خدمات ترجمة النصوص للشؤون الدولية

فريق الترجمة السريعة

تم التحديث 15 سبتمبر 2024 | 7 دقائق للقراءة

كشف الدرجات هو مستند أكاديمي يشهد على إكمال تعليمك. ولذلك، فهو سجل حيوي يحتوي على مقرراتك الدراسية ودرجاتك. لذلك، عند تقديم كشف الدرجات كجزء من طلب أجنبي، يجب عليك ترجمته. وعلى هذا النحو، ستحتاج إلى خدمات ترجمة كشف الدرجات.

توجد العديد من خدمات الترجمة، كل منها يقدم جودة مختلفة. لذلك، يجب عليك معرفة متطلبات الترجمة الأكاديمية وكيفية اعتمادها للحصول على الأفضل. تتضمن المعرفة المفيدة الأخرى كيفية الوصول إلى خدمات النسخ والترجمة. لحسن الحظ، يغطي هذا المنشور جميع الأساسيات لترجمة النصوص بشكل مثالي.

شخصية ثنائية الأبعاد تمسح صفحة كتاب بجانب شهادة مختومة.
خدمات الترجمة التحريرية للشؤون الدولية 6

ما الذي تنطوي عليه ترجمة النصوص

من المعروف أن ترجمة المستندات تعني تحويل محتواها من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف. ولكن بخلاف التحويل، فإن طبيعة كل مستند تملي طبيعة كل مستند المعايير اللازمة. في هذه الحالة، يجب أن تتوافق ترجمة نصوص الشهادات والدرجات العلمية مع المعايير الأكاديمية. 

قد تقوم المؤسسات التعليمية أو وكالات الاعتماد مثل USCIS بوضع المعايير. ونظراً لأن بعض إجراءات طلب تأشيرة الهجرة تتطلب كشوف الدرجات، فمن الحكمة فقط اتباع متطلبات الشهادة القياسية لدائرة خدمات المواطنة والهجرة الأمريكية.

ويشمل ذلك الحفاظ على نفس التنسيق والدقة كلمة بكلمة دون إضافة أو حذف. سيؤدي الحفاظ على تنسيق المستند الأصلي إلى تمكين المستلم من مضاهاة المستندين.

كما تشترط دائرة خدمات الهجرة والجنسية الأمريكية (USCIS) أن يقوم المحترفون بالترجمة، ويجب أن يتضمن التقديم نسخاً من المستندات الأصلية والمترجمة. قد تتساءل من هو المترجم المحترف. يشير هذا المصطلح إلى شخص مسجل ومرخص من قبل جمعية مهنية مثل جمعية المترجمين الأمريكية. 

ومن الأمثلة الأخرى على هذه الهيئة الهيئة الهيئة الوطنية للمعايير والاعتماد للمترجمين التحريريين والمترجمين الفوريين. ومن المعايير الإلزامية الإضافية إدراج بيان اعتماد يضمن دقة الترجمة. كما يجب أن يحرص المترجمون التحريريون على عدم شرح الوثائق الأكاديمية بل ترجمة نص مقروء فقط.

على الرغم من أن مترجمي النصوص على دراية بالمصطلحات الأكاديمية، إلا أنه لا يزال بإمكانهم التواصل مع العملاء للحصول على توضيح. لذا، فإن الترجمة الأكاديمية عملية دقيقة تتطلب خدمات ترجمة النصوص والترجمة الدقيقة. 

هل يصادق الأشخاص على ترجمات النصوص؟

نعم، يقوم المتقدمون للمدارس الثانوية والجامعات في بعض الأحيان بالتصديق على ترجمة كشوف درجاتهم. وقد يحتاج الباحثون عن فرص عمل أيضاً إلى خدمة ترجمة معتمدة لكشف الدرجات. يعد اعتماد النسخ ضروريا عندما يكون المستند للاستخدام الرسمي.

ولكن، يعتمد التصديق على ترجمة السجل الأكاديمي الخاص بك على ما إذا كانت مؤسستك التعليمية تطلب ذلك أم لا. تشمل المؤسسات التعليمية التي تطلب هذا المستند معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا وجامعات هارفارد وستانفورد ونيويورك.

قد تحتاج أيضًا إلى خدمة ترجمة أكاديمية لتقديم أوراق اعتمادك قبل تقديمها إلى الجمعيات المهنية أو الوكالات الحكومية. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة معتمدة لبيان درجاتك الأكاديمية، تواصل مع مترجم معتمد.

قد لا يكون المترجم المحترف قادراً على تقديم الترجمة نظراً لاختلاف أسلوب الترجمة. وعلاوة على ذلك، فإن المؤهلات مهمة أيضًا حيث يحتوي بيان الاعتماد على أوراق اعتماد المترجم. 

كما يحتوي على عنوان المترجم وتفاصيل الاتصال به وتاريخ التوقيع والختم. يؤكد التصديق على دقة المحتوى واكتماله. لذا، فإن النسخة المعتمدة تحظى باعتراف رسمي أكثر من الترجمة القياسية. لكن لا تبالغ في شراء واحدة إذا لم تكن جزءًا من المعايير.

الحصول على خدمات ترجمة الشهادات ونسخ الشهادات

ستحتاج إلى خدمات ترجمة الشهادات وكشوف الدرجات عند السعي للقبول الأجنبي في المؤسسات العليا أو فرص العمل. بعض الحالات الأخرى التي تتطلب ترجمة الوثائق الأكاديمية تشمل إجراءات الهجرة وتقييم الاعتماد الأجنبي.

ولكن مهما كان غرضك من السعي وراء الترجمة، عليك أن تبدأ بتحديد مقدم خدمة الترجمة المناسب. يمكنك زيارة مكتب المترجمين في المنطقة المجاورة لك أو إجراء بحث عبر الإنترنت على منصات الترجمة المستقلة. وهناك بديل آخر هو التواصل مع وكالات الترجمة عبر مواقعها الإلكترونية.

من الجيد أن يكون لديك عدة خيارات حتى تتمكن من التدقيق فيها للحصول على الأفضل. يعد البحث عن المراجعات خيارًا تحليليًا ممتازًا بالإضافة إلى التحليل الرصدي. يمكنك أيضًا طلب عينات من الترجمات السابقة والحصول على عروض أسعار. من خلال مقارنة عروض الأسعار، يمكنك العثور على مترجم يناسب ميزانيتك.

يمكنك بعد ذلك ترتيب اجتماع فعلي أو عبر الإنترنت حيث ستذكر جميع متطلباتك إلى جانب متطلبات المتلقي. بالإضافة إلى وجود متطلبات خاصة، تقوم بعض المؤسسات باعتماد بعض مقدمي خدمات الترجمة. لذلك، سيكون من الجيد اكتشاف ورعاية المترجمين المعتمدين.

وبهذه الطريقة، يمكنك قياس مصداقيته وقدرته على تلبية المعايير المطلوبة. ستكون الخطوة التالية هي تزويد المترجم بنص الترجمة الخاص بك. تذكر أن تتواصل معه بشأن المواعيد النهائية، إن وجدت. 

بعد ذلك، بعد استلام الترجمة، قم بمراجعتها أو تواصل مع مقيّم الاعتماد واطلب إجراء التصحيحات إذا لزم الأمر. عندما يكون كل شيء في مكانه، يمكنك تقديم ترجماتك إلى مؤسستك المحتملة، أو صاحب العمل، أو دائرة الهجرة.

هل توجد أي خدمات ترجمة أكاديمية مجانية؟

هناك خدمات ترجمة النصوص المجانية التي يمكنك استخدامها دون دفع رسوم. ومن الأمثلة على ذلك ترجمة جوجل، ومترجم مايكروسوفت، وSayHi. هذه الخدمات هي في الغالب ترجمات آلية للغة تستخدم خوارزميات التعلم العميق لتحويل النص. 

في حين أن بعض الأدوات المذكورة أعلاه هي تطبيقات للأجهزة المحمولة، يتوفر البعض الآخر على متصفحات الويب. ترجمة جوجل هي الخيار الأكثر شيوعًا. إنها أداة سهلة الاستخدام، وكذلك الأدوات الأخرى. كل ما عليك فعله هو الإشارة إلى زوج اللغة المصدر واللغة المستهدفة من خيارات الأداة. 

بعد ذلك، يمكنك نسخ محتوى النص ولصقه إذا كان لديك نسخة إلكترونية. خلاف ذلك، يمكنك كتابة المحتوى في مربع نص التحويل. اعتمادًا على أداتك، قد تظهر الترجمة أثناء الكتابة. إذا لم تظهر، يجب عليك الضغط على زر الترجمة بعد الكتابة.

مهما كانت الحالة، تذكر أن تقوم بتحرير الترجمة للتأكد من أن تنسيق كلا المستندين متماثل. على الرغم من أن الترجمة الذاتية المجانية ممكنة، إلا أنها ليست مثالية لأسباب عديدة. 

أولاً، الدقة أمر مهم في ترجمة النصوص. إذا لم يكن لديك فهم عميق وواضح لكلتا اللغتين، فلن تتمكن من التحقق من النتائج التي تحصل عليها. لذلك، من السهل أن يكون هناك أخطاء أو حذف أو إضافات بما أنك تعتمد على آلة للقيام بالعمل.

كما أن قواعد الترجمة الأكاديمية تتطلب مترجمًا محترفًا وأحيانًا معتمدًا، وأنت لست كذلك. وحتى لو كنت كذلك، فإن الترجمة الذاتية للاستخدام الرسمي أمر خاطئ لأنها تُدخل عدم الحياد. 

علاوة على ذلك، لن تتمكن من التصديق على مستندك إذا لزم الأمر. لذا، على الرغم من أنه يمكنك ترجمة نسختك مجاناً، إلا أننا لا ننصحك بالقيام بذلك. فقد تدمر فرصك أو ينتهي بك الأمر بإهدار المزيد من المال. لذا، افعل الشيء الصحيح واستعن بمتخصص.

شخصية كرتونية تعطي تقييم خمس نجوم.
خدمات الترجمة التحريرية للشؤون الدولية 8

أفضل خدمة لترجمة النصوص إلى اللغة الإنجليزية

هناك الكثير من الخيارات عند البحث عن مترجم. حتى إذا بحثت على الإنترنت، ستجد العديد من الأدلة التي تحتوي على العديد من التوصيات. وإذا استفسرت من الأشخاص الذين تعرفهم والمؤسسات والمحاكم، فستظل النتائج كثيرة. 

لذا، لاختيار أفضل خدمة ترجمة، سيكون عليك تحليل خياراتك ومراعاة عدة عوامل. وتشمل هذه العوامل التكلفة، والكفاءة، والاعتماد، والدقة، والخبرة، والخبرة، والخبرة وأوقات الإنجاز. 

ونظرًا لأن مقدمي الخدمات قد لا يتمتعون بجميع المواصفات، فإن التحليل المناسب سيساعدك على الاختيار الأفضل. بشكل عام، يجب عليك اختيار مقدم خدمة مدرب جيدًا على التعامل مع الترجمات الأكاديمية ولديه سجل حافل. 

لكن في بعض الأحيان، قد تكون افتراضاتك خاطئة. لذا، تجنب التوتر واحصل على ترجمة نصوصك الأكاديمية من RapidTranslate، الأفضل في هذا المجال.

RapidTranslate هي وكالة ترجمة من الدرجة الأولى في هذا المجال تستعين بخدمات العديد من المحترفين. مع هذه الوكالة، يمكنك الوصول إلى محترفين متمرسين في جميع المجالات. 

وبفضل المترجمين والمحررين الأكفاء، نضمن لك الدقة التامة وأوقات إنجاز سريعة. علاوة على ذلك، نقدم خدمات ترجمة النصوص في أكثر من 60 زوجاً لغوياً. كما أننا نقدم خدمات الترجمة المعتمدة والموثقة ويمكننا تلبية جميع المعايير المحددة.

يمكننا مساعدتك في الحصول على القبول أو الوظيفة أو التأشيرة المطلوبة من خلال تبسيط التواصل من خلال الترجمة اللغوية الملائمة. 

لذا، اطلب الآن لكسر الحواجز اللغوية وتوسيع نطاق تأثيرك وأنت تختبر قوة التواصل السلس!

100٪ ضمان قبول USCIS
خدمات الترجمة المعتمدة للوثائق والشهادات
اطلب الان
جانب واحد - IMG
احصل على ترجمات مستندات معتمدة ب 65+ لغة 24/7! اطلب الان

الترجمة المؤسسية للشركات 

هل تحتاج إلى ترجمة للشركات ولكنك لا تعرف كيفية الحصول عليها؟ اقرأ لاكتشاف كيفية الحصول على مترجم للشركات أو الوصول إلى خيارات أخرى.

تقنية الترجمة بالذكاء الاصطناعي: كيف تعمل؟

كان هناك العديد من الأسئلة حول تقنية ترجمة الذكاء الاصطناعي في الآونة الأخيرة. اقرأ منشور المدونة هذا لاكتشاف جميع الإجابات التي تبحث عنها.

ترجمة المستندات الفنية: كيف تعمل؟

هل تبحث عن ترجمة مستنداتك الفنية؟ كيف تعمل الترجمة الفنية للمستندات؟ اقرأ المزيد للحصول على الإجابات التي تحتاجها.

هل أنت مستعد لبدء ترجمتك؟
اطلب الان
آي إم جي