ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 6 نوفمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

غالبًا ما تحتوي الوثائق على معلومات مهمة مفيدة في عمليات معينة. ومع ذلك، فإن لغة الوثائق هي اللغة الرسمية للبلد الذي أصدرها. وبالتالي، يحتاج الأشخاص إلى ترجمة الوثائق والتصديق عليها قبل استخدامها في البلدان التي يتحدثون فيها لغات أجنبية.

يمكن أن تعيق اللغة التواصل الفعال. وبالتالي، فإن الترجمة ضرورية لتعزيز التفاهم بين الأطراف. كما أن التصديق يثبت دقة محتويات المستند، مما يعزز الثقة. 

تابع القراءة لاكتشاف المزيد عن ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي.

كرة أرضية مكتوب عليها كلمة "ترجمة" بلغات مختلفة.
ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي 7

كيفية ترجمة المستندات والتصديق عليها 

تُعد ترجمة الوثائق والتصديق عليها مهمة خاصة. ونظراً لطبيعتها المعقدة، لا يستطيع القيام بها سوى المترجمين المعتمدين. ولكن، بما أن الترجمة والتصديق يستلزمان عملين مختلفين، يمكنك أن تقرر الفصل بينهما.

ونتيجة لذلك، لديك خياران رئيسيان. أحدهما هو الحصول على ترجمة منفصلة عن الشهادة، والآخر هو الاستعانة بمترجم معتمد لتولي المهمة. يمكّنك الخيار الأول من خفض التكاليف؛ أما الخيار الثاني فهو أكثر موثوقية. 

إن الحصول على ترجمة بشرية يعني التعاقد مع مترجمين أساسيين قد يكونون أرخص ثمناً. وبالتالي، يمكنك عقد صفقة صعبة للحصول على شهادة. ومع ذلك، هناك خيارات مجانية يمكنك استكشافها، مثل الترجمة الآلية

لا تتطلب هذه الأدوات أي مدفوعات. ومع ذلك، فهي لا تخلو من الأخطاء، مما قد يعيق المحترفين من التصديق على مستندك. وبالتالي، على الرغم من أن الحصول على ترجمة منفصلة يمكن أن يكون ناجحًا، إلا أنه محفوف بالمخاطر. بل قد يؤدي ذلك إلى تدمير الفرص، حيث أن معظم المؤسسات الخاصة والحكومية لا تتسامح مع عدم الدقة.

وبالتالي، فإن الخيار الأكثر حكمة هو الخيار الأخير. لا شيء يضاهي التحقق من صحة مستنداتك عندما يتولى مترجم معتمد ترجمتها. فبفضل التدريب والخبرة والتجربة التي يمتلكها المحترفون المعتمدون يمكنهم ترجمة النصوص بشكل صحيح بين اللغات دون تحيز. 

كما سيلاحظون ويحافظون على أسلوب ونبرة الكتابة والمحتوى.

يقدم الأشخاص الوثائق إلى المسؤولين.
ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي 8

ترجمة الوثائق والتصديق عليها

تتم ترجمة مستندك واعتماده على مراحل، تتضمن أولها تحديد المستند. سيساعدك الحصول على المستندات المصدر على فهم نوع الترجمة التي تحتاجها.

نظرًا لوجود مجالات ترجمة مختلفة، يجب أن تجد مترجمًا معتمدًا متخصصًا في المجال المطلوب. على سبيل المثال، أنت بحاجة إلى خدمات الترجمة القانونية للوثائق القانونية.

بعد الحصول على مترجم معتمد من ذوي الاختصاص المناسب، ستقدم مستندك (مستنداتك) الأصلية وتذكر متطلباتك. اذكر أيضاً المؤسسة التي ستقدم إليها حيث أن المؤسسات المختلفة قد يكون لها توقعات خاصة.

بالإضافة إلى ذلك، تأكد من توصيل كل التفاصيل المهمة الأخرى إلى خبير الترجمة، ثم مناقشة شروط العقد والاتفاق عليها. تتضمن هذه الخطوة تحليل القلة والجودة والسرعة وعوامل مهمة أخرى قبل الاتفاق على السعر المناسب.

يمكنك بعد ذلك تقديم المستند إلى خبير معتمد. بعد الترجمة، يقوم الخبير المعتمد بكتابة بيان تصديق على ورقة منفصلة يشهد فيه على صحة المستند. 

ثم يقومون بعد ذلك بالتحقق من صحة البيان من خلال تقديم بياناتهم لإثبات أنهم مؤهلون للتحقق من صحة الوثائق المهنية. وأخيراً، يقومون بالتوقيع وإضافة ختم رسمي على المستند لإتمام العملية. 

سارية العلم الأمريكي على أحد المباني.
ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي 9

هل يمكن لأي شخص ترجمة وثيقة وتصديقها لدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS)؟

يمكن لأي شخص ترجمة وثيقة والتصديق عليها لصالح دائرة الجنسية والهجرة الأمريكية (USCIS). ومع ذلك، يجب على المترجم أن يثبت كفاءته في التواصل باللغتين المصدر والهدف.

ومع ذلك، فإن من يقوم بترجمة وثيقتك يؤثر على قبولها من قِبل دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS). ولذلك، على الرغم من أنه لا بأس أن تترجم لك عائلتك ومعارفك الترجمة، إلا أن دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية قد لا تقبلها. 

وذلك لأن هذه الوكالة الحكومية لديها معايير عالية قد لا يستطيع أي شخص لديه خبرة غير كافية الوفاء بها. وبالتالي، يمكن أن تؤدي الأخطاء وتضارب المصالح إلى تأخير التأشيرة أو رفضها. 

لذلك، من الأفضل أن تكون ترجماتك المعتمدة في أيدي طرف ثالث موثوق به. وأفضل مسؤول عن ذلك هو مترجم ماهر ومحترف ومعتمد يتمتع بالخبرة والتمرس في ترجمات الهجرة

مثل هذا الشخص في وضع أفضل للترجمة لك لأنه يعرف متطلبات التنسيق والتفاصيل الأخرى. علاوة على ذلك، يمكن للمترجم المحترف التصديق على مستندك. ومن ثم، على الرغم من أنه يمكن لأي شخص ترجمة مستندك الخاص بدائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية، إلا أنه من الأفضل استخدام خدمة احترافية. 

هل يمكن لشركة معتمدة ترجمة المستند وتوثيقه؟

يمكن لشركة معتمدة أن تترجم وتوثق المستند إذا كان ضمن اختصاصها. تركز بعض شركات الترجمة على تقديم خدمة معينة. لا يمكن لهذه الشركات توثيق مستند مترجم. ومع ذلك، إذا كانت الشركة تقدم خدمات لغوية كاملة، فيمكنها توثيق المستند. 

يثبت توثيق المستندات صحتها من خلال التحقق من هوية الموقِّع. ويضمن كاتب العدل المسؤول عن هذه العملية توقيع الموقّع عن طيب خاطر، وبالتالي منع تزوير الهوية. ولذلك، يوفر التوثيق أمان المستند من خلال تأكيد صحته والتحقق من الهوية. 

يسأل الناس عما إذا كان بإمكان كاتب العدل ترجمة مستند من لغة المصدر إلى اللغة المستهدفة. على الرغم من أن ذلك ممكن، إلا أن هذه الوثائق غير مقبولة رسمياً. وبالتالي، يجب عليك الاستعانة بخدمة احترافية موثوقة لإتمام عملية الترجمة. 

يمكن بعد ذلك تقديم المستند إلى كاتب العدل، الذي يقرّ بالتوقيع. يتأكد كاتب العدل من تطابق المستندين المصدر والهدف قبل توثيقهما. 

لاحظ أن هذه العملية ضرورية فقط لبعض الوثائق الرسمية المتعلقة بالهجرة والعمليات القانونية الأجنبية الأخرى. ومع ذلك، يجب ألا تستعين بشركة معتمدة لتوثيق المستندات. أي شركة خدمات لغوية حسنة السمعة تقدم خدمات التوثيق ستفي بالغرض. 

شخص ما يوقع على وثيقة
ترجمة المستندات وتصديقها للاستخدام الرسمي 10

ترجمة المستندات والتصديق عليها وتوثيقها مع Rapid Translate

على الرغم من أن أي شركة حسنة السمعة تقدم خدمات الترجمة والتصديق والتوثيق يمكنها تلبية احتياجاتك اللغوية، لاحظ أن الجودة تختلف. ولهذا السبب تحتل بعض الشركات مرتبة أعلى في التقييمات والمراجعات. 

الجودة أمر بالغ الأهمية في الإجراءات الحساسة مثل عمليات الهجرة. ولذلك، قبل التعاقد مع شركة، يجب عليك إجراء فحص للخلفية قبل التعاقد مع شركة ما. قبل اتخاذ اختيارك، يجب عليك مراعاة الجودة والسرعة والتكلفة والقدرة على التوطين. ومن المثير للاهتمام، أن إحدى الشركات التي تحقق أداءً عاليًا في جميع هذه العوامل هي شركة Rapid Translate. 

تثبت التقييمات الممتازة لشركة Rapid Translate أنها أفضل شركة ترجمة في الولايات المتحدة وخارجها. يجتهد موظفونا في ترجمة المستندات والتصديق عليها، كما أن خدماتنا سريعة. علاوة على ذلك، يمكننا التعامل مع جميع متطلباتك وتلبية جميع المعايير والمتطلبات الدولية. 

بالإضافة إلى التوثيق، يمكننا أيضاً توثيق مستنداتك لإضفاء المزيد من المصداقية الدولية عليها. ولذلك، نحن نعتبر بمثابة ملاذك لتلبية أي طلبات مستندات. 

اعمل مع Rapid Translate واستمتع بالتواصل العالمي في متناول يدك اليوم!

الأسئلة المتداولة

تجد أدناه إجابات على بعض الأسئلة الشائعة حول ترجمة وتصديق الوثائق الرسمية.

أين يمكنني الحصول على مستندات مترجمة ومعتمدة؟

أفضل مكان للتصديق على مستندك وترجمته هو وكالة ترجمة. فهي وحدها القادرة على التعامل مع كلتا المهمتين بكفاءة وضمان القبول على نطاق واسع. ومع ذلك، هناك العديد من الشركات التي يمكنك الاستعانة بها. تتميز شركة Rapid Translate بخدماتها الممتازة واهتمامها بالتفاصيل.

كيف يمكنني التصديق على مستند مترجم؟

أنت لست مسؤولاً عن إجراء التصديق، لذلك عليك أن تدفع مقابل خدمات مترجم معتمد. يمكن لهذا الشخص إصدار بيان تصديق لمستندك المترجم بالفعل أو ترجمة المستند والتصديق عليه في الحال.

ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والموثقة؟

تقوم الترجمة المعتمدة بالتحقق من دقة وصحة الترجمة الموثقة والتحقق من صحتها، بينما تتحقق الترجمة الموثقة من صحة المستند. على الرغم من أنهما يخدمان أغراضاً مختلفة، إلا أن كلاهما إجراءان وقائيان للتحقق من صحة المستندات الشائعة وجعلها مقبولة.

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

خدمات الترجمة من الإنجليزية إلى الإسبانية: كل كلمة مهمة

اكتشف أهمية خدمات الترجمة المعتمدة من الإنجليزية إلى الإسبانية واتخذ قرارات مستنيرة بشأن احتياجات الترجمة الخاصة بك.

ترجمات الولايات المتحدة الأمريكية: الحصول على حلول لغوية في أمريكا

هل تحتاج إلى ترجمات للولايات المتحدة الأمريكية للمستندات والمواقع الإلكترونية والخطابات؟ تعرف على كيفية التنقل في العملية والحصول على خدمات عالية الجودة في منشور المدونة هذا!

كيفية ترجمة مستند من الإنجليزية إلى الإسبانية

تعرف على كيفية ترجمة مستند من الإنجليزية إلى الإسبانية باستخدام الأدوات والخدمات المناسبة. اقرأ منشور المدونة هذا للاطلاع على دليل تفصيلي خطوة بخطوة.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي