خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 8 دقائق للقراءة

كان التعليم موجودًا بأشكال مختلفة لسنوات عديدة. فقبل العولمة، كان الناس يسافرون إلى بلدان متعددة لأغراض تعليمية. وعلى مر السنين، أصبحت المدارس متعددة اللغات. هذا الوضع جعل خدمات الترجمة للمدارس تتطور لتصبح جزءًا أساسيًا من النظام.

التواصل ضروري لنقل المعلومات والحفاظ على مشاركة الجميع في العمليات الأكاديمية. 

ولذلك، تحتاج المدارس إلى مترجمين للتوفيق بين الحلول اللغوية والتنوع الثقافي. 

ومع ذلك، فإن معرفة ما تستلزمه العملية خطوة مهمة. 

لذا، اقرأ هذه المدونة للحصول على جميع التفاصيل المهمة.

ما هي الترجمة في المدارس؟

تشير الترجمة في المدارس إلى تحويل المواد التعليمية المكتوبة بلغة ما إلى لغة أخرى. تتضمن عملية الترجمة الحفاظ على دقة المحتوى الأصلي ووضوحه وسلامته الأكاديمية. المترجمون أكثر فائدة في المدارس مما يدركه الكثير من الناس.

تضم العديد من المناطق التعليمية طلاباً يتحدثون عشرات اللغات أو أكثر. ومن الطبيعي أن نرى طلاباً دوليين يمثلون لغاتهم الأم في سيناريوهات مختلفة. 

ولكن هذا لا يعني أن نصف سكانها تقريباً لا يتحدثون الإنجليزية كلغة ثانية.

توجد العديد من الحالات التي يحتاج فيها الطلاب الدوليون وأسرهم إلى ترجمات للتواصل مع المعلمين والسلطات المدرسية. وتفرض وزارة التعليم الأمريكية على المناطق التعليمية في الولايات المتحدة توفير ترجمات لطلاب متعلمي اللغة الإنجليزية (ELL).

كما يستلزم الأمر توفير خدمات الترجمة التحريرية والشفوية للآباء والأمهات وأولياء الأمور الذين يتقنون اللغة الإنجليزية بشكل محدود (LEP). يتمثل دور المترجمين في المدارس في تمكين التفاهم والتواصل بين المعلمين والطلاب أو أولياء الأمور.

يحتوي رف المكتبة على العديد من الكتب.
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 12

متى تحتاج المدارس إلى الترجمة؟

تحتاج المدارس إلى الترجمة لمساعدة أولياء الأمور والطلاب على فهم المحتوى المكتوب. وهي تحتاج إلى خدمة مترجم لترجمة هذا المحتوى من الإنجليزية إلى لغات أخرى. يتيح ذلك للأطراف المستهدفة قراءة المحتوى المترجم وفهمه بسرعة. تشمل الوثائق التي تحتاج إلى ترجمة ما يلي:

  • استمارات التسجيل والتسجيل.
  • الشهادات الأكاديمية أو شهادات الإنجاز الأخرى.
  • قسائم الإذن للطلاب للمشاركة في الأنشطة.
  • الكتيبات أو النشرات الإعلانية.
  • مواد المقررات الدراسية مثل الكتب والواجبات المنزلية وأوراق العمل والاختبارات أو الاختبارات أو الاختبارات القصيرة والكتيبات والمناهج الدراسية والمواد السمعية والبصرية.
  • النصوص الأكاديمية.
  • نماذج وتقارير التقييم.
  • كتيبات الوالدين.
  • النماذج والسياسات الطبية.

متى تحتاج المدارس إلى الترجمة الفورية؟

تحتاج المدارس إلى الترجمة الفورية لمساعدة أولياء الأمور والطلاب على فهم الكلمات المنطوقة. يفهم المترجم الفوري المحترف اللغة الأم ويوصل رسائل ذات مغزى. تشمل السيناريوهات التي تحتاج إلى الترجمة الفورية ما يلي:

  • مؤتمرات الآباء والمعلمين أو الاجتماعات وجهاً لوجه.
  • فعاليات مدرسية.
  • التسجيل.
  • المقابلات.
  • اجتماع خطة التعليم الفردي (IEP).
  • الاجتماعات والدروس الافتراضية (التعلم الإلكتروني).
  • مكالمات هاتفية مع أولياء الأمور.

3 فوائد الحصول على مترجمين للمدارس

بصرف النظر عن المتطلبات القانونية لتوفير خدمات الترجمة للطلاب، فإن خدمات الترجمة تساعد الجميع على التواصل بشكل طبيعي. يؤدي وجود مترجمين للمدارس إلى تحسين التواصل باللغات الأم. 

بالإضافة إلى ذلك، يوفر الحصول على خدمة الترجمة للمدارس العديد من المزايا الأخرى.

1. تجربة وأداء أفضل للطلاب

ينمو الأطفال بشكل طبيعي على اللغة التي يتحدثون بها في بيئتهم. وبالتالي، فإن التواصل مع الأطفال بلغتهم الأم سيساعدهم على إبراز أفضل ما لديهم. سيساعدهم سد فجوة التواصل على فهم المفاهيم بشكل أفضل وتحسين أدائهم.

2. التواصل الفعال مع أولياء الأمور والأوصياء

نظرًا لحاجز اللغة، لا يستطيع العديد من أولياء الأمور وأولياء الأمور من الناطقين بلغة الإشارة متابعة الأداء الأكاديمي لأبنائهم. 

لحسن الحظ، يتوفر المترجمون التحريريون والمترجمون الفوريون لمساعدتهم على فهم المعلومات المتعلقة بأطفالهم. وهذا يسمح لهم بالبقاء مشاركين بنشاط في رحلة الطفل الأكاديمية.

3. علاقة أفضل بين الوالدين والمعلمين

يتيح التواصل الفعال للآباء وأولياء الأمور وأولياء الأمور متابعة وإنشاء علاقات مع المعلمين.

التعليم عملية تواصل ثنائية الاتجاه. يتفاعل المعلمون وأولياء الأمور مع بعضهم البعض بشأن الطلاب من خلال الخدمات اللغوية.

منظر عن قرب لحروف هجائية ملونة مبعثرة على سطح أبيض.
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 14

خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية المناسبة للخدمات المدرسية

توجد عدة أنواع من خدمات الترجمة للخدمات المدرسية، لكن بعض الخيارات أكثر ملاءمة من غيرها. من الضروري اختيار الخيارات المناسبة لكل من يحتاج إلى خدمات حلول لغوية عالية الجودة. 

لقد حددنا أفضل الخيارات للمدارس وكيفية مساعدتها في التواصل.

1. لغة الإشارة الأمريكية (ASL)

لغة الإشارة الأمريكية هي وسيلة تواصل مرئية للصم وضعاف السمع في الولايات المتحدة. 

إنها لغة كاملة ومنظمة تتطلب من الدماغ معالجة المعلومات اللغوية من خلال التواصل البصري.

يقوم مترجم لغة الإشارة الأمريكية بالتعبير عن نفسه من خلال حركات اليدين والوجه. ويسهل وجودهم في الفصل الدراسي التواصل بين الطالب والمعلم.

2. الترجمة الفورية في الموقع (OSI)

تسمح الترجمة الفورية في الموقع لشخص ما بترجمة الكلمات المنطوقة مباشرةً من لغة إلى أخرى. 

كما يمكن أن يكون ذلك في شكل خدمة ترجمة شخصية لفهم أسرع. 

يقوم مترجم شخصي بتوفير محتوى مترجم في الوقت الفعلي للطرف المستهدف.

إنه النهج الأكثر خصوصية للمساعدة في إيصال تركيب اللغة وتعابيرها بشكل مثالي.

3. الترجمة الفورية عبر الهاتف (OPI)

وخلافاً للترجمة الفورية في الموقع، فإن الترجمة الفورية في الموقع تتضمن قيام المترجم الشفهي بتوصيل المعلومات المهمة عبر الهاتف. 

تتضمن هذه الطريقة مكالمة هاتفية لترجمة الرسائل المهمة إلى أولياء الأمور والطلاب. وهي أكثر فعالية في توصيل الإشعارات أو التذكيرات السريعة.

4. الترجمة الفورية عن بُعد بالفيديو (VRI)

كما يشير الاسم، يتواصل أولياء الأمور أو أولياء الأمور أو الطلاب مع المترجم الفوري من خلال مكالمات الفيديو. 

ليس من الضروري أن يكون المترجم الفوري حاضراً؛ حيث يمكنه إكمال عملية الترجمة الفورية عن بُعد. هذه الطريقة مثالية للتعلم الإلكتروني والتواصل بلغة الإشارة.

يمكن للوالدين وأولياء الأمور وأولياء الأمور التعبير عن أنفسهم للمترجم الفوري، ويمكن للطلاب متابعة الأنشطة الأكاديمية.

طفل يكتب في كتاب.
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 15

هل توجد خدمات ترجمة مجانية للمدارس؟

نعم، توجد خدمات ترجمة مجانية للمدارس في الولايات المتحدة للمدارس الحكومية في الولايات المتحدة تتوفر خدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية في الموقع وخدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف مجاناً. 

يساعد ذلك المدارس على العمل على تلبية متطلبات وزارة التعليم فيما يتعلق بخدمات الوصول إلى اللغة.

كما تقوم الوحدة المسؤولة عن الترجمة التحريرية والترجمة الفورية بمراقبة تقديم الخدمات والتدريب على الموارد المتاحة. ويمكن الوصول إلى عدة لغات في مختلف المناطق التعليمية. 

وبالتالي، يمكن لأولياء الأمور والطلاب طلب مترجم أو مترجم فوري لمساعدتهم على التواصل.

كومة من الكتب
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 16

هل تحصل المدارس على تمويل فيدرالي لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية؟

نعم، تتلقى بعض المدارس الحكومية تمويلاً فيدرالياً لخدمات الترجمة التحريرية والترجمة الفورية. ويأتي معظم التمويل من مصادر حكومية ومحلية. 

ومع ذلك، تضمن الهيئة الفيدرالية تمويلًا تكميليًا لمتطلبات خدمة لغوية محددة في بعض المناطق التعليمية.

كما أنها تراقب وتقيّم كيفية استخدام المدارس للأموال المخصصة للترجمة التحريرية والشفوية. وهذا يتيح للعائلات والموظفين والطلاب الحصول على خدمة الترجمة الملائمة للمدارس بدون تكلفة. 

تعمل خدمات المساعدة اللغوية بشكل وثيق مع المدارس لضمان دعم خدمات الترجمة التحريرية والشفوية للسكان المستهدفين. يستخدم المعلمون هذه الخدمات لدعم الأطفال والشباب من خلفيات غير ناطقة بالإنجليزية.

ومع ذلك، هناك بعض الحالات التي يمكن للمدرسة أو ولي الأمر الاستعانة بمترجم خارجي. تقدم العديد من شركات الترجمة المحترفة خدمات الترجمة للأغراض الأكاديمية. 

في هذه الحالة، من الضروري تحديد الشركات التي تقدم خدمات ترجمة متميزة.

طفل يحمل حقيبة ظهر يمشي على طريق في الهواء الطلق.
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 17

معايير تحديد خدمات الترجمة المدرسية المناسبة للترجمة المدرسية

يعتمد اختيار خدمات الترجمة الأنسب على متطلبات الجمهور المستهدف. بعض الخدمات أكثر ملاءمة للجمهور المستهدف من غيرها. 

لذلك، يجب عليك البحث عن بعض المعايير عند اختيار شركة أو وكالة ترجمة للمدارس.

فيما يلي المعايير:

  • التوافر: الأنشطة التعليمية لا تنتهي أبدًا. لذلك، سيكون من الأفضل البحث عن مترجم متاح دائمًا للمهام.
  • خيارات التواصل: على الرغم من أنك قد تحتاج إلى مترجم للمواد المكتوبة، إلا أن الترجمة الفورية مفيدة لسيناريوهات محددة. تأكد من اختيار شركة خدمات لغوية توفر خيارات التواصل اللازمة.
  • السعر: اسأل عن تكلفة خدمات المترجم أو المترجم الفوري. سيساعدك ذلك على وضع ميزانية للمهام الضرورية الأخرى.
  • وقت الاستجابة: قد تحتاج إلى خدمات ترجمة عاجلة للمواد التعليمية المرتجلة. الخيار الأفضل هو البحث عن المترجمين الذين يقدمون نتائج عالية الجودة في أوقات تسليم سريعة.
  • المتحدثون الأصليون: المتحدثون الأصليون هم الأنسب لترجمة لغتهم. يجب أن تتضمن الترجمة التعابير الاصطلاحية والنحو وعلامات الترقيم وعلامات الترقيم والإملاء والنحو.
  • المهارة والخبرة: يجب أن يتمتع المترجم بمعرفة كافية بالجوانب الثقافية للغة الهدف. كما يجب أن يكون قادراً على نقل معنى الكلمات لفهمها بشكل أفضل.
  • ضمان الجودة: يجب على المترجم اتباع الإجراءات القياسية أو استخدامبرنامج الترجمة لأغراض ضمان الجودة.

ترتيب دائري من أقلام الرصاص الملونة.
خدمات الترجمة للمدارس: التفاعل الأكاديمي 18

2 أفضل 2 خدمات ترجمة مدرسية متميزة 

استنادًا إلى المعايير المذكورة أعلاه، قمنا بتحديد بعض شركات الترجمة التي تقدم خدمات عالية الجودة للمدارس. لقد قمنا بتسليط الضوء على أفضل شركتين وخدماتهما في هذا القسم.

1. ستيبس

Stepes هي شركة ترجمة احترافية تقدم خدمات لغوية متنوعة. وهي تقدم خدمات الترجمة التعليمية للمدارس والطلاب الدوليين والمؤسسات بأكثر من 100 لغة. 

تغطي خدماتهم العديد من المواد مثل الكتيبات والنصوص والمناهج الدراسية ونماذج الموافقة والمواقع الإلكترونية للمدارس، إلخ.

تستخدم شركة Stepes لغويين تعليميين ذوي خبرة عالية وخبراء في المجال التعليمي لضمان جودة الترجمة. وهي تجمع بين مهارات الخبراء متعددي اللغات وأدوات الترجمة المتطورة لضمان الجودة. 

بغض النظر عن المكان المناسب، تقدم شركة ستيبس خدمات ميسورة التكلفة وفعالة.

2. الروابط اللغوية

تُعد شركة Language Connections من أفضل شركات الخدمات اللغوية التي تتمتع بخبرة تزيد عن 30 عاماً في هذا المجال. وهي تقدم خدمات ترجمة تحريرية وترجمة فورية عالية الجودة للمدارس من خلال شبكة من اللغويين المدربين فنياً. 

تغطي خدماتهم العديد من المواد التعليمية مثل الكتب المدرسية، والمواد التعليمية، وأوراق الفصل الدراسي، وما إلى ذلك.

فريق الترجمة لدى شركة Language Connections هم من المتحدثين الأصليين الذين يتمتعون بخبرة ومعرفة واسعة في المجال التعليمي والمصطلحات الأكاديمية. 

يمكنك الحصول على ترجمات دقيقة من هذه الشركة بأكثر من 200 لغة. كما أنها توفر مترجمين فوريين يجيدون أكثر من 100 لغة.

على الرغم من أن الاستعانة بخدمات الترجمة الاحترافية للمدارس أمر ضروري، إلا أنك قد ترغب في الاستعانة بمترجمين محترفين آخرين. 

تقدم Rapid Translate خدمات ترجمة متخصصة استثنائية لمواد تعليمية محددة.

نحن نعطي الأولوية لتوفير ترجمات ميسرة وبأسعار معقولة لسجلاتك الأكاديمية، وشهاداتك، وطلبات الالتحاق بالجامعة، وغيرها من المستندات. 

سواء كنت بحاجة إلى الترجمة للدراسة في الخارج أو للتقديم في المؤسسات الأكاديمية، فإن Rapid Translate تغطيك. لذا، اطلب الآن للاستمتاع بالتواصل الفعال في المدارس!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

مترجم لغة المستندات: أدوات ترجمة الملفات

يمكن أن يساعدك مترجم لغة المستندات في الحصول على ترجمات مجانية. اكتشف أدوات الترجمة الفعالة وكيفية استخدامها هنا!

ترجمة المستندات الفنية: كيف تعمل؟

هل تبحث عن ترجمة مستنداتك الفنية؟ كيف تعمل الترجمة الفنية للمستندات؟ اقرأ المزيد للحصول على الإجابات التي تحتاجها.

خدمات الترجمة: أين يمكن الحصول على ترجمات موثوقة

هل تبحث عن خدمات ترجمة احترافية؟ اقرأ هذه المقالة للتعرف على هذه الخدمات وكيفية العثور على أفضل وكالات الترجمة!

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي