نتائج للمترجمين المحترفين في موقعك. يمكنك استخدام مرشح الكلمات الرئيسية للبحث عن لغة أفضل. أو يمكنك استخدام قسم البحث عن المترجمين للعثور على مترجمين معتمدين من ATA. اجتاز المترجمون المعتمدون من ATA اختبار ترجمة شديد ويمكنهم استخدام ختمهم الرسمي على شهادة الترجمة. على الرغم من أنه ليس إلزاميا لطلبات الهجرة ، إلا أن توظيف مترجم معتمد من ATA يضمن لك الاحتراف.

يقوم شخصان جالسان بشرح المستندات الموجودة على طاولتهما للشخص الجالس أمامهما.

كم تكلفة ترجمة المستندات؟

اتصل بمترجم معتمد بمجرد العثور على مترجم موثوق به وتوضيح احتياجاتك. دعهم يعرفون أنك بحاجة إلى ترجمة معتمدة لطلب الهجرة الخاص بك. أرسل نسخا واضحة من المستندات الأصلية واطلب سعر الخدمات. تختلف تكلفة ترجمة وثائق الهجرة وفقا لمزود الخدمة والموقع وعدد المستندات والتعقيد.

يعتمد السعر عادة على المبلغ الذي يتقاضاه مزود الخدمة لكل مستند. ومع ذلك ، يجب أن تدفع حوالي 25 دولارا إلى 75 دولارا لكل صفحة مقابل خدماتهم. يمكن أن تجعل Rapid Translate بحثك عن مترجم محترف ميسور التكلفة أسهل. Rapid Translate هو مزود موثوق به يقدم ترجمة ميسورة التكلفة للمستندات للهجرة.

مهما كان سبب انتقالك إلى بلد مختلف ، فنحن هناك من أجلك. مقابل 27.99 دولارا لكل صفحة ، سنقدم ترجمات إنجليزية عالية الجودة لأي مستند. تلبي خدمات الترجمة الإنجليزية الفعالة والدقيقة لدينا متطلبات USCIS وتضمن القبول. أفضل جزء هو أننا نقدم خدمات عبر الإنترنت بنسبة 100٪ ، لذلك لا داعي للضغط على نفسك.

تمتد احترافية Rapid Translate إلى الفرنسية والروسية والألمانية والهندية والإيطالية والمزيد من اللغات. يمكننا كسر حواجز اللغة ونقلك إلى عالم جديد. اطلب الآن واختبر قوة الاتصال السلس!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

شركة ترجمة قانونية: اعثر على الأفضل لعملك

هل تحتاج إلى مساعدة في ترجمة مستندك القانوني إلى لغة أجنبية؟ تعرف على كيفية العثور على محترفين من شركة ترجمة قانونية.

ترجمة التجارة الإلكترونية: التواصل التجاري عبر الإنترنت

هل تبحث عن ترجمات احترافية للوصول إلى جمهور عالمي؟ تعرف كيف يمكن أن تساعدك ترجمة التجارة الإلكترونية على توسيع نطاق أعمالك على المستوى الدولي!

كيفية ترجمة المستندات القانونية

توقف عن التأكيد على كيفية ترجمة المستندات القانونية واقرأ دليلنا حول الحصول على ترجمة دقيقة ومعتمدة في أسرع وقت ممكن.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي